Осень не осень зима не зима: уже не осень, ещё не зима…

орфография — Правильно ли написано? Или надо писать «не зима, не осень, не весна»?

Заметьте, ни зима, ни осень, ни весна, а именно лето.

  • орфография

1

В данном случае частица несёт смысл отрицания, поэтому писать надо «не». Что становится совсем очевидно, если упростить до предела:

Не зима, а лето.

Вас ввёл в заблуждение тот факт, что часто можно встретить что-то вроде:

Ни зима, ни осень, ни весна облегчения не принесли.

В данном случае для отрицания имеется частица «не», а «ни» только усиливают эффект. В то же время, иногда «не» опущено, а «ни» продолжает играть прежнюю роль.

— Где-нибудь его видели?
— Куда там… Ни дома, ни на работе.

В ответе подразумевается «не видели». Но, опять же, в Вашем случае опущенного отрицания не наблюдается. Зато имеется противопоставление.

Последнее на тему:

Заметьте, не зима, не осень, не весна, а именно лето были ему по душе.


Заметьте, ни зима, ни осень, ни весна его не радовали, одно лишь только лето.

Заметьте, ни зима, ни осень, ни весна, а именно лето.

Здесь для выбора НЕ/НИ нужен полный текст, так как смысл фразы неясен.

Можно домыслить так: Заметьте, ни одно другое время года (ни зима, ни осень, ни весна) не волнует его, а именно лето. Тогда НИ имеет усилительное значение.

Сравнить: «Безвременье ― ни осень, ни зима, Душевная распутица и слякоть!» Здесь тоже усилительное значение: ни то ни сё. Но можно написать: У нас не зима и не осень: холодно, слякотно. Здесь важна и семантика, и структура предложения, и авторская позиция.

2

Зарегистрируйтесь или войдите

Регистрация через Google

Регистрация через Facebook

Регистрация через почту

Отправить без регистрации

Почта

Необходима, но никому не показывается

Отправить без регистрации

Почта

Необходима, но никому не показывается

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Пословицы и поговорки о временах года — зиме, весне, лете, осени

Пословицы и поговорки о временах года — зиме, весне, лете, осени

Пословицы и поговорки о временах года собраны из примет и наблюдений за природой, которые люди собирали многие столетия. Из пословиц можно узнать или предугадать, что ожидать в каждом времени года, в каждом месяце. Пословицы о временах года переплетаются с бытом человека, его занятиями и трудом. В наше время машин, автоматов и образа жизни современного человека всё иначе, но из пословиц мы узнаем, как было еще полвека назад: весна, лето и осень — время работы в поле. Люди пашут, сеют, поливают, собирают урожай. Урожай сильно зависел от природы, люди из примет складывать пословицы. По маю судили о том, урожайным или нет будет год. Пословицы и поговорки учат нас по зиме судить о лете, о скорой или нескорой весне, о холодной или тёплой осени.

Пословицы о зиме

  1. Береги нос в большой мороз.
  2. Будет зима, будет и лето.
  3. В чужие края зиму не пошлешь.
  4. Все зимой сгожается, что летом урожается.
  5. Готовь зимой телегу, а летом — сани.
  6. Два друга — мороз да вьюга.
  7. Декабрь глаз снегами тешит, да ухо рвет.
  8. Декабрь год кончает, зиму начинает.
  9. Декабрь и замостит, и загвоздит, и саням ход даст.
  10. Декабрь-стужайло на всю зиму землю студит.
  11. Деревья в инее — небо будет синее.
  12. Заковал мороз реки, но не навеки.
  13. Зима без мороза не бывает.
  14. Зима без трех подзимков не живет.
  15. Зима лето пугает, а все равно тает.
  16. Зима лето строит.
  17. Зима лодыря морозит.
  18. Зима — не лето, в шубу одета.
  19. Зима — хранительница полей.
  20. Зиме и лету перемены нету.
  21. Зиме и лету союзу нету.
  22. Зимний ветер морозу помощник — пуще холодит.
  23. Зимний денек — воробьиный скок.
  24. Зимой без шубы не стыдно, а холодно.
  25. Зимой всяк рад тулупу до пят.
  26. Зимой льдом не дорожат.
  27. Зимой солнце светит, да не греет.
  28. Зимой солнце сквозь слезы улыбается.
  29. Зимой холодно, а летом оводно.
  30. Как зима не злится, а весне покорится.
  31. Как февраль не злись, а на весну брови не хмурь.
  32. Месяц январь — зимы государь.
  33. Метель зиме за обычай.
  34. Мороз и железо рвет, и на лету птицу бьет.
  35. Мороз невелик, да стоять не велит.
  36. Не то снег, что метет, а то, что сверху идет.
  37. Нет зимы, которая бы не кончалась.
  38. Новый год — к весне поворот.
  39. Пришла зима — не отвертишься.
  40. Семь лет зима по лету, а семь лет лето по зиме.
  41. Снег на земле, что навоз для урожая.
  42. Снегу надует — хлеба прибудет; вода разольется — сена наберется.
  43. Такой мороз, что звезды пляшут.
  44. Теплые дни января недобром отзываются.
  45. Трещи мороз, не трещи, а минули водокрещи.
  46. Февраль богат снегом, апрель — водою.
  47. Февраль силен метелью, а март — капелью.
  48. Февраль строит мосты, а март их ломает.
  49. Февраль три часа дня прибавит.
  50. Февраль — месяц лютый: спрашивает, как обутый.
  51. Чем крепче зима, тем скорее весна.
  52. Январь — весне дедушка.
  53. Январь — году начало, зиме середина.
  54. Январь-батюшка год начинает, зиму венчает. Январю-батюшке — морозы, февралю — метели.

