Be our guest! Как создавался мультфильм «Красавица и Чудовище» — Развлечения
Глен Кин, который принимал участие в создании персонажей картин «Русалочка», «Великий мышиный сыщик» и «Спасатели», отвечал за разработку образа Чудовища. По его словам, этот персонаж был одним из самых сложных в его карьере. «Таких героев, как Чудовище, раньше не существовало, поэтому нам нечего было взять за основу. Он будто заперт в двух мирах: наполовину животное, наполовину человек. Дизайн должен отражать как его человеческую сторону – доброе сердце, способность любить, так и черты зверя – силу, ловкость и свирепость. Я пытался сопоставить все эти идеи и отразить их в финальном изображении. Мне очень помогли многочисленные походы в зоопарки, просмотры видео National Geographic, а также детальное изучение чучел животных», – вспоминает аниматор.
В итоге Кин создал абсолютно уникального персонажа с гривой льва, головой и бородой буйвола, клыками кабана, лбом гориллы, ногами и хвостом волка, а также большим и громоздким туловищем медведя. Но самой главной деталью этого образа стали глаза Чудовища. «Его глаза – путь к его душе. Когда Белль смотрит на него, она должна видеть прежде всего человека и его доброе сердце, его искренность. Белль должна поверить, что она действительно может полюбить это существо. Эта мысль – лейтмотив всей моей работы».
В образе Чудовища очень важна реалистичность: персонаж должен обладать повадками зверя. «В сцене, где Белль отказывается спуститься к обеду и Чудовище теряет терпение, по сценарию герой должен был в ярости взбежать вверх по ступенькам. Но разъяренное животное повело бы себя иначе: металось бы по помещению на четырех лапах, практически паря в воздухе. В итоге мы остановились именно на таком визуальном эффекте», – объясняет Кин.
Над образом Белль работали аниматоры Джеймс Бакстер и Марк Хенн, и перед ними стояла задача создать принципиально новую героиню Disney. По словам Бакстера, «художники старались придать Белль более «европейский» вид: полные губы, темные брови, глаза чуть меньше чем, например, у русалочки Ариэль». Они хотели сделать ее образ и движения максимально реалистичными: и когда она просто гуляет по деревне, и когда она вальсирует с Чудовищем.
В этой знаменитой сцене Бакстер занимался созданием образов сразу двух персонажей – и девушки, и Чудовища, так как оба героя неотделимы друг от друга во время танца. Готовясь к работе над этим эпизодом, он детально изучал движения реальных танцоров и даже сам взял несколько уроков танца, чтобы лучше понять природу и пластичность движений своих героев.
Для Марка Хенна, который ранее занимался разработкой образа Ариэль, создание нового женского персонажа было не самой простой задачей. «Белль – более сложная героиня, потому что она абсолютно реалистична и невероятно эмоциональна. С фантастическим персонажем вроде русалочки ты можешь многое себе позволить в творческом плане, но в случае с Белль нужно было быть предельно аккуратным, ведь она принадлежит реальному миру».
Аниматоры, перед которыми стояла задача создания образов заколдованных предметов, могли позволить своей фантазии разгуляться немного больше. В конце концов, раньше зрители еще не видели на экранах говорящие и танцующие чашки, блюдца, шкафы и канделябры!
Для аниматора Ника Раньери, предпочитающего работать с комическими героями, Люмьер стал настоящей находкой! Ник сделал своему любимцу живое выражение лица, наделил великолепной жестикуляцией и экспрессивностью. «Самой сложной задачей было сделать Люмьера грациозным и пластичным в номере «Вы наш гость». Мы очень много экспериментировали, чтобы добиться нужного результата!».
А самым сложным в создании персонажа Когсворта (говорящих часов) было придумать органичную походку, ведь у него такие короткие ножки! С этой же проблемой сталкивались и аниматоры, работавшие над другими персонажами. Так, например, в процессе создания образа миссис Поттс аниматор Дэйв Пруиксма представлял себе полную женщину, которая никогда не сидит на месте. Она передвигается маленькими шажочками, иногда даже подпрыгивает, ковыляет и переваливается.
Интересные факты об анимационном фильме «Красавица и Чудовище»
Мультфильм «Красавица и Чудовище» был удостоен двух премий «Оскар» и 16 других престижных наград в области кино и анимации.
В некоторых сценах картины можно заметить спрятанные изображения Микки Мауса.
На создание замка Чудовища аниматоров вдохновили замки Луары во Франции.
В сцене, где Люмьер и Когсворт проводят экскурсию для Белль, можно заметить реально существующие предметы искусства, например, картину «Девушка с жемчужной сережкой».
Настоящее имя Чудовища – принц Адам.
В городке, где выросла Белль, только она носит одежду голубого цвета. Так аниматоры подчеркнули ее уникальность.
В создании фильма принимали участие 370 человек, из них 43 – аниматоры.
Библиотека в замке Чудовища имеет сходство с читальным залом в здании Ришелье в национальной библиотеке Франции в Париже.
Смотрите анимационный фильм «Красавица и Чудовище» 19 декабря в 19:30 на Канале Disney.
Какой была настоящая история Красавицы и Чудовища
Мировой сказочный сюжет о любви между нежной красоткой и звероподобным существом появился благодаря генетическому заболеванию уроженца Канарских островов
Сюжет об отношениях девушки и полузверя получил распространение у разных народов. Он встречался еще в «Метаморфозах» древнеримского поэта Апулея в мифе «Амур и Психея», у итальянского писателя XV века
Демон с королевским образованием
В 1537 году на испанском острове Тенерифе в семье Гонсалвусов родился необычный мальчик, покрытый густыми волосами с ног до головы, они росли даже на лице. Маленького Педро боялись не только соседи, но и родители, считая, что ребенок поражен демонической болезнью.
В десятилетнем возрасте они продали его французским корсарам, которые 31 марта 1537 года прямо в клетке подарили «лесного человека» Генриху ІІ в честь коронации. У французского короля был свой «дикий цирк» из карликов и мавров. В те времена наличие людей с увечьями в доме было символами высокого статуса.
Мальчика изучали лучшие врачи Европы, которые и пришли к выводу, что Педро не демон, а человек. Фактически это был первый зарегистрированный в истории случай заболевания гипертрихозом.
Монарху приглянулся понятливый мальчик-обезьяна, который вскоре стал прислуживать ему за столом. Он так быстро овладел французским языком, что король велел обучать парня, чтобы проверить способности «лесного человека». В качестве эксперимента Генрих II дал ему образование дворянина. Так, благодаря недугу, Педро Гонсалвус выучился у лучших преподавателей своего времени. Он занимался по той же программе, что и будущая королева Марго, принцы Карл IX и Генрих III. Имея блестящее образование, он сделал впоследствии неплохую карьеру в правительстве, стал судьей и добился статуса дона. Король разрешил Педро пользоваться латинской формой имени и официально именоваться как аристократу
Экспериментальный брак
Скучающая королева ради забавы решила женить 35-летнего Гонсалвуса на своей красавице горничной. Мадемуазель Катрин Раффелэн увидела мужа только в день свадьбы. Королева специально подослала людей, которые следили за молодоженами в первую брачную ночь. Диковинной семье выделили для проживания часть парка Фонтенбло и обеспечили хорошую охрану.
Описание феномена семьи Гонсалвусов в медицинском справочникеИнтерес королевы к потомству Гонсалвусов пропал после рождения первых двух здоровых детей. Она подарила «живые игрушки» внебрачной дочери Карла V Маргарите Пармской. Затем несчастная семья перешла к наместнику в испанских Нидерландах, Алессандро Фарнезе, который отдал их своему сыну Рануччо. Всего у Педро и Катрин родилось семеро детей, четверо из которых унаследовали отцовское генетическое заболевание.
Семейство Гонсалвусов в нарядах придворных часто посещало светские мероприятия. Младшую дочь Антониетту (Тогнину) всегда наряжали как куклу и впоследствии из всех детей Педро она обрела такую же известность, как и отец.
Всех унаследовавших гипертрихиоз детей герцог Рануччо продал в разные королевские дворы Европы. Их появление всюду вызывало страх и любопытство, придворные художники неоднократно рисовали их портреты. В австрийском замке-музее Амбрас в Инсбруке до сих пор находятся четыре портрета Гонсалвусов.
После смерти старшие Гонсалвусы оказались в опале и перебрались в Пармское герцогство, где они жили при дворе кардинала Одоардо Фарнезе.
Деталь картины Агостино Караччи «Волосатый Арриго, безумный Петр и карлик Амон», 1599 г. profilib.netКрасавица и Чудовище прожили вместе почти 40 лет и стали свободными благодаря своему старшему сыну, служившему шутом у наследного принца Пармы. Энрике Гонсалвус уговорил хозяина отпустить его с семьей на волю. Они поселились в Италии, на берегу озера Больсена в местечке Каподимонте. Постепенно Энрике собрал всю семью. Свои последние годы в итальянской деревушке прожил и дон Педро до самой своей смерти в 1618 году.
Семья Гонсалвусов стала объектом наблюдений итальянского ученого, гуманиста и зоолога Улиссе Альдрованди (1522 – 1625).
Незаконный «отец» и две «матери»
Первым автором сказки «La Belle et la Bête», в том виде, в каком мы ее знаем сегодня, в 1740-х годах стала французская писательница Габриэль Барбо де Вильнёв. Любопытно, что один из ее родственников служил на невольничьих судах и вполне мог поведать эту историю – ведь диковинную семью все время возили с места на место.
Но хрестоматийной стала версия 1756 года под редакцией французской писательницы, педагога и, кстати, прабабушки новеллиста Проспера Мериме Мари Лепренс де Бомон. Де Бомон сократила 200-страничную историю де Вильнёв и опубликовала ее в своем журнале для девушек «Magazine des enfants», не указав автора оригинала. Редакция Лепренс де Бомон теперь считается классическим вариантом сказки.
Книга мадам де Бомон выдержала множество переизданий в России и Европе. wikipediaНо и ей однажды не повезло: в XVIII веке сказка была напечатана в сборнике «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» (1697 г.) французского поэта и критика Шарля Перро и в дальнейшем издавалась в приложении к этому сборнику, поэтому авторство безоговорочно приписали Перро.
Сегодня, услышав название «Красавица и Чудовище», в первую очередь вспоминают мультипликационную экранизацию студии Disney с милой Белль и добрым монстром (1991 г.). Нарисованная вручную сказка стала первым в истории мультфильмом, собравшим в прокате более 100 миллионов долларов. Он даже получил «Оскар» за лучшую песню и лучший саундтрек.
«Красавица и Чудовище» — первая анимационная картина, которая была выдвинута на премию Американской киноакадемии «Оскар» в номинации «Лучшая картина».В России тоже существует свой вариант – это сказка Сергея Аксакова «Аленький цветочек», впервые напечатанная в 1858 году. Интересно, что сам Аксаков услышал сюжет в детстве от своей ключницы и только много позже, к своему удивлению, ознакомился с произведением госпожи де Бомон.
Создание мультфильма «Красавица и Чудовище» и что мы не увидели в нем
Мультфильм «Красавица и чудовище» посвящен продюсеру Говарду Эшману, который написал текста ко всем без исключения песням в мультфильме, а также впервые озвучил идею о перевоплощении всех обитателей замка в людей, очень похожих на те предметы, которыми они были раньше. Однако до выхода мультика в прокат Говард не дожил всего лишь полгода. Слова благодарности Эшману внесли в финальные титры. А на вручении премии Оскар, приз был отдан лучшему другу продюсера.
Созданию каждого мультфильма предшествуют страхи в нехватке средств или боязнь непопулярности. «Красавица и чудовище» в этом плане не отличаются. Знаменитый Уолт Дисней собирался снять мультфильм в течение нескольких десятков лет, начиная 1930 года. Его мечта осуществилась, правда только в 1989 года, после успешного релиза мультфильма «Русалочка».
Что касается анимации, то здесь можно выделить несколько интересных фактов. Во-первых, это конечно новое достижение по тем временам, дым, который появился в процессе перевоплощения Чудовища в Принца, был совершенно настоящим. Во-вторых, образы жителей деревни создали режиссеры мультфильма, а Брайан МакЭнти, художественный директор, сумел подобрать цветовую гамму персонажей так, что синий цвет оказался присущим только главным героям.
В озвучивании персонажей, тоже все шло не так гладко. Долго размышляли, чей голос отдать Белль. Изначально на эту роль пригласили Джоди Бэнсон, которая уже озвучивала Ариэль, однако, потом передумали, и героиня заговорила голосом более европейской Пэйдж О’Хара. Последний вариант оказался настолько удачным, что даже некоторые жесты актрисы были привиты аниматорами самой Белль. Случились и недопонимания с Анджелой Лансбери, которая отдала свой голос миссис Поттс. Анджела была против исполнения баллады о Красавице и Чудовище, режиссеру пришлось ее долго уговаривать, в итоге, Лансбери спела ее только 1 раз.
Кстати говоря, музыка в мультфильме занимает главенствующее положение. Кадров без музыкального сопровождения можно наскрести едва ли на пять минут.
Предлагаю поговорить об образе Чудовища, на самом деле вариантов его внешности у создателей было много, и чтобы не растерять работы, все не утвержденные образы были внесены в мультфильм, правда, в виде некрасивых скульптур, расставленных по всему замку. Сам же Принц превратится в довольно милое, но свирепое чудище, стрижка которого перед балом напоминает шевелюру Трусливого льва из станы Оз.
Изначально в мультфильме предполагались сцены, которые по тем или иным причинам не вошли в окончательный вариант. Могу сказать, что удивительных живых вещей в первом варианте было несколько больше, также вырезали жестокие сцены, такие как посещение Гастоном психлечебницы и перенос туши убитого зверя Чудвищем. Нет в мультфильме и песни Human Again, которую пели волшебные вещи, однако позже ее внесли в программу «Дисней на льду».
Цитаты великих…
Эй, я снова могу шевелить пальцем ноги, самым важным, которому сорока кашу не дала!
Белые цветки, красные шипы… Белые цветки, красные шипы… Было бы проще, не будь я дальтоником.
Красавица и Чудовище
«Красавица и Чудовище» (англ. Beauty and the Beast), 1991 — полнометражный мультфильм по одноименной сказке Жанны-Мари Лепренс де Бомон.
В заколдованном замке, скрытом в темном лесу, живет ужасное Чудовище. Лишь самая прекрасная и смелая девушка по имени Белль способна разгадать тайну страшного, а на самом деле, очень несчастного хозяина замка и разрушить чары, обрекшие его на вечное пребывание в шкуре жуткого зверя. Только тот, кто растопит лед в сердце чудовища и сможет полюбить его таким, какой он есть, сможет вернуть ему человеческий облик, но, чтобы спасти хозяина зачарованного замка, Белль придется выступить против всех: ведь жители ее деревни, подстрекаемые злобным охотником Гастоном, хотят погубить гордое и доброе чудовище…
Режиссеры: Гари Труздейл, Кирк Уайз. Роли дублировали: Александр Никифоров, Олег Куликович, Андрей Матвеев, Николай Федорцов, Елена Дриацкая.
Вокальные партии: Юлия Андрушкевич, Надежда Гандель, Екатерина Топоркова, Любовь Емелина, Лидия Бех-Иванова, Сергей Савойский, Кирилл Говорин, Антон Росицкий, Никита Захаров, Сергей Кузьмин, Игорь Соловьев, Григорий Синяпкин, Алексей Жуков.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ:
- Слоган: «The most beautiful love story ever told as it has never been seen before».
- «Красавица и Чудовище» стала тридцатым по счету полнометражным мультипликационным фильмом студии Walt Disney Pictures.
- Фильм является экранизацией одноименной сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон про красивую девушку, заточенную в замке ужасным монстром (La Belle et la Bête, 1757).
- Этот фильм является первой анимационной картиной, которая была выдвинута на премию Американской академии киноискусства «Оскар» в номинации «Лучшая картина».
- Кассовые сборы составили 146 млн долларов. Фильм стал третьим наиболее успешным фильмом 1991 года после «Терминатор 2: Судный День» и «Робин Гуд: Принц воров». Также это самый успешный анимационный фильм Диснея для своего времени.
- В 2002 году Библиотекой Конгресса США фильм был занесен в Национальный кинорегистр, как культурное достояние.
- Комикс, основанный на мультфильме, был выпущен издательством Disney Comics в 1992 году. Позже компания Marvel Comics издала серию комиксов с таким же названием.
- Мультфильм лег в основу бродвейского мюзикла «Красавица и чудовище», который впоследствии имел огромный коммерческий успех, что подтверждают многочисленные номинации на премию «Тони». Этот мюзикл стал первой в ряду диснеевских сценических постановок. По мультфильму были выпущены также книга, написанная Диснеем, и сборник комиксов.
- Попытки начать работу над мультфильмом предпринимались в 1930-х годах, а затем и в 1950-х годах, и тогда Уолт Дисней решил отложить создание мультфильма по мотивам «Красавицы и Чудовища» до лучших времен.
- Создание Белль была поручено аниматорам Джеймсу Бакстеру и Марку Хенну. В ранних набросках Белль выглядела «крайне идеальной», будучи чем-то средним между молодой Элизабет Тейлор и Анджелиной Джоли. Аниматоры хотели придать Белль чисто европейскую внешность: полненькие губы, более темные брови и слегка маленькие глаза, и сделать ее немного «странной», добавив ей интерес к книгам. Прообразами для Белль послужили актрисы Джуди Гарленд и Джули Эндрюс, а живой моделью для героини послужила актриса Шерри Стоунер.
- Все реплики Тони Джейя (работник дома умалишенных) были записаны во время его прослушивания. Благодаря этой эпизодической роли он получил возможность озвучивать судью Клода Фролло в фильме «Горбун из Нотр Дама».
- Чашечка Чип первоначально имел только одну реплику, но создателям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него.
- Сценарист сериала «Приключения мультяшек», Шерри Стоунер, была использована как модель для Белль — от нее Белль досталась и привычка поправлять волосы, а от Ариель («Русалочка») — привычка прикусывать нижнюю губу.
- Знаки, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии. Анахейм — местоположение Диснейлэнда. Второй знак, указывающий вниз на зловещую темную тропинку, носит имя Валенсия — город, где находится конкурент Диснейлэнда — луна-парк Six Flags Magic Mountain. На третьем знаке написано «Глендейл» — это город в Калифорнии, в котором расположен Walt Disney Imagineering.
- Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актера, его озвучившего — Ричарда Уайта.
- Белль в переводе с французского — красавица, Гастон — красавец, ЛеФу — дурак, Люмьер — свет, Когсворд — часовой.
- Чудовище не умеет читать, первоначально в фильме была сцена, в которой Белль учит его читать, но ее вырезали, и от нее остался только кадр, где Белль и чудовище вместе смотрят в книгу.
- Иллюстрация в книге Белль, которую она листает, сидя на фонтане, — из книги Эндрю Лэнга «Blue Fairy Book», к сказке «Красавица и чудовище».
- Первоначально «миленьким» персонажем мультфильма была музыкальная шкатулка, которая должна была быть музыкальной версией Простачка (Dopey) из мультфильма «Белоснежка и семь гномов». Но когда роль Чипа расширили, идея о музыкальной шкатулке была пересмотрена. Однако можно заметить, как музыкальная шкатулка появляется на мгновение на столе рядом с Люмьером перед сценой сражения между заколдованными предметами и сельскими жителями в замке чудовища.
- Фраза Когсворта: «Цветы, конфеты, обещания, которые вы не намерены сдержать…», — была импровизацией Дэвида Огдена Страйерза.
- Это первый анимационный фильм, выигравший премию «Эмми» в номинации «Лучший анимационный фильм».
- Песня, которую поют заколдованные предметы, под названием «Снова человек» (Human Again) была удалена из фильма. Песня была позже добавлена в шоу Disney on Ice и театральных постановках, а также была записана и анимирована для IMAX-переиздания фильма в 2002 году. И еще ее добавили в Platinum Edition версию, выпущенную 8 октября 2002 года, что немного удлинило фильм.
- Художник Брайан МакЭнти выделил Белль цветом, потому она единственная в городе, кто носит одежду синего цвета. Это символизирует то, как сильно она отличается от всех вокруг. Позже она встречает чудовище, и он тоже носит синюю одежду. В фильме синий цвет символизирует добро, а красный — зло (у Гастона красная рубашка).
- Во время создания песни «Вы наш гость» Алан Менкен придумывал музыкальные наброски, под которые Ховард Эшман смог бы написать текст. Позже Алан решил, что эти первоначальные мелодии подходили гораздо лучше, чем все, что он мог сочинить, и в итоге они и стали окончательным вариантом песни.
- Компьютерная технология, которую собирались использовать для сцен драки на крыше и погони в лесу, из-за своей примитивности была использована только для бальных сцен. И даже для этой сцены у создателей была резервная стратегия, которую они называют версия Ice Capades (это когда внимание концентрируется на двух персонажах на черном фоне).
- Во французском релизе Когсворта назвали Биг-Беном, подразумевая знаменитые лондонские часы. Настоящее название этой достопримечательности «Башня Елизаветы», а Биг-Беном на самом деле называется самый большой колокол в башне.
- Это был первый анимационный фильм Диснея, для которого сценарий был полностью написан до того как делать анимацию. В предыдущих фильмах изначально были только наброски сюжета, которые дорабатывались в процессе создания анимации. Несколько предыдущих фильмов из-за такого подхода сильно вышли за рамки бюджета, потому что аниматорам приходилось тратить много времени и сил на то, чтобы исправлять сцены, которые в последний момент сочли не подходящими для фильма. В конечном итоге продюсеры поняли, что они могут неплохо сэкономить, имея в первую очередь готовый сценарий.
- Танец Белль и ее принца в финале фильма фактически является повтором танца принцессы Авроры и принца Филиппа в фильме «Спящая красавица». Аниматоры просто нарисовали Белль и принца поверх оригинальной пары из «Спящей красавицы» и сделали это из-за нехватки времени на производство фильма.
- И в 1930-х, и в 1950-х годах студия Walt Disney пыталась превратить историю о «Красавице и чудовище» в полнометражный мультфильм, но каждый раз проект откладывали. И только после того как фильм «Русалочка» стал очень успешным, они решили взяться за проект в третий раз.
- Это второй анимационный фильм студии Disney, в котором они использовали свою собственную систему анимации CAPS (Computer Animation Production System) целиком. Первым фильмом был «Спасатели в Австралии».
- Анджела Лэнсбери, озвучивавшая миссис Поттс, считала, что другой персонаж подошел бы лучше, чтобы спеть балладу «Красавица и чудовище». Режиссер попросил ее сделать одну запись, чтобы иметь для подстраховки, на тот случай, если ничего больше не подойдет, и эта запись в итоге и попала в фильм.
- Это первый фильм студии Disney, в котором были использованы полностью обработанный и прорисованный 3D CGI движущийся фон в сочетании с традиционной анимацией персонажей, эта технология была расширена в короткометражке «Сошел с ума» и позже в фильме «Аладдин».
- Предварительный просмотр фильма состоялся на Нью-йоркском кинофестивале в сентябре 1991 года в формате «незавершенный фильм». Лишь около 70 процентов всего материала было обработано в цвете. Остальные 30 состояли из раскадровки, грубой тестовой карандашной анимации и тестовой компьютерной анимации бальной сцены. Это был первый раз, когда студия Disney сделала такой масштабный предварительный просмотр незавершенного фильма. В студии были опасения относительно того, что аудитория, состоящая только из взрослых, может подумать о такой версии фильма. Но, по словам продюсера Дона Хана, вся аудитория аплодировала стоя.
- Среди трофейных голов в таверне Гастона можно заметить голову лягушки. Белоголового орлана можно увидеть, когда он запрыгивает на стул во время его песни.
- Дым, который появляется во время трансформации чудовища в принца, на самом деле реальный, а не анимированный. Впервые он был использован в фильме «Черный котел».
- Линда Вулвертон черпала свое вдохновение при написании сценария не из фильма Жана Кокто «Красавица и чудовище», а из фильма «Маленькие женщины», поэтому в образе Белль присутствуют отличительные черты Кэтрин Хепберн.
- Многие картины на стенах замка — это упрощенные версии известных картин таких художников как Вермеера, Рембрандта и Гойи.
- Работавшие над фильмом художники ездили для вдохновения в долину Луары во Франции и изучали великих живописцев французского рококо 18-го века (таких как Фрагонар и Буше).
- Идея превращения заколдованных предметов в живые существа с уникальными личностями пришла в голову продюсеру Ховарду Эшману.
- Глен Кин, аниматор-супервайзер чудовища, создал его гибридную модель, соединив гриву льва, бороду и структуру головы от буйвола, бивни и переносицу дикого кабана, мускулистый лоб гориллы, ноги и хвост волка, а также большое и громоздкое тело медведя. Только его голубые глаза не меняются, когда он превращается в человека.
- «Крик Вильгельма» можно услышать, когда во время нападения на замок сельского жителя выбрасывают через переднюю дверь.
- Песни занимают 25 минут фильма, и только пять минут фильма идут совсем без музыкального сопровождения.
- В создании фильма принимали участие 370 человек, из них 43 — аниматоры.
- В фильме используется 1295 окрашенных фонов и 120 000 рисунков.
- Карикатуру на режиссеров, Кирка Уайза и Гари Труздейла, можно увидеть в сцене, где Белль отдают книгу как подарок. Когда она выходит из магазина, трое мужчин притворяются, что не подглядывали в окно, а затем они поют: «Какая странная и неземная…». Они — двое мужчин по бокам от светловолосого толстяка.
- Голос Робби Бенсона был изменен рыками реальных пантер и львов, так что он практически неузнаваем. Именно поэтому, когда чудовище превращается в принца, его голос так меняется.
- Это первый анимационный фильм студии Disney, в котором на фоне титров играет главная музыкальная тема фильма, обработанная и спетая как настоящий поп-трек.
- Этот фильм посвящен поэту песеннику Ховарду Эшману. Он умер от СПИДа до того, как была завершена работа над фильмом. В конце титров можно прочитать следующее: «Для нашего друга Ховарда, который дал русалке ее голос, а чудовищу его душу, мы будем вечно благодарны тебе».
- На многие сцены была сделана раскадровка, но они так и не были анимированы. В их числе сцена, где Гастон посещает психиатрическую лечебницу, и сцена, где чудовище тащит тушу животного, которое он убил. Обе сцены сочли ужасными для фильма и отказались от них.
- Большинство скульптур в замке — это различные ранние версии Чудовища.
- Первоначально студия Disney собиралась пригласить Джоди Бенсон, озвучивавшую Ариэль в фильме «Русалочка», на роль Белль. Однако было решено, что голос Белль должен быть более «европейским». Ховард Эшман вспомнил о своей совместной работе с Пейдж О`Харой и предложил ей попробовать себя в этой роли.
- Это первый анимационный фильм студии Disney, который дублировали в Испании. До него дубляж для испанского рынка осуществлялся в Пуэрто-Рико.
- Витраж, который показывают в самом конце фильма, был построен в Диснейленде после выхода фильма.
- 18 апреля 1994 года в Palace Theater состоялась премьера бродвейского мюзикла «Красавица и чудовище» с Терренсом Манном, Сьюзэн Иган и Томом Босли. Отыграв 5461 спектакль к 29 июля 2007 года, он занял седьмое место среди самых долгоиграющих бродвейских постановок и был награжден в 1994 году премией «Тони», как лучший мюзикл.
- В июне 2008 года фильм получил седьмую позицию в списке из 10 величайших фильмов в жанре «Анимация» американского института кино.
- Почти все актеры фильма являются звездами бродвейских мюзиклов, и студия Disney сделала так, надеясь, что театральные кредиторы смогут профинансировать будущую бродвейскую постановку фильма.
- Пока совместный фильм студий Disney и Pixar — «Вверх» не был номинирован в 2010 году, это был единственный фильм, который номинировали на премию Оскар в номинации «Лучший фильм».
- Руперт Эверетт пробовался на роль Гастона, но режиссеры сказали, что его голос звучит недостаточно высокомерно. Он вспомнил об этом замечании, когда озвучивал Принца Прекрасного в фильме «Шрек 2».
- Библиотека в замке чудовища имеет сильное сходство с овальным читальным залом в здании Ришелье в национальной библиотеке Франции в Париже.
- Первоначально предполагалось, что песня «Вы наш гость» должна исполняться для Мориса, а не для Белль. Однако Брюс Вудсайд отметил, что песня находится не на своем месте, потому что Морис не был главным героем, и не имело никакого смысла тратить такую замечательную песню на второстепенного персонажа.
- Когда Гастон собирается убить чудовище, в оригинале он поет «Screw your courage to the sticking place» («Натяни решимость на колки»), это намек на пьесу Уильяма Шекспира «Макбет».
- Изначально фильм должен был быть более похожим на оригинальную французскую сказку, которая более зловещая и мрачная нежели фильм, но после того как Алан Менкен и Ховард Эшман присоединились к проекту, эта идея была отклонена.
- Хотя его истинное имя никогда не упоминалось, но после выхода игры (The D Show) по фильму выяснилось, что настоящее имя чудовища — принц Адам.
- На первом витраже в прологе есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя».
- К тому времени, как Алан Менкен и Ховард Эшман получили Оскара за лучшую песню к фильму (за их песню к фильму «Красавица и чудовище»), Эшман уже умер. И от его имени награду принял его самый близкий друг Билл Лоуч (Bill Lauch).
- Роб Минкофф собирался стать режиссером этого фильма, но студия отказала ему, потому что он хотел иметь полный «творческий контроль».
- Джесси Корти так же озвучивал Лефу в испанской версии фильма.
- Для песни «Гастон» Ховард Эшман написал текста гораздо больше, чем требовалось, поэтому в окончательной версии фильма часть текста вырезана. Но зато в бродвейском мюзикле текст использовали целиком.
- В прологе говорится, что роза будет цвести, пока принцу не исполнится 21 год. Позже в песне «Вы наш гость» Люмьер поет «Лет десять пылились, все мы плесенью покрылись…». Таким образом, если замок был зачарован уже 10 лет, а принцу сейчас 21 год, значит, ему было 11 лет, когда он встретился с волшебницей.
- Если внимательно посмотреть на страницу книги, которую Белль держит в руках, когда сидит у фонтана, можно увидеть, что под иллюстрацией написано «le prince de charmont». Это можно перевести с французского, как «Прекрасный принц».
- В оригинальной версии сказки Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнев «Повесть о красавице и чудовище» принца превращали в чудовище не за то, что он был эгоистичным и недружелюбным, а потому что не хотел жениться по настоянию своей крестной матери, злой феи. Кроме того, задачей красавицы было понять не его темперамент, а его глупость, ибо в форме чудовища он и двух слов связать не мог.
- Дэвид Огден Стайерз (голос Когсворта) первоначально пробовался на роль Люмьера.
- В фильме есть скрытый символ классического диснеевского Микки, когда Гастон и компания рубят дерево, рядом с поваленным деревом есть три капли воды, которые образуют перевернутую голову Микки. Кроме того, три камня у корней слева от коттеджа в начале фильма тоже образуют перевернутый символ головы Микки.
- Из трех анимационных фильмов номинированных как «Лучший фильм», этот фильм является единственным нарисованным традиционно вручную. Кроме того, это единственный анимационный фильм, который был номинирован одновременно в еще четырех номинациях (9 номинаций у фильма «Вверх» и 8 у «История игрушек: Большой побег»). И это также единственный анимационный фильм, который, будучи номинированным в номинации «Лучший фильм», не был номинирован как «Лучший анимационный фильм», потому как последней номинации еще не было в то время.
- Когда Гастон падает в самом конце, его глаза показывают крупным планом. В этот момент в нескольких кадрах в каждом из его глаз мелькает крошечный череп. Эти кадры были только в театральных показах и DVD релизе, их не было на VHS и изданиях на лазерных дисках. Студия Disney утверждает, что эти черепа вносят определенность в судьбу Гастона, если зрители остаются не увереными, умер он в конце или нет.
- Алан Менкен сочинил две разных музыкальных композиции для сцены смерти чудовища. Первоначальную версию (которая в итоге стала частью музыкального сопровождения сцены трансформации чудовища) сочли слишком веселой, и Алан Менкен изменил ее.
- Первоначально Гастон должен был дважды ударить чудовище ножом: один раз в ногу, а второй в бок. После чего Гастон сам спрыгивал с башни, маниакально смеясь при падении. Создатели фильма решили изменить этот момент, чтобы сцена не стала слишком волнующей для детей. А «исправленное самоубийство» Гастона стало лучшим объяснением того, почему он выбрал такую опасную позицию для убийства чудовища, несмотря на то, что знал, что он никогда бы не завоевал сердце красавицы.
- Персонажа Гастона не было в оригинальной сказке о красавице и чудовище. Скорее всего, он был взят по образу антагониста из фильма «Красавица и чудовище». Там Авенант был влюблен в Белль и пытался убить чудовище, узнав о том, что Белль любит его, и в итоге Авенант умер. Как известно, для диснеевского фильма собирались снимать сиквел со злодеем по имени Авенант (младший брат Гастона, который решил отомстить за него), но позже проект был пересмотрен, и вместо него сделали фильм «Красавица и чудовище: Чудесное Рождество».
- Глен Кин был в восторге от сцены трансформации и сказал, что это будет лучшим моментом в его карьере аниматора. Он специально попросил, чтобы эту сцену анимировали последней, чтобы оставить «сладкое на потом». По графику у него было всего две недели на завершение анимации. Он пошел к продюсеру Дону Хану и попросил его увеличить сроки, потому что ему хотелось сделать все идеально. Хан сказал ему не думать о расписании, и делать эту сцену столько времени, сколько будет необходимо.
- Пейдж О`Хара рыдала по-настоящему, когда записывала рыдания Белль, когда та скорбила по убитому чудовищу. Ее выступление было настолько сильным, что режиссер спросил в порядке ли она, на что О`Хара тут же вышла из образа и сказала: «Я же играю!».
- В первоначальной версии смерти Гастона предполагалось, что он выживет после падения с крепости, сломав ногу, и его убьют волки. Эта часть сценария была позже использована в фильме «Король Лев».
- У мультфильма есть альтернативный финал, в котором чудовище не превращается в человека.
- В 2002 году фильм был переиздан в специальной редакции на DVD «Beauty and the Beast Special Edition», а в 2010 году мультфильм был переиздан на DVD и Blu-ray, под названием «Beauty and the Beast: Diamond Edition».
- Красавица (Belle) исполнила роль одной из семи «Принцесс Сердца» в игре «Kingdom Hearts» от компании Disney/Squaresoft. Фрагмент местности из «Красавица и чудовище», именуемый Мистическая глушь (Fabled Countryside), был задействован в продолжении игры «Kingdom Hearts II». Эти игры по мотивам фильма реализованы для игровой приставки Playstation 2.
- Награды:
- Оскар, 1992 – Победитель – «Лучший оригинальный саундтрек», «Лучшая песня» («Beauty and the Beast»). Номинации – «Лучший фильм», «Лучший звук», «Лучшая песня» («Belle», «Be Our Guest»).
- Сатурн, 2003 – Номинации – «Лучшее DVD-издание классического фильма».
- Сатурн, 1993 – Номинации – «Лучший фэнтези-фильм», «Лучшая музыка».
- Британская академия, 1993 – Номинации – «Лучшие визуальные эффекты», «Лучший саундтрек».
- Золотой глобус, 1992 – Победитель – «Лучший саундтрек», «Лучшая песня» («Beauty and the Beast»), «Лучший фильм (комедия или мюзикл)». Номинация — «Лучшая песня» («Be Our Guest»)
«Красавица и чудовище» (англ. Beauty and the Beast), 2017 — художественный музыкальный фильм — ремейк оригинального мультфильма Дисней.
Действие фильма происходит во Франции, в эпохе рококо. Волшебница Агата превратила принца Адама в отвратительное чудовище за то, что тот был злым, грубым и самовлюбленным. Чтобы снять чары с себя и слуг своего замка, ему необходимо научиться быть добрым, любить и быть любимым. Это должно произойти до того, как с розы, подаренной волшебницей, упадет последний лепесток.
В далекой деревушке Вильневе живет красивая девушка по имени Белль. Однажды ее отец Морис отправляется на ярмарку, но по дороге сбивается с пути. Оказавшись в заколдованном замке, он становится пленником Чудовища. Белль спешит отцу на помощь. Она предлагает хозяину замка занять место старика. Чудовище соглашается, но с условием, что девушка останется в замке навсегда.
Режиссер: Билл Кондон. Роли дублировали: Юлия Довганишина, Андрей Бирин, Дмитрий Ермак, Вадим Мичман, Александр Давыдов.
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ:
- Слоган: «Вы наш гость».
- Главные роли в фильме исполняли такие звезды мирового кино, как: Эмма Уотсон, Люк Эванс, Йен Маккелен и Юэн МакГрегор.
- Юэн МакГрегор однажды сказал, что во время съемок очень переживал, потому что ему было трудно говорить с французским акцентом. Актер даже консультировался на эту тему со своей женой-француженкой. МакГрегор позже признался, что акцент ему так и не дался.
- Эмма Уотсон, исполнившая роль Белль, Люк Эванс, который сыграл Гастона, и Эмма Томпсон, которая исполнила миссис Поттс, родились в один день 15 апреля. Эмма Уотсон родилась в 1990 году, Люк Эванс — в 1979-м, а Эмма Томпсон — в 1959-м.
- Третий фильм компании Disney в актерской карьере Кевина Клайна, который играет Мориса. Он озвучил капитана Феба в анимационном фильме и его сиквеле «Горбун из Нотр Дама 2». В 1991 году Гари Труздейл и Кирк Уайз сняли анимационный фильм «Красавица и Чудовище». А еще это третий фильм компании Disney, в котором играет Клайн, и действие которого разворачивается во Франции.
- Более 8700 свечей (или 2,65 километра воска) было использовано в декорациях за время производства картины.
- Пол бального зала в замке Чудовища, который занимает 1115 квадратных метров, сделан из искусственного мрамора, а его дизайн основан на узоре потолка в Бенедиктинском монастыре, расположенном в аббатстве Браунау-ин-Рор в Германии. Десять стеклянных люстр, освещающих бальный зал, каждая размером 2х4 метра, были сконструированы на основе реальных люстр из французского королевского дворца в Версале, покрыты глазурью, имитирующей иней, и задрапированы тканью.
- Примерно 1500 роз были выращены или приобретены за время съемок в исследовательских целях или для использования в декорациях.
- На создание заколдованного леса из живых деревьев и кустарников, который окружает замок Чудовища, покрытого льдом озера и 20 000 сосулек, которые украсили съемочную площадку фильма, ушло более 15 недель.
- Более 12000 часов работы было потрачено на создание желтого бального платья Белль. Кроме того, на это платье художники по костюмам израсходовали около 55 метров невесомой органзы, 914 метров нити и 2160 кристаллов Swarovski.
- Фруфру, собачку Мадам де Гардероб и маэстро Каденцы, играет пес по кличке Гизмо, который на самом деле является питомцем одного из старейших и самых знаменитых приютов для животных в Великобритании.
- Некоторые строки из песен «Гастон» и «Чудовище и Белль», написанные Ховардом Эшманом для анимационного фильма, но не исполненные в 1991 году, впервые прозвучат в песнях, записанных для кинопостановки.
- Фонарики на террасе, лестница в замке Чудовища и розовая колоннада на территории замка — это дань уважения авангардистской версии сказки «Красавица и Чудовище», снятой в 1946 году французским режиссером Жаном Кокто, фильм которого стал источником вдохновения для Билла Кондона.
- В отличие от недавних фильмов «Алиса в стране чудес», «Малефисента» и «Золушка», этот фильм — более близкий к оригиналу ремейк анимационного фильма 1991 года, со всеми музыкальными номерами, за исключением трех песен из бродвейской постановки. Вместо них прозвучат три новые песни, специально написанные для нового фильма.
- Пейдж О’Хара, озвучившая Белль в мультфильме «Красавица и чудовище», узнав о том, что роль Белль исполнит Эмма Уотсон, сразу же выразила свою готовность помочь актрисе в подготовке к ее роли.
- Алан Менкен, написавший музыку к мультфильму 1991 года, также согласился работать над новым саундтреком, который, по его словам, будет состоять из перезаписей старых песен, а также из оригинальных композиций, написанных Менкеном и Тимом Райсом.
- Во время работы над фильмом «Хорошо быть тихоней» у Эммы Уотсон сложились теплые отношения со сценаристом Стивеном Чбоски, поэтому она привлекла его к работе над сценарием этого проекта.
- Жан Дюжарден рассматривался продюсерами на роль Люмьера.
- Роль Чудовища предлагалась Райану Гослингу, но тот отказался, чтобы сняться в фильме «Ла-Ла Ленд». Так совпало, что Эмме Уотсон предлагали главную женскую роль в фильме «Ла-Ла Ленд», но ей пришлось отказаться из-за несогласованности графиков съемок с фильмом «Красавица и чудовище».
- Ранее Эмме Уотсон предлагали главную роль в фильме «Золушка», которую она отклонила. Позже актриса согласилась играть Белль, так как является большим поклонником мультфильма «Красавица и чудовище».
- По словам Юэна МакГрегора, самым трудным для него в роли Люмьера было научиться говорить с французским акцентом. Актер даже обратился за помощью в отработке акцента к своей жене – француженке Ив Мавракис. После завершения работы над фильмом МакГрегор сказал, что, по его мнению, его акцент получился больше похожим на мексиканский, чем на французский.
- Люк Эванс и Йен Маккелен снимались вместе в фильмах «Хоббит: Пустошь Смауга» и «Хоббит: Битва пяти воинств». Эванс играл Барда, а Маккелен — Гэндальфа, причем персонажи по сюжету были союзниками. В этом фильме им предстоит сыграть соперников.
- Когда режиссер Билл Кондон впервые заговорил со студией Disney об адаптации мультфильма «Красавица и чудовище», представители студии не были уверены, что они хотят делать новую версию в виде мюзикла. Однако Кондон сказал им, что песни в мультфильме просто невероятно хороши, и делать новую версию без них просто немыслимо. В результате ему удалось их переубедить.
- Съемки фильма были завершены 27 августа 2015 года, более чем за 18 месяцев до премьеры фильма.
- Эмма Уотсон рассказала поклонникам, что сыграет Белль, еще до того как это было официально объявлено. Также актриса рассказала, что является большой поклонницей мультфильма «Красавица и чудовище».
- По словам студии Disney, первый тизер-трейлер фильма был просмотрен 91,8 миллиона раз за первые сутки после появления. Это рекордное количество просмотров для тизер-трейлера фильма. Ранее самое большое количество просмотров за первые сутки было у тизер-трейлера фильма «Звездные войны: Пробуждение силы» – 88 миллионов просмотров.
- Иэну МакКеллену, ставшему голосом Когсворта в этом фильме, ранее предлагали озвучить Когсворта в мультфильме «Красавица и чудовище», но тогда он отказался.
- Готовясь к своей роли, Эмма Уотсон пересматривала мультфильм «Красавица и чудовище», а также брала уроки пения.
- Для тизер-трейлера фильма были специально подобраны кадры схожие с кадрами из оригинального мультфильма.
- Для Эммы Уотсон этот фильм стал первой работой со студией Walt Disney Pictures.
- Ранее Гильермо дель Торо собирался снимать фильм «Красавица и чудовище», где главную роль должна была сыграть Эмма Уотсон. Проектом занималась студия Warner Bros. Однако в итоге работа над этим проектом была прекращена из-за занятости Гильермо дель Торо в других проектах.
- На прослушивании режиссер Билл Кондон заставлял актеров петь песню «Акуна Матата» из мультфильма «Король лев». Так он оценивал их вокальные способности, и именно исполнение этой песни являлось определяющим фактором того, получит актер роль в фильме или нет.
- Фильм частично был снят на землях, прилегающих к территории гольф-клуба Беркхамстед, где ранее проходили съемки фильмов о Гарри Поттере.
- Джош Гад в этом фильме сыграл роль ЛеФу. Ранее он играл снеговика Олафа в мультфильме «Холодное сердце». Так совпало, что в оригинальном мультфильме «Красавица и чудовище», когда Белль и Морис возвращаются домой, до того как жители деревни узнают о существовании чудовища, ЛеФу прячется во дворе, маскируясь под снеговика. Кроме того в мультфильме «Холодное сердце» также принимал участие Джесси Корти, который озвучивал ЛеФу в мультфильме «Красавица и чудовище».
- Роль миссис Поттс исполнила Эмма Томпсон, которая ранее играла миссис Ловетт в постановке «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит» на сцене Линкольн-центра в 2014 году. Ее предшественница, Анджела Лэнсбери, которая сыграла миссис Поттс в мультфильме «Красавица и чудовище», также играла миссис Ловетт в оригинальной театральной постановке «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит» в 1979 году.
- Билл Кондон был выбран на место режиссера фильма благодаря его предыдущим работам — «Чикаго» и «Девушки мечты».
- В фильме Белль является изобретателем, а не Морис. Так сделали потому, что Эмма Уотсон хотела, чтобы у Белль была своя предыстория, объясняющая, почему жители деревни относятся к ней не как ко всем.
- Эмма Уотсон и Эмма Томпсон ранее снимались вместе в фильмах о Гарри Поттере. Уотсон играла Гермиону, а Томпсон Сивиллу Трелони.
- Это четвертый игровой фильм-мюзикл на сказочную тематику студии Disney. Предыдущие три были – «Мэри Поппинс», «Зачарованная» и «Чем дальше в лес…».
- Во время съемок сцен в бальном зале Эмме Уотсон приходилось бороться с желанием посмотреть вниз на пол, потому что Дэн Стивенс носил туфли со стальными носками, и она боялась, что он наступит ей на ногу.
- Кевин Клайн и Одра МакДональд ранее снимались вместе в фильме «Рики и Флэш».
- Иэн МакКеллен ранее рассматривался на роль профессора Альбуса Дамблдора в фильмах о Гарри Поттере, в этих фильмах играла Эмма Уотсон.
- Эмма Уотсон предложила, чтобы ее персонаж носил сапоги, а не черные туфли на плоской подошве, которые носила Белль в оригинальном мультфильме. Ей показалось, что сапоги лучше подойдут к образу изобретательницы. Также у Белль изменили прическу и одежду.
- Танцы Люмьера были сняты при помощи технологии захвата движения. Юэн МакГрегор очень стеснялся носить специальный костюм, который используется при такой съемке, и до тех пор пока его не оставили наедине со съемочной группой, у него не получалось правильно выполнить все движения.
- Юэн МакГрегор и Иэн МакКеллен оба снимались в высокобюджетных франшизах, где злодея играл Кристофер Ли. МакГрегор сталкивался с Ли в фильмах серии «Звездные войны», там Ли играл графа Дуку, а МакКеллен – в трилогии «Властелин колец», там Ли играл Сарумана.
- На роль миссис Поттс рассматривалась Лора Линни.
- Частью костюма Белль должен был стать корсет, но Эмма Уотсон отказалась его носить.
- На роль Белль рассматривались кандидатуры Лили Коллинз, Эммы Робертс, Аманды Сайфред и Кристен Стюарт.
- Эмма Томпсон, сыгравшая миссис Поттс, ранее снималась в фильме «Моя ужасная няня», где вместе с ней играла Анджела Лэнсбери, которая озвучивала миссис Поттс в мультфильме «Красавица и чудовище».
- События фильма разворачиваются во Франции. Эмма Уотсон, сыгравшая Белль, родилась во Франции.
- Чудовище первоначально планировали создать без использования компьютерной графики, просто за счет грима наложенного на Дэна Стивенса. Этот грим был создан Дэйвом и Лу Элзи. Однако во время пост-продакшна было принято решение изменить лицо персонажу. В итоге тело оставили, как было, а лицо было полностью переделано с помощью компьютерной графики.
- Роберт Паттисон рассматривался на роль Чудовища.
- У двух персонажей Эммы Уотсон – Гермиона (из вселенно Гарри Поттера) и Белль – есть много общего. Они обе любят читать, имеют обширные знания, обе являются главными положительными персонажами и обе благородны.
- Иэн МакКеллен, исполнивший роль Когсворта в этом фильме, ранее снимался в роли злодея из комиксов Marvel – Магнето. Дэвид Огден Стайерз, озвучивший Когсворта в мультфильме «Красавица и чудовище», играл злодея комиксов DC – Пингвина.
- Эмма Томпсон и Хэтти Морахэн ранее обе играли Элинор Дэшвуд в различных экранизациях романа Джейн Остин «Разум и чувства».
- Для Эммы Томпсон это уже третий опыт работы актрисой озвучания в фильмах студии Disney. Другие два фильма были «Планета сокровищ» и «Храбрая сердцем».
- Это уже второй игровой фильм, рассказывающий эту историю. Первым был «Красавица и чудовище» режиссера Кристофа Ганса.
- Это уже четвертое превращение анимационного фильма студии Disney в игровой. Предыдущие три были – «Малефисента», «Золушка» и «Книга джунглей».
- Юэн МакГрегор и Эмма Томпсон ранее снимались вместе в фильме «Моя ужасная няня 2».
- Дэн Стивенс ранее работал вместе с режиссером Биллом Кондоном в фильме «Пятая власть». А Иэн МакКеллен работал с Кондоном в фильмах «Боги и монстры» и «Мистер Холмс».
- У всех актеров, исполняющих главные роли в этом фильме, кроме Дэна Стивенса (Чудовище) и Эммы Уотсон (Белль), имеется опыт игры в театральных постановках и мюзиклах.
- Эмма Томпсон и Одра МакДональд ранее вместе играли в театральной постановке «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит».
- Это второй фильм-мюзикл для Юэна МакГрегора, действие которого разворачивается во Франции. Первым был «Мулен Руж».
- Эмма Уотсон, Кевин Клайн и Стэнли Туччи ранее вместе озвучивали персонажей в фильме «Приключения Десперо».
- Отличия от анимационного фильма:
- В художественном фильме присутствует новый персонаж — клавесин Каденца.
- В мультфильме имя принца не упоминается, а только его титул.
- В этом фильме пролог читает Хэтти Морахэн, а в фильме 1991 года — Дэвид Огден Стиерс.
- Для фильма Аланом Менкеном (музыка) и Тимом Райсом (стихи) написаны четыре новые песни:
- «Ария» (англ. Aria)
- «Как выглядит последний момент?» (англ.How Does A Moment Last Forever)
- «Солнечный свет» (англ. Days in the Sun)
- «Растает лед» (англ. Evermore)
- Награды:
- Премия MTV, 2017 – Победитель – «Лучший фильм», «Лучший актер».
Красавица и Чудовище: Чудесное Рождество — Википедия
«Красавица и Чудовище 2: Чудесное Рождество» (англ. Beauty & The Beast: The Enchanted Christmas) — музыкальный мультфильм 1997 года, продолжение мультфильма «Красавица и Чудовище» (1991), снятого компанией «Walt Disney Pictures». Действие происходит во время событий оригинального фильма, когда принц Адам ещё находился под действием чар колдуньи и был Чудовищем — после того, как он спас Белль от волков в лесу и до того, как он подарил ей свою библиотеку.
Пролог[править | править код]
Принц Адам и Белль устраивают грандиозный бал в своём дворце в честь наступающего Рождества. Мадам Потт начинает рассказывать своему сыну Чипу о том, как прошлое Рождество чуть было не пропало из-за козней одного злодея…
Воспоминания[править | править код]
Затем действие переносится на некоторое время назад, когда Белль ещё была пленницей Чудовища, находившегося под чарами прекрасной колдуньи. Она пытается найти путь к сердцу Чудовища, только что спасшего её от стаи волков, когда девушка пыталась сбежать из замка. Белль решает, что самой хорошей благодарностью для Чудовища станет яркий праздник — грядёт Рождество, и Белль хочет устроить удивительный ужин, нарядить ёлку и приукрасить замок. Она просит помощи у всех своих новых друзей: Люмьера, Когсворта, мадам Потт и маленького игрушечного ангела — Ангелику, когда-то бывшей прекрасной девушкой, работавшей в замке.
Однако её планам не суждено сбыться: там, в Западном крыле, есть потайная комната, в которой живёт старый друг Чудовища — огромный орган по имени Форте, всячески настраивающий монстра против Белль. К тому же девушка не знает, что Чудовище ненавидит Рождество: именно накануне праздника в его замке появилась колдунья, которая превратила жизнь всех его обитателей в кошмар.
Белль решает найти ёлку, но она находит совсем маленькую. Затем она слышит игру Форте и Пикколо. Она с Чипом заходит в западное крыло и знакомится с Пикколо и Форте. Он спрашивает о подготовке к Рождеству. Он перечисляет вещи для праздника. Белль отвечает на всё да. Однако, когда Форте говорит про ёлку, она говорит что её нет. Он советует им поискать в чёрном лесу. Они соглашаются и идут.
В чёрном лесу за ними следит Пикколо. Белль и Чип находят подходящую ёлку и грузят её на санки. Но Пикколо пугает лошадь и лёд раскалывается. Чип тонет, но Белль спасает его. Вдруг верёвка оплетает ей ногу, и Белль тонет. Неожиданно Чудовище идёт под воду и спасает её. В замке оно запирает её в темницу за нарушение обещания. Но другие персонажи, как и главные, так и второстепенные заходят через собачью дверь к Белль. И далее поются 2 песни. Потом приходит Чудовище и просит прощения у всех за свою эгоистическую жестокость.
Форте замыслил разрушить замок. Он начал играть громкую мелодию. Обитатели замка слышат это. Чудовище отправляется останавливать Форте. Форте побеждает, однако вовремя подоспевший Пикколо говорит Чудовищу, что если отсоединить клавиши от Форте, то он потеряет способность играть. Чудовище отсоединяет клавиши и кидает на пол. Клавиши служили также опорой для Форте. В итоге Форте, который больше не может держаться, падает и погибает. Чудовище говорит заключительную фразу «Форте…» и все празднуют Рождество.
Эпилог[править | править код]
Выясняется, что это главная героиня спасла Рождество.
Фильм дублирован кинокомпанией «Невафильм» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2013 году.
- Режиссёр дубляжа — Инна Соболева
- Ассистент режиссёра — Галина Довгаль
- Переводчик и автор синхронного текста — Светлана Зайцева
- Автор стихов — Кира Малевская
- Музыкальный руководитель — Алексей Барашкин
- Звукорежиссёр записи — Дарья Васильева
- Звукорежиссёр сведения — Дмитрий Васильев
Роли дублировали[править | править код]
Вокальные партии[править | править код]
После невероятного успеха первого мультфильма, вопрос о выпуске продолжения был решён. Принято решение, что сиквел будет выпущен сразу на видео, как мультфильм «Возвращение Джафара». Мультфильм стал первой работой подразделения «Walt Disney Television Animation’s Vancouver Studio», закрытого в 2002 году в связи с массовым сокращением.
На ранних стадиях разработки, мультфильм должен был быть прямым продолжением: главным злодеем должен был стать Авнан (англ. Avenant) — младший брат Гастона, погибшего в финале первой части. Авнан собирался убить Белль и принца Адама. Однако авторы посчитали сюжет слишком жестоким и запутанным для детского мультфильма, в итоге злодеем стал гигантский орган по имени Форте, который не хотел, чтобы Чудовище вновь стало человеком.
Сюжет был навеян событиями французского фильма 1946 года «Красавица и Чудовище», по мотивам которого была снята и первая часть мультфильма. Именно персонаж по имени Авнан стал прототипом Гастона. В итоге сюжет изменился — фильм стал не сиквелом, а мидквелом. Рабочее название фильма — «Красавица и Чудовище: Рождество Белль» (англ. Beauty & The Beast: A Christmas Belle). Оно основывается на игре слов — если не видеть написание имени героини, что по-французски значит «Красавица», то можно принять название за «Рождественские колокола».
Музыку к фильму написала композитор Рэйчел Портман, известная своими работами над голливудскими мелодрамами. Тексты песен принадлежат Дону Блэку. Песни были записаны вживую вместе с оркестром и актёрами в записывающей студии. Саундтрек поступил в продажу 9 сентября 1997 года. Кроме песен из мультфильма, в сборник вошли классические рождественские гимны в исполнении Пейдж О’Хара.
- «Deck The Halls» — классическая рождественская песня в исполнении Джерри Орбаха, Дэвида Огдена Стайерса, Бернадетт Питерс и хора. Именно с неё и начинается фильм.
- Песня «Stories» в исполнении Пейдж О’Хара рассказывает о подарке, который Белль приготовила Чудовищу — о книге сказок. Частично, мелодия композиции основана на финальной части «Симфонии № 5» Яна Сибелиуса.
- «As Long As There’s Christmas» — главная тема всего фильма, рассказывающая о том, как важно хранить в своём сердце надежду, особенно в Рождество — время чудес. Исполняется всем актёрским составом и хором.
- «Don’t Fall In Love» в исполнении Тима Карри — попытка Форте настроить Чудовище против Белль и не позволить девушке снять с замка чары.
- «A Cut Above The Rest» в исполнении актёрского состава — в песне поётся о том, как важно уметь быть частью команды и иметь настоящих друзей, которые всегда помогут.
Список композиций[править | править код]
Саундтрек поступил в продажу 9 сентября 1997 года. Кроме песен из мультфильма, в сборник вошли классические рождественские гимны в исполнении Пейдж О’Хары.
- «Deck The Halls» (Джерри Орбах, Дэвид Огден Стайерс, Бернадетт Питерс, Анджела Лэнсбери, хор)
- «Stories» (Пейдж О’Хара)
- «As Long As There’s Christmas» (Пейдж О’Хара, Джерри Орбах, Дэвид Огден Стайерс, Бернадетт Питерс, Анджела Лэнсбери, хор)
- «Don’t Fall In Love» (Тим Карри)
- «As Long As There’s Christmas (Reprise)» (Пейдж О’Хара и Бернадетт Питерс)
- «A Cut Above The Rest» (Дэвид Огден Стайерс, Джерри Орбах и Пейдж О’Хара)
- «As Long As There’s Christmas (End Title)» (Пибо Брайсон и Роберта Флэк)
- «We Wish You A Merry Christmas» (Пейдж О’Хара)[1]
- «Do You Hear What I Hear» (Пейдж О’Хара)[1]
- «O Come, O Come, Emmanuel» / «Joy To The World» (Пейдж О’Хара)[1]
- «O Christmas Tree» (Пейдж О’Хара)[1]
- «The First Noel» (Пейдж О’Хара)[1]
- «What Child Is This» (Пейдж О’Хара)[1]
- «The Twelve Days of Christmas» (Пейдж О’Хара)[1]
- «Silent Night» (Пейдж О’Хара)[1]
- «Belle’s Magical Gift» (Instrumental)
- «Fife’s Yuletide Theme» (Instrumental)
- «The Enchanted Christmas Finale» (Instrumental)
Впервые мультфильм вышел на VHS 11 ноября 1997 года, став четвёртым самым успешным мультфильмом, выпущенным сразу на видео — продажи составили $180 миллионов («Аладдин и король разбойников» собрал $186 млн.). Первый DVD-релиз мультфильма состоялся 13 октября 1998 года. Тираж обоих изданий закончился, и долгое время мультфильм нельзя было найти в продаже, пока 12 ноября 2002 года компания не выпустил специальное издание мультфильма, сразу же после переиздания оригинального мультфильма.
На этот раз на DVD были включены бонус: клип на кавер песни «As Long As There’s Christmas» в исполнении группы Play, а также игра «Forte’s Challenge», 10-минутное видео о съёмках фильма, Коллекция песен Диснея (функция быстрого доступа к песням из фильма) и фичуреттка «Волшебные времена года», где показан замок Чудовище в течение различных сезонов года. Тираж закончился в январе 2003 года.
Переиздание мультфильма в Великобритании в Регионе № 2 ожидался в ноябре 2010 года, сразу после выхода Diamond Edition оригинального мультфильма. 3 ноября 2010 года мультфильм вышел в Регионе № 4 — в Австралии — с теми же бонусами, что и на американском издании 2002 года.
На сайте Rotten Tomatoes фильм получил 0 % «гнилых томатов» в списке Top Critics. Сообщество RT присвоило фильму 73 % «свежих помидоров». Общая реакция критики оказалась смешанной, но фильм назвали более удачным, чем третий сиквел «Волшебный мир Белль».
Мультфильм выиграл 2 премии из 8 номинаций:
Премия | Результат |
---|---|
Academy of Science Fiction, Fantasy, and Horror Films: Лучший видео-релиз | Номинация |
Annie Award: Лучший режиссёр мультфильма (Эндрю Найт) | Номинация |
Annie Award: Лучшая песня в мультфильме за «As Long As There’s Christmas» (Рэйчел Портман и Дон Блэк) | Номинация |
Annie Award: Лучшее исполнение мужской роли в мультфильме (Тим Карри) | Номинация |
Annie Award: Лучшее исполнение мужской роли в мультфильме (Джерри Орбах) | Номинация |
Annie Award: Лучший сценарий мультфильма | Номинация |
WAC Award: Лучший релиз, предназначенный сразу для выхода на видео | Победа |
WAC Award: Лучший режиссёр (Эндрю Найт) | Победа |
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Записано специально для альбома, но не использовано в фильме.
Красавица и Чудовище (мультфильм) — Википедия
«Краса́вица и Чудо́вище» (англ. Beauty and the Beast) — тридцатый по счёту полнометражный мультипликационный фильм студии «Walt Disney Pictures». Премьерный показ состоялся 22 ноября 1991 года в кинотеатрах США. Фильм является экранизацией одноимённой сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон про красивую девушку, заточённую в замке ужасным монстром. Этот фильм является первой анимационной картиной, которая была выдвинута на премию Американской академии киноискусства «Оскар» в номинации «Лучшая картина». 13 января 2012 года, вслед за успехом ре-релиза «Короля Льва», состоялась повторная премьера мультфильма в формате Disney Digital 3D[3][4].
Анимация выполнена в традиционном диснеевском стиле. Выпущен на VHS в 1992 году компанией Walt Disney Home Video. В России в 1990-е мультфильм известен на «пиратской» VHS-копии в авторских одноголосых переводах Андрея Гаврилова и Алексея Михалёва.
Обзор
Фильм Линды Вулвертон снят по сценарию Роджера Аллерса, который является адаптацией сказки «Красавица и Чудовище» Жанны-Мари Лепренс де Бомон (в титрах не указано). Режиссёры фильма Гари Труздейл и Кирк Уайз. Музыка Алана Менкена и Говарда Эшмана.
Кассовые сборы составили 146 млн долларов. Фильм стал третьим наиболее успешным фильмом 1991 года после «Терминатор 2: Судный День» и «Робин Гуд: Принц воров». Также это самый успешный анимационный фильм Диснея для своего времени.
Анимационный фильм награждён премией «Оскар» в номинациях «Лучшая подборка музыки для фильма», «Лучшая песня» (Алан Менкен и Говард Эшман «Beauty and the Beast», звучащая в конце фильма в исполнении Селин Дион и Пибо Брайсона). Две других песни Менкена и Эшмана из фильма также были выдвинуты в номинациях «Лучшая музыка» и «Лучшая песня» («Be Our Guest» и «Belle»). «Красавица и Чудовище» также был выдвинут на соискание премии в номинациях «Лучший звук» и «Лучший фильм».
В 2002 году Библиотекой Конгресса США фильм был занесён в Национальный кинорегистр как культурное достояние.
Комикс, основанный на фильме, был выпущен издательством «Disney Comics» в 1992 году. Позже компания «Marvel Comics» издала серию комиксов с таким же названием.
Фильм лёг в основу бродвейского мюзикла «Красавица и чудовище», который впоследствии имел огромный коммерческий успех, что подтверждают многочисленные номинации на премию «Тони». Этот мюзикл стал первой в ряду диснеевских сценических постановок. По фильму были выпущены также книга, написанная Диснеем, и сборник комиксов.
11 ноября 1997 году вышло продолжение фильма под названием «Красавица и Чудовище: Чудесное Рождество» в издании direct-to-video (досл. в переводе с англ. — «сразу на видео»). Также следом за ним 17 февраля 1998 года вышел мидквел под названием «Красавица и Чудовище: Волшебный мир Белль».
В 2002 году фильм был переиздан в специальной редакции на DVD «Beauty and the Beast Special Edition», а в 2010 году мультфильм был переиздан на DVD и Blu-ray, под названием «Beauty and the Beast: Diamond Edition».
Красавица (Belle) исполнила роль одной из семи «Принцесс Сердца» в игре «Kingdom Hearts» от компании Disney/Squaresoft. Фрагмент местности из «Красавица и чудовище», именуемый Мистическая глушь (Fabled Countryside), был задействован в продолжении игры «Kingdom Hearts II». Эти игры по мотивам фильма реализованы для игровой приставки Playstation 2.
Сюжет
В сказочной стране в своём замке живёт жестокий, надменный принц. Однажды нищая старуха просит пустить её погреться и говорит, что в качестве благодарности может предложить только розу. Принц насмехается над непрошенной гостьей и прогоняет её. Та предупреждает, что истинная красота скрыта внутри и принимает облик могущественной волшебницы. Она решает проучить принца и превращает его в чудовище, а на замок и всех его обитателей накладывает заклятие. Снять его может лишь истинная любовь, которую принц должен успеть познать до того, как упадёт последний лепесток розы.
Тем временем красавица Белль живёт в городке со своим отцом-изобретателем Морисом и слывёт чудачкой. Она отказывается выйти замуж за местного завидного холостяка Гастона, поскольку мечтает не о простой судьбе домохозяйки, а о жизни, полной приключений. Однажды перепуганный конь её отца возвращается без седока, и девушка спешит на его поиски. Конь привозит её к заколдованному замку, где Чудовище соглашается освободить из темницы Мориса при условии, что Белль займёт его место.
Оставшись пленницей в замке, Белль, вопреки своим ожиданиям, получает радушный приём его обитателей. Со временем она находит понимание с Чудовищем, сумев разглядеть под его неприглядной наружностью нежную душу. Заметив её тоску по отцу, Чудовище даёт Белль волшебное зеркало, которое показывает, что Морис болен. Белль хочет ехать к нему, и Чудовище, скрепя сердце, отпускает её из замка.
В городе разъярённая толпа, подстрекаемая Гастоном, идёт к замку, чтобы убить Чудовище. Белль не удаётся убедить людей в его безобидности и поспевает в замок к уже раненному Чудовищу. За мгновение до того, как последний лепесток розы упал, она успевает признаться заколдованному принцу в своих чувствах. Заклятье теряет силу, Чудовище и жители замка принимают человеческий облик. Белль и принц устраивают пышную свадьбу.
Персонажи
- Белль (фр. Belle — «красавица») — главная героиня фильма, дочь изобретателя Мориса любит читать книги, чем отличается от остальных горожан и считается ими странной. Белль мечтает о приключениях, о которых узнаёт из книг, и не разделяет чувств сватавшегося к ней Гастона. Очень любит своего отца, ради свободы которого соглашается остаться в замке Чудовища.
- Чудовище (англ. Beast) — главный герой фильма, заколдованный принц, страдающий