Біографія катерина бабкіна: Катерина Бабкина – биография, книги, отзывы, цитаты

Содержание

Екатерина Бабкина — биография, образование, семья, карьера, компромат

MY.UA

Рейтинги

30 декабря, пятница

С картинками

Текстовый вид

ru

Украинский

Русский

Деятель культуры

Поэтесса, прозаик, сценарист, драматург, журналист

Дата рождения: 22.07.1985 г.

Родной город: Ивано-Франковск

Катя родилась в простой семье атеистов. Несмотря на то, что она росла в Ивано-Франковске, ее родным языком был русский. Писательница отмечает, что говорить на украинском — ее осмысленное решение.

С детства она любила художественную литературу. Первой книгой, которую она прочла самостоятельно, стало произведение О. Уайльда «Великан-эгоист».

Пристрастие к литературе привело Катерину на факультет журналистики. Девушка получила образование в самом престижном ВУЗе страны — в КНУ им. Т. Г. Шевченко.

За время своей журналистской карьеры Катя писала для таких украинских и зарубежных изданий, как Le Monde, Harper’s Bazaar, Esquire Ukraine, ART UKRAINE, «Фокус», «Бізнес», The Insider, «ПЛАТФОРМА», Buro 24/7.

В новом тысячелетии Екатерина Бабкина решила проявить свой писательский талант. Как она рассказала позже, поэзия буквально вырывалась из нее. Журналистка решила не сдерживать этот творческий поток и принялась за создание авторского сборника. Так в 2002-ом году на свет появилась книга «Вогні святого Ельма». Это творение привлекло большое внимание писательской общественности и книголюбов.

В 2014-ом году состоялся релиз романа «Соня». Вскоре он вошел в список лучших релизов по версии ВВС. В том же году вышло два детских сборника «Гарбузовий рік» и «Шапочка і кит». Все вырученные деньги с продаж детских книг перечисляются на лечение больных детей.

Произведения Кати Бабкиной печатались в том числе во многих журналах. Украинская писательница публикуется также в Европе, Великобритании и США. Ее работы переведены на множество разных языков.

Занимаясь художественной литературой, Екатерина Бабкина не бросает журналистику. Кроме того, она также проявила свой талант в сценарном ремесле. Из-под ее пера вышли сценарии для короткометражных фильмов и театральных постановок. Также Екатерина Бабкина сотрудничала с французским кинорежиссером Жеремом Йоахимеком. Писательница участвовала в создании документального фильма для детей с аутизмом, которые проживают в Украине.

В 2013-ом году Екатерина Бабкина сняла свою первую киноленту. Ею стал короткометражная картина «Жовта коробочка».

Писательница принимает активное участие в популяризации литературы на родине.

В 2015-ом году Екатерина Бабкина вместе с Марком Ливиным организовала полезный флэш-моб «Bookchallenge_ua». Задачей его участников являлось прочтение 200 книг за год.

Кроме литературы, Катя горячо любит музыку и путешествия. Одним из ее любимых уголков мира является Нью-Йорк. Как сообщает писательница, там она чувствует себя как дома. Среди ее любимых музыкальных коллективов группа «Океан Ельзи». Из числа украинских писателей она выделяет Сергея Жадана. Катерина мечтает больше времени уделять чтению и написанию книг, а также путешествиям.

Состояние

Екатерина Бабкина не распространяется о своих прибылях. Она отмечает, что пишет ради удовольствия, а не для заработка.

© 2022 «MY.UA»

Катерина Бабкіна — биография, творчество, отзывы, лучшие книги.

Краткая биография автора

На нашем книжном сайте Вы можете скачать книги автора Катерины Бабк?ны в самых разных форматах (epub, fb2, pdf, txt и многие другие). А так же читать книги онлайн и бесплатно на любом устройстве – iPad, iPhone, планшете под управлением Android, на любой специализированной читалке. Электронная библиотека КнигоГид предлагает литературу Катерины Бабк?ны в жанрах .

На нашем сайте представлены 15 книг автора Катерины Бабк?ны. Самая популярная по мнению наших читателей «».

Катерина Бабкіна

Щасливі голі люди

«Щасливі голі люди» – тематично об’єднаний цикл оповідань Катерини Бабкіної про щастя або, якщо точніше, про те, що стається з нами перед ним. Це історії про покоління тих українців, хто ще краєм життя застав совок і руїну по ньому, хто виріс і зміцнів як міг, радше не завдяки, а всупереч усьому, що з ними відбувалося; про те, як ці люди живуть тепер і взаємодіють зі світом, в якому – і війна, і л…

Катерина Бабкіна Щасливі голі люди

Катерина Бабкіна

Шапочка і кит

У житті Шапочці багато чого наразі не можна – їсти всілякі ласощі, бігати, кататися на лонгборді і навіть гладити собак. А ще потрібно вчасно приймати таблетки, адже Шап (а так хлопчика звуть відтоді, як у нього після хіміотерапії випало волосся і він не хотів скидати блакитну в’язану шапку) досі бореться з лейкозом. Однак хлопчик не впадає у відчай, а спілкується зі своїм новим другом – блакитно…

Катерина Бабкіна Шапочка і кит

Катерина Бабкіна

#Невимушен?

Зб?рка опов?дань п?яти молодих, але вже в?домих українських автор?в покол?ння м?лен?ум про головн? ц?нност? України.

Катерина Бабкіна #Невимушен?

Катерина Бабкіна

Гарбузовий рік

Перша дитяча книжка Катерини Бабкіної. Це низка історій про мешканців садиби в місті. Як речі, птахи, овочі та інші рослини, авта, візки, іграшки, трави, тварини, люди й діти взаємодіють між собою? Вони багато що знають і вміють, особливо овочі. Будь до них уважний або уважна – і вони все тобі розкажуть, а дещо навіть покажуть.

Катерина Бабкіна Гарбузовий рік

Катерина Бабкіна

Гірчиця.Наївні поезії

Свого часу авторові цих рядків здалося, що з української силабо-тоніки вже нічого не витиснеш. Тобто що вона, звісно, ще кілька десятиліть протягне, але нічого суттєвого в ній уже не відбудеться. На це є дві цілком об’єктивні й дуже вагомі причини й обидві полягають в обмеженості формальних засобів. Перша — обмежене число віршувальних розмірів, що неминуче спричинює дедалі відчутнішу монотонність .

..

Катерина Бабкіна Гірчиця.Наївні поезії

Катерина Бабкіна

Дві тонни : Антологія поезії двотисячників

У що вилився к?лькасотр?чний розвиток української поез?ї? А ось у цю книжку! У н?й представники наймолодшого покол?ння поет?в — двотисячники — утворюють собою 2000 к?лограм?в (себто 2 тонни) найкращої, найб?льш яскравої та ориг?нальної поетичної субстанц?ї України.

Катерина Бабкіна Дві тонни : Антологія поезії двотисячників

Катерина Бабкіна

М’якуш: антологія української смакової поезії

«М’якуш» — незвична антологія. Замість змісту — меню, що складається з традиційних розділів: «Салати», «Холодні закуски», «Перші страви» і т. п., до яких включено нетради¬цій¬ні страви — вірші сучасних українських авторів: Івана Андрусяка, Тараса Малковича, Галину Крук та інших. Вони смакують життям, яке буває кислим, як яблучний сік, пе¬регуслим, наче мед, загадковим, як чайджуйська диня, або ж г.

..

Катерина Бабкіна М’якуш: антологія української смакової поезії

Катерина Бабкіна

Вогні святого Ельма

Катерина Бабкіна Вогні святого Ельма

Поэзия

7.8

0

Катерина Бабкіна

Заговорено на любов

Зб?рка поез?й ?Заговорено на любов? — це радше зб?рка емоц?й, щасть, сокровенних таємниць та сердечних ран, ан?ж в?рш?. Нав?ть т?, хто не звик зачитуватися поез?ями, знайдуть серед текст?в Катерини Бабк?ної слова, здатн? описати саме їхн? любов чи тугу, рад?сть, г?ркоту, б?ль, страхи або над?ї. Тут ?з граничною в?дверт?стю постають перед читачем — найсильн?ш? почуття, — сучасна буденн?сть, — свято…

Катерина Бабкіна Заговорено на любов

Поэзия

8.2

0

Катерина Бабкіна

Знеболювальне і снодійне

Катерина Бабкіна — письменниця і сценарист, автор поетичних книжок “Вогні святого Ельма” й “Гірчиця”, збірки оповідань”Лілу після тебе” та значної кількості публікацій українською і в перекладах російською, англійською, шведською, німецькою, польською та французькою мовами. У видавництві “Фоліо” 2013 року вийшов друком роман К. Бабкіної “Соня”. “Знеболювальне і снодійне” — нова поетична збірка на…

Катерина Бабкіна Знеболювальне і снодійне

Похожие авторы

Антон
Чехов

7.95 1480 книг

Говард Филлипс Лавкрафт

7.33 415 книг

Эдгар Аллан По

7.76 442 книги

Михаил
Зощенко

7.24 690 книг

Иван
Бунин

7.78 688 книг

Карел
Чапек

7. 91

286 книг

Чарльз
Диккенс

7.82 524 книги

Джек
Лондон

7.94 781 книга

Катерина Бабкина — Одесское обозрение

Катерина Бабкина — мастер литературы, в том смысле, что все ее многочисленные занятия, действия и интересы так или иначе связаны с литературой. По образованию Катя журналист, работала с украинскими и зарубежными изданиями, такими как Esquire, Le Monde, Harper’s Bazaar, Art Ukraine, Buro 24/7, The Insider, а также с платформой Focus. Тем не менее, ее основной страстью и движущей силой всего остального является ее творчество как поэта. Сюда входят ее тома «Св. Огонь Элмо», «Горчица», «Облегчение боли и снотворное» и «Заклинание любви». Ее проза включает («Лилу после тебя», «Соня», «Тыквенный год», «Капюшон и кит» и «Счастливые голые люди») и переведена на 12 языков, включая иврит. Она также является драматургом и сценаристом, недавно сняла свой дебютный короткометражный фильм «Желтая шкатулка» по собственному сценарию. Она по любым меркам одна из самых интересных писательниц, работающих в современной украинской литературе.

Знойным августовским днем ​​в Одессе Бабкина рассказала «Одесскому обозрению» о творчестве писательницы, а также о своих мыслях об украинской литературе и путешествиях.

 

О писательстве и журналистике                                                                          

Журналистика всегда была для меня промежуточным этапом, и я знал, что это всегда был промежуточный этап. Я решил стать писателем в подростковом возрасте и понял, что могу это сделать и что у меня это хорошо получается, и мне захотелось попробовать сделать это своей профессией. Я понял, что это не та специальность, на которой можно зарабатывать всем сразу. Просто потому, что в наших рыночных условиях невозможно издать первую книгу, какой бы она ни была, и сразу зарабатывать на жизнь ею. Есть разные молодые поэты, которые везде ездят автостопом, спят в своих спальных мешках и живут за счет того, что их слушатели принесут им на чтения, но это крайний вариант. Поэтому я понял, что мне нужна какая-то профессия, и я вскочил на подножку журналистики, потому что подумал, что если ты умеешь хорошо писать, то ты можешь быть журналистом! На самом деле журналист должен владеть языком, уметь писать и уметь рассказывать — это необходимые навыки, но и они ничего не гарантируют. Журналист должен иметь и некоторые другие функции, и, к счастью, у меня они тоже есть. Так что мои 10 лет в журналистике прошли безболезненно и даже в чем-то успешно, но это был, конечно, промежуточный этап. Я по-прежнему продолжаю вести колонки для некоторых изданий, которые мне интересны, цель которых важна для меня, но это не является моей основной деятельностью.

Однажды я читал лекцию, в которой объяснял, в чем на самом деле состоит писательская деятельность. Быть писателем, автором книг — это командная команда, это работа на полный рабочий день и очень общительная, которая позволяет вам быть тесно связанным с другими людьми, потому что книга на рынке как продукт — это результат работа многих людей. Более того, это результат работы других институтов. Тем не менее треть моей лекции была посвящена тому, как написать книгу. О том, как надо идти по поиску своей темы, своей ниши, работе с текстом и т. д., но в основном все о том, как этот процесс должен выглядеть и что должен делать писатель по факту. Каковы шаги к тому, чтобы сделать это профессиональной деятельностью, а не хобби? То есть, какие типичные ошибки, как работает рынок, сколько он стоит, какие гонорары выплачиваются, что значит одиннадцатипроцентный гонорар, почему книга в магазине стоит именно так и тому подобные нюансы. И лекция очень помогает людям. Всех людей, не только тех, кто действительно хочет писать художественные тексты, но и таких людей, как повара, рестораторы, психологи, консультанты и т.д., которые хотели бы написать нон-фикшн о своем опыте.

Чтобы добиться успеха, писателю необходимо хорошо писать и понимать, что работа писателя заключается не только в писательстве, но и в способности взаимодействовать с людьми. Поэтому книга — это общий продукт, книжный рынок — это поле для командной работы. Важно уметь чувствовать время, общество и мир, чувствовать то, что интересно сейчас, и я не хочу употреблять слово «актуальное», потому что то, что пишет автор, должно быть в чем-то на опережение. Автор должен чувствовать, о чем говорить с людьми в данный момент. Поэтому хороший автор вдохновляет, а это означает выполнение работы, приводящей к интересным процессам действия. Этот процесс является результатом диалога между читателем и автором. Этот процесс является частью каждой книги.

 

О читателях

Портрет моего читателя? Ну, я полагаю, это люди, которые умеют ценить изящество слова. Люди, у которых хорошо развито воображение, потому что это всегда источник успеха процесса чтения в целом. А также люди, открытые разным мировосприятиям и желающие еще больше открыть собственное восприятие.

Иностранный читатель меня хорошо воспринимает, и каждый раз происходит какое-то открытие. Когда я поехала в Израиль презентовать книгу, я серьезно задалась вопросом, как я могу говорить о ней на английском языке, ведь вот я, какой-то общественный деятель, и у меня уже есть имя, вокруг которого группируется определенная аудитория. Поэтому они ждут этих книг, требуют их и так далее. Другое дело, что это имя построено на хороших текстах, но это еще и бренд. А в этой новой стране он на нулевом уровне, и с этого уровня производится книга стихов и нужно было приехать на книжную ярмарку в Тель-Авив, а потом в Иерусалим, чтобы поговорить со зрителем, а не с людьми, пришедшими туда из украинских или русскоязычных пространств, а с израильтянами, которые там живут и читают книги на иврите. И их совершенно не волнует, что книга изначально написана на украинском языке Катей Бабкиной.

Я честно думал, что аудитория будет состоять из пяти калек [как говорится] и мы вместе с ними будем плакать о судьбе переводной поэзии, но это было совсем не так. Книга была принята очень хорошо, и было много чтений. Это был очень важный опыт, и важно понимать, что твои тексты живут без тебя. Люди принимают решения только исходя из текста и его качества, ну и обложки, а может быть и в ответ на полупонятый зов своей души. Я не имею к этому никакого отношения. И это я считаю своим самым большим достижением: книги за пределами Украины, за пределами украинского рынка, где я присутствую, могут себя продвигать.

 

О литературе

Украинская литература сильно изменилась за последнее десятилетие. Это проявляется как в количестве и качестве текстов, так и в общем расширении тематики. Понятно, что пока мы не можем приблизиться к французам или немцам на международном уровне в плане перевода. Но сколько людей переводят с украинского? Может быть, всего несколько, и если мы сможем найти двух переводчиков для каждого из основных языков, это можно будет считать большим успехом. Французы, например, имеют литературную традицию, а в нашей собственной стране литературная традиция состояла главным образом в уничтожении нашей литературы. И сейчас он формируется. И формируется она, прямо скажем, очень динамично, гораздо быстрее, чем я предполагал, когда только начал об этом задумываться.

Мне очень нравится, что украинский бэкграунд позволяет авторам быть интернациональными, то есть создавать тексты, понятные вне контекста украинской действительности. Это очень важно. Эти тексты будут понятны и одинаково важны людям из разных стран, из разных реальностей, ведь то, что говорят авторы, их идеи, может быть любая тема, но идея должна быть универсальной, должна строиться на том, что понятно и должно захватывать. люди сердцем все равно.

А украинские современные тексты они такие. Потому что, например, российская современная литература многочисленна и богата, но я бы сказал, что, может быть, она менее вероятно выйдет на международный рынок, так как основные современные русские романы, современная проза, имеют очень специфический русский характер и контекст, и вне этого контекста постсоветской жизни и российской действительности она оказывается не так близка к заботам о людях. Им это небезынтересно. То есть нам повезло, что мы как-то по-другому трансформировали этот фон. Это начало больших перспектив нашей литературы и нашей интеграции в мировую литературу. Но отсутствует институциональная поддержка, как и поддержка продвижения украинской книги за рубежом, у нас ее нет вообще. То, что у нас есть, сделано Британским советом, Гёте-институтом, Французским институтом, Итальянским культурным центром. Однако я думаю, что мы преодолеем эту проблему, и через 10 лет она перестанет быть проблемой. Я хотел бы, чтобы это было так. Сегодня уже есть большой спрос и интерес к нам как к бренду культурной продукции, и это очень хорошо и важно.

 

О путешествиях

Теперь я поеду куда угодно. Есть места, которые я уже посетил и больше не поеду, просто потому, что я их видел и немного узнал о месте, и я думаю, что пока с ними достаточно. Но мир большой и абсолютно каждое направление мне привлекательно.

Путешествия делают тебя больше, ты начинаешь понимать, что мир намного больше и разнообразнее того, что тебя окружает. Это расширяет вас, расширяет вашу жизнь, увеличивает вашу способность принимать новые идеи, чужие взгляды и разнообразие возможных историй. Я люблю путешествовать, но в основном это профессиональные путешествия. Недавно я был в путешествии с [украинской киноактрисой] Катей Молчановой, путешествовал между моими чтениями в Польше, Берлине и Париже, и по дороге мы проехали туда-сюда и заехали в Нормандию. Это была командировка, как бы банально это не звучало. Меня вдохновляют многие страны, и очень по-разному. Я люблю Италию и Францию, маленькие города, а не супертуристические направления. Я очень люблю Нью-Йорк и без ума от Южной Азии, если вы будете там отдыхать и не особо погружаться в бытовую жизнь, то узнаете, что реальность сильно отличается от нашей. Скандинавия очень хороша, благоустроена для проживания. Прекрасная Дания — пример того, как даже при самой плохой погоде в мире и самых высоких налогах можно построить комфортную и простую для жизни страну.

Я жил в Берлине, и мне там нравится, и мне нравится Париж. Меня вдохновляют абсолютно все города и направления, но по-разному.

Регина Марьяновская-Давидзон — главный редактор «Одесского обозрения».

Катерина Бабкина: день рождения, возраст и зодиак

Катерина Бабкина фото Катерина Бабкина, украинская писательница Фото: Алексей Заклецкий / CC BY-SA 3.0 на Западной Украине) 22 июля 19 г.85 лет, сегодня ему 37 лет.

Возраст

Сколько лет Екатерине Бабкиной?

37

Катерине Бабкиной 37 лет.


Биографические данные

День рождения 22 июля 1985 г. (понедельник)
ПЛОТА БОРЬЯ IVANO-FRANKIVSSK

В ЗАБОРЕ.

Рак (Краб) ♋
Chinese Zodiac Ox 牛

Ukrainian writer

Other similar and famous people

30

Harris Wittels
American actor, comedian, writer, and musician (1984-2015)
* 20 апреля 1984 г. 19 февраля 2015 г.

33

Сет Муми
Американский актер, голосовой исполнитель, музыкант, режиссер, продюсер и писатель
* 25 октября 1989

День рождения

Когда родилась Катерина Бабкина?

Катерина Бабкина родилась 22 июля 1985 .

Место рождения

Где родилась Катерина Бабкина?

Ивано-Франковск (город на Западной Украине).

Зодиак

Какой знак зодиака у Катерины Бабкиной?

Катерина Бабкина родилась в знаке зодиака Рак (Краб) .

Китайский Зодиак

Какой знак китайского зодиака у Катерины Бабкиной?

Катерина Бабкина родилась в 1985 году по китайскому зодиаку Бык год.

Kateryna Babkina : будущие дни рождения

Дни рождения известных людей

Другие личности, родившиеся 22 июля

76

Rolf Konow
Danish Photographer and Actor
* , , , 9014,
.46, Копенгаген

34

Jakub Bitman
Игрок бадминтон
* 22 июля, 1988, Prague

62

DENYSE JULIEN
977 2
DENYSE JULIEN
55-игрок
DENYSE JULIEN
5. 22
Хирари Мизуи
Бадминтонистка
* 22 июля 2000 г., префектура Нара

35

Розария Юсфин Пунгкасари
Индонезийская бадминтонистка
0013 * 22 июля 1987 г., Temanggung

68

Petra Uhlig
Восточно -немецкий гандбол
* 22 июля. , 1990, Осло

63

Сезар Фериоли
Художник комиксов испанского и итальянского происхождения.