Пословицы о весне

  1. Ай, ай, месяц май, тепл, а голоден.
  2. Апрель начинается при снеге, а кончается при зелени.
  3. Апрель обманет, под май подведет.
  4. Апрель с водой, а май с травой.
  5. Апрель спит да дует — бабе тепло сулит; мужик глядит: что-то еще будет.
  6. В апреле земля преет.
  7. В апреле ясные ночи кончаются заморозками.
  8. В марте день с ночью меряется, равняется.
  9. В марте мороз скрипуч, да не жгуч.
  10. В марте-апреле зима спереди и сзади.
  11. В поле свез навоз — с поля хлеба воз.
  12. Весенний дождь растит, осенний гноит.
  13. Весенний лед толст, да прост; осенний тонок, да цепок.
  14. Весна да осень — на дню погод восемь.
  15. Весна днем красна.
  16. Весна и осень на пегой кобыле ездят.
  17. Весна красна цветами, а осень — пирогами.
  18. Весна красная, а лето страдное.
  19. Весна отмыкает ключи и воды.
  20. Весна пришла — на все пошла.
  21. Весна — зажги снега, заиграй овражки.
  22. Весна-красна пришла — на все пошла.
  23. Весной что рекой прольет — капли не видать; осенью ситцем просеет — хоть ведром черпай.
  24. Весной — ведро воды, ложка грязи; осенью — ложка воды, ведро грязи.
  25. Весною день упустишь — годом не вернешь.
  26. Весною оглобля за одну ночь обрастает.
  27. Весною сверху печет, а снизу морозит.
  28. Весною сутки мочит, а час сушит.
  29. Грач на горе — весна на дворе.
  30. Дождь в мае хлеба поднимает.
  31. Дуб перед ясенем лист пустит — к сухому лету.
  32. Зима весну пугает, да сама тает.
  33. И в марте мороз на нос садится.
  34. Иногда и март морозом хвалится.
  35. Красна весна, да голодна.
  36. Кто много спит весной, у того зимой бессонница бывает.
  37. Май обманет, в лес уйдет.
  38. Май холодный — год хлебородный.
  39. Май холодный — не будешь голодный.
  40. Майская трава и голодного кормит.
  41. Март с водой, апрель с травой, а май с цветами.
  42. Март сухой, да мокрый май, будет каша и каравай.
  43. Марток — надевай двое порток.
  44. Матушка весна всем красна.
  45. Пришла весна, так уж не до сна.
  46. Ранняя весна — большое половодье.
  47. Солнышко с апрельской горки в лето катится.
  48. Увидел грача — весну встречай.
  49. Черемуха расцвела — холода позвала.

Пословицы о лете

  1. Август крушит, да после круглит.
  2. Август — густарь, страды государь.
  3. Август — разносол, всего вдоволь.
  4. Август-ленорост припасет холст.
  5. Бог с рожью, а черт с костром.
  6. В августе мужику три заботы: и косить, и пахать, и сеять.
  7. В августе серпы греют, вода холодит.
  8. В июле на дворе пусто, а в поле густо.
  9. В июле солнце без огня горит.
  10. В июле хоть разденься, а все легче не станет.
  11. В июне день не меркнет.
  12. В июне заря с зарей сходится.
  13. В летнюю пору заря с зарей сходится.
  14. В цвету трава — косить пора.
  15. Дважды лета в году не бывает.
  16. День летний — год кормит.
  17. До Ильи мужик купается, а с Ильи с рекой прощается.
  18. До Ильина в сене пуд меду, после Ильина — пуд навозу.
  19. До Ильина дни дождь — в закорм, а после Ильина дни — из закорма.
  20. Дождливое лето хуже осени.
  21. Если гроза — сена будет за глаза..
  22. Знойный июнь — на рыбалку плюнь.
  23. Июль — краса лета, середка цвета.
  24. Июль — макушка лета, декабрь — шапка зимы.
  25. Июнь — конец пролетья, начало лета.
  26. Июньские ночи воробьиного носа короче.
  27. Каково лето, таково и сено.
  28. Красное лето никому не надокучило.
  29. Красное лето — зеленый покос.
  30. Летний день год кормит.
  31. Летний день за зимнюю неделю.
  32. Лето бурное — зима с метелями.
  33. Лето дождливое — зима снежная, морозная.
  34. Лето идет вприпрыжку, а зима — вразвалку.
  35. Лето крестьянину — отец и мать.
  36. Лето прошло, а солнце не обожгло.
  37. Лето работает на зиму, а зима — на лето.
  38. Лето родит, а не поле.
  39. Лето сухое, жаркое — зима малоснежная, морозная.
  40. Летом всякий кустик ночевать пустит.
  41. Летом грозы — зимой морозы.
  42. Летом дома сидеть — зимой хлеба не иметь.
  43. Летом пролежишь, зимой с сумой побежишь.
  44. Май творит хлеба, а июнь — сено.
  45. Май— радость, а июнь — счастье.
  46. Не моли лета долгого, моли лета теплого.
  47. Не топор кормит мужика, а июльская работа.
  48. Не тягаться росе с солнцем.
  49. Рожь две недели зеленеет, две недели колосится, две отцветает, две наливает, две подсыхает.
  50. Роса да туман живут по утрам.
  51. С косой в руках погоды не ждут.
  52. Солнце летом греет, а зимой морозит.
  53. Солнцеворот вершит поворот.
  54. Счастливы те поля, на которые летний дождь выпадает в пору.
  55. Сырое лето и теплая осень — к долгой зиме.
  56. Тут дождя просят, а он идет, где косят.
  57. У каждого дня свои заботы.
  58. Умножил Бог лето мухами, а зиму морозами.
  59. Хлебород — к суровой зиме.
  60. Худо лето, коль солнца нету.
  61. Что летом соберешь, то зимой на столе найдешь.

Пословицы об осени

  1. Батюшка-сентябрь не любит баловать.
  2. В ноябре зима с осенью борются.
  3. В ноябре мужик с телегой прощается, в сани забирается.
  4. В ноябре рассвет с сумерками среди дня встречаются.
  5. В ноябре снег надует — хлеба прибудет.
  6. В осеннее ненастье семь погод на дворе: сеет, веет, крутит, мутит, рвет, сверху льет и снизу метет.
  7. В осень и у вороны копна, не только у тетерева.
  8. В осень и у кошки пиры.
  9. В сентябре огонь и в поле, и в избе.
  10. В сентябре одна ягода, и та — горькая рябина.
  11. В сентябре синица просит осень в гости.
  12. В сентябре шуба за кафтаном тянется.
  13. Весна красна цветами, а осень — снопами.
  14. Весна красна, да голодна; осень дождлива, да сытна.
  15. Вешний дождь растит, осенний гноит.
  16. Всем бы октябрь взял, да мужику ходу нет.
  17. Вяжи воз — вой, а поедешь — песни пой.
  18. Готовые хлеба хороши, а на лето по-старому пашню паши!
  19. День прозевал — урожай потерял.
  20. Держись за землю-матушку — она одна не выдаст.
  21. Добрая отава — к озими.
  22. Знать осень в октябре по грязи.
  23. Ива рано инеем покрылась — к долгой зиме.
  24. Лен две недели цветет, четыре недели спеет, а на седьмую семя летит.
  25. Не кони везут, овес везет.
  26. Ноябрь пригвоздит — декабрь намостит.
  27. Ноябрь — ворота зимы.
  28. Ноябрь — сентябрев внук, октябрев сын, зиме родной батюшка.
  29. Ноябрь — сумерки года.
  30. Ноябрьские ночи до снега темны.
  31. Октябрь ни колеса, ни полоза не любит.
  32. Октябрь плачет холодными слезами.
  33. Октябрь развезет — ноябрь подберет.
  34. Октябрь — месяц близкой пороши.
  35. Октябрьский гром — зима бесснежная.
  36. Осенний дождь мелко сеется, да долго тянется.
  37. Осенний мороз не выдавит слез, а зимние морозы — из глаз слезы.
  38. Осенняя ночь на двенадцати подводах едет.
  39. Осень велика, зима долга.
  40. Осень говорит: «Гнило», весна: «Мило, лишь бы было».
  41. Осень говорит: «Я поля упряжу», весна говорит: «Я еще погляжу».
  42. Осень идет и за собою дождь ведет.
  43. Осень прикажет, весна свое скажет.
  44. Осень — перемен восемь.
  45. Осень-то матка: кисель да блины, а весною-то гладко: сиди да гляди.
  46. Осенью и у воробья пир.
  47. Осенью молоко спичкой хлебают. Раз макнут, два тряхнут, а потом и в рот понесут.
  48. Осенью серенько утро, так жди красного денька.
  49. Погода такая, что добрый хозяин собаки со двора не выгонит.
  50. Понеслись ветерки с полуночи, ай да сентябрь!
  51. Появление комаров поздней осенью — к мягкой зиме.
  52. С березы лист не опал — снег ляжет поздно.
  53. Сентябрь пахнет яблоками, октябрь — капустой.
  54. Соха кормит, веретено одевает.
  55. Теплая осень — к долгой зиме.
  56. Ударила погодка — началась молотьба.
  57. Холоден сентябрь, да сыт.
  58. Холоденок батюшка-сентябрь, да кормить горазд.
  59. Что июль с августом не сварят, того не зажарит и сентябрь.

Пословицы и поговорки:

  • Пословицы о Боге
  • Пословицы о ворах
  • Пословицы о временах года
  • Пословицы о времени
  • Пословицы о глупости
  • Пословицы о гостях
  • Пословицы о деньгах
  • Пословицы о добре и зле
  • Пословицы о достоинствах
  • Пословицы о дружбе
  • Пословицы о женщине
  • Пословицы о жизни
  • Пословицы о здоровье
  • Пословицы о клятве и поруке
  • Пословицы о любви
  • Пословицы о молодости
  • Пословицы о пороках
  • Пословицы о правде и лжи
  • Пословицы о расточительстве
  • Пословицы о родине
  • Пословицы о родной речи
  • Пословицы о семье
  • Пословицы про смех
  • Пословицы с советами
  • Пословицы о сплетнях
  • Пословицы о счастье
  • Пословицы о труде
  • Пословицы об учёбе
  • Пословицы о человеке
  • Пословицы с числами

Почему у сезона перед зимой два названия?

Слово «осень» впервые появилось в Англии в середине 16 века; «осень» предшествует ему где-то в конце 14 века.
Осень Мотт/ Общественное достояние

Существует нерешительность в отношении времени года, предшествующего зиме. Все растения умирают или кажутся умирающими, но в то же время они наиболее великолепны: они дают больше плодов, окрашиваются в яркие цвета. Мы испытываем облегчение в конце жаркого лета и в ужасе от предстоящей долгой зимы. (По крайней мере, те из нас, у кого сезонное аффективное расстройство.) Мы набиваем праздники, чтобы не только отпраздновать эти короткие недели, но и оплакать уходящие в прошлое зеленые времена. И мы даже не знаем, как назвать это странное время: осень или осень? Почему у этого сезона два названия?

Понимание сезонов сильно различается в зависимости от того, где вы находитесь географически, а также, если применимо, от того, какая страна колонизировала вашу страну. В умеренных зонах сезоны обычно делятся на четыре; в тропических зонах обычно два; в Южной Азии обычно шесть. В старых календарях их может быть пять, десять, больше или меньше. Такие страны, как США, которые охватывают несколько зон, охватывают всю гамму.

Соединенные Штаты придерживаются четырех сезонов, даже в таких частях страны, как Южная Флорида и большая часть юго-запада, где на самом деле есть только сезон дождей и сухой сезон.

Лондон осенью. (Или, если хотите, осенью.) Робин Уайли/ CC BY 2.0

Этимологические корни английских слов, обозначающих времена года — лето, зима, весна и осень/осень — по-своему странны и забавны. Поскольку для описания некоторых из самых основных понятий требуется язык, слова для времен года очень старые. «На протяжении столетий эти названия меняются, иногда довольно резко, а также от общины к общине», — говорит Анатолий Либерман, лингвист-историк, писавший на эту тему для Oxford University Press. «Лето» изначально восходит к праиндоевропейскому корню

sem , что означает «половина» и, возможно, предполагает, что в Европе изначально было только два времени года. Из праиндоевропейского (корень всех основных европейских языков) этот корень трансформировался в набор похожих слов: сумор , сумар , сомер и тому подобное.

Зима также восходит к протоиндоевропейскому, на этот раз от ср , что означало вода, мокрая или дождливая. Оттуда он раскололся наружу; английское «зима» происходит от протогерманского Винтруз . Моя точка зрения состоит в том, чтобы отметить, что два крайних времени года, зима и лето, — это очень, очень старые слова. Остальные два сезона? Не так много.

Картина Сандро Боттичелли XV века La Primavera или Весна . Public Domain

Примерно до 16 века в английском языке не было отдельных слов для весны и осени. Обзор языка, используемого для описания весны в раннем современном английском языке с 14 по 16 века, показывает целую кучу терминов:0007 вере , приметид и особенно пост . «Это разнообразие терминов предполагает, что «весна» не была полностью лексикализирована в языке; «весна» была относительно второстепенной по сравнению с зимой и летом», — пишет Эрл Р. Андерсон в своей книге « народных таксономий в раннем английском языке» . То же самое и с осенью: иногда ее описывали как время сбора урожая, но «урожай» не было названием сезона; это было именно то, что вы делали в конце лета или в начале зимы.

Осень была, по сути, самой последней из четырех пор года, получившей кодифицированное название или даже обозначение как сезон наравне с другими. Упоминания о зиме, лете и весне есть в рукописях XII века; название весны, возможно, не было принято, но идея о том, что это был полный сезон, возникла гораздо раньше, чем с осенью.

Слово «осень» имеет французские корни; в современном французском языке слово automne . Безусловно, оно имеет латинские корни, происходящие от слова 9.0007 осенний , который, в свою очередь, происходит… откуда-то. Все эти этимологии являются догадками: не было дня, когда все перестали использовать одно и начали использовать другое, с хорошим бумажным следом, подтверждающим это, так что это всего лишь предположения, основанные на правдоподобно похожих старых словах и значениях. Либерман не особенно удивлен каким-либо из возможных вариантов происхождения Fallus

.

Жнецы ,* Питер Брейгель Старший. Public Domain

Осень появляется в английском языке впервые примерно в конце 14-го и начале 15-го веков, хотя оно сосуществовало со словом «урожай» как расплывчатым описанием сезона еще 200 лет.

Осень бывает разной. Впервые оно появляется в середине 16 века в Англии, сначала как «падение листа», которое было сокращено до «падения». Как и «урожай», это описательное, но более вызывающее воспоминания; не просто термин, происходящий от самого важного действия, происходящего в этот период времени, а более поэтическое наблюдение того, что отличает это время года. (Этимология слова «падение» не так интересна. Вы можете проследить его до среднеанглийского, древнеанглийского, протогерманского, а затем протоиндоевропейского, но в каждую эпоху оно в основном выглядело как «падение» и означало « упасть»)

Признание осени/осени отдельным временем года началось в Англии как раз в то время, когда американские колонии начали лингвистически отделяться от британского английского.

К 17 веку, когда американские колонии уже были основаны, раздались новые призывы к так называемой «орфографической реформе». Со времен норманнского завоевания английский язык был усеян обрывками французского языка, и примерно в это же время выдающиеся писатели, такие как Джеймс Хауэлл, начали агитировать за массовые разумные изменения английского языка. Эти изменения коснулись прежде всего орфографии — 9Например, от 0007 logique до logic , но другие пошли дальше.

Опавшие осенние листья. Энтони Россбах/ Public Domain

Ной Вебстер из Webster’s Dictionary был ярым реформатором правописания, но, хотя его работа была направлена ​​на разумные и логичные действия, его мотивы также были политическими. Он в первую очередь отвечал за внесение изменений в правописание в американском английском таких слов, как «центр» (не «центр») и «цвет» (не «цвет»). Работа Вебстера получила широкое признание, что свидетельствует о том, что примерно во времена независимости американские колонии были абсолютно готовы изменить то, как они говорили и писали, чтобы отличаться от империалистических британцев.

К середине 1920-го века «осень» чаще использовалась в США, а «осень» — чаще в Великобритании.

В эссе 1908 года, в котором несколько высокомерно исследуются американизмы, Х.У. Фаулер признал, что «осень» гораздо лучше термина «осень», но это «осень» теперь явно американское. Вот очень хороший абзац из этого эссе:

В деталях расхождения они иногда брали верх над нами. Осень лучше по своим достоинствам, чем осень, во всех отношениях: она короткая, саксонская (как и остальные три названия времени года), живописная; оно раскрывает свое происхождение каждому, кто его употребляет, а не только ученому, подобно осени; и когда-то мы имели на это такое же право, как и американцы; но мы предпочли отказаться от права, и использовать это слово сейчас не лучше, чем воровство.

Но поскольку «осень» и «осень» стали популярными названиями нового сезона примерно в одно и то же время, оба термина используются как в Великобритании, так и в Соединенных Штатах. Для американца слово «осень» более распространено, а слово «осень» понятно, но не является нормой. В Великобритании все наоборот.

* Исправление: Подпись к картине Сборщики урожая первоначально называлась Урожай кукурузы . Последнее представляет собой стихотворение Уильяма Карлоса Уильямса, вдохновленное картиной.

Читать дальше

Почему мамонты-подростки-самцы склонны умирать очень глупо

ЙОЛО

осеньнаболевшие вопросылингвистика

Почему у осени два имени? Как третий сезон стал и «осенью», и «осенью».

Осень или осень?

Фотография Виктора Драчева/AFP/Getty Images.

Эта статья изначально была опубликована осенью/осенью 2012 года. Ниже мы перепечатали сообщение о первом дне сезона.

Первая неделя осени — или, может быть, лучше сказать «осень». Как осень стала единственным временем года с двумя названиями?

Раньше было осень и осень , было урожай . В то время как современные названия зима и лето существуют уже более 1000 лет, названия осень и весна появились позже и менее постоянны. Отчасти это связано с тем, что два сезона долгое время считались вторичными по отношению к лету и зиме. Еще в 18 9 г.0107-го 90-го 108-го века носители английского языка с меньшей вероятностью думали о том, что год состоит из четырех сезонов, вместо этого сосредотачиваясь на самых холодных и самых теплых частях года. Даже когда они говорили о падении, они не могли договориться, когда именно оно произошло. В 17 и 18 веках словари Томаса Блаунта и Сэмюэля Джонсона отмечали, что некоторые считали, что падение началось в августе и закончилось в ноябре, в то время как другие оспаривали, что оно началось в сентябре (в день равноденствия) и закончилось. в декабре (с солнцестоянием).

И весна и осень раньше назывались под разными именами. В 12 и 13 веках весна называлась пост или пост , а осень называлась жатва . В 14 -м веке все стало немного хаотично. Великий пост исчез примерно в начале 1300-х годов, а более поздний одолженный аналогичным образом исчез лишь несколько десятилетий спустя. (Конечно, оно сохранилось как название религиозного обряда.) К концу 1499 г.В 0107-м -м веке не было твердого слова для весны: люди называли ее частью лета, использовали латынь ( ver ) или французскую ( Primetemps ) или просто придумывали новые фразы. Урожай как слово, означающее не только «время жатвы», но и, даже для горожан, «третье время года» длилось дольше. Но к нему присоединилась осень — слово, заимствованное из французского — 16 век.

Пружина и осень скорее всего приобрели популярность в связке друг с другом. Каждый из них первоначально появился в 16 -м веке как весна листа и осень листа соответственно. Они прекрасно дополняли друг друга и вскоре были сокращены до более кратких осень и весна , а более длинные фразы исчезли в течение следующих нескольких сотен лет.

Немного загадка, почему лишнее осень сохраняется, а аналогичные слова вроде Primetemps и ver вышли из употребления, но это может иметь какое-то отношение к Атлантическому океану. Подъем , осень и появление , падение произошло примерно в то же время, что и прибытие британцев на американский континент, и именно там последние действительно прижились. На самом деле одно из первых упоминаний осень в Оксфордском словаре английского языка принадлежит сэру Уолтеру Рэли, одному из первых английских исследователей Северной Америки: в своем стихотворении «Ответ нимфы пастуху» он использует это слово в отличие от пружина . Fall никогда не имел столько валюты в Соединенном Королевстве, сколько в США, хотя некоторые британцы признают, что североамериканцы имеют лучший термин. В The King’s English братья Фаулер советовали против американизмов, но выражали зависть по поводу fall :

Fall лучше по существу, чем fall, во всех отношениях: он короткий, саксонский (как и другие названия трех сезонов), живописный; оно открывает свое происхождение каждому, кто его использует, а не только ученому, подобно осень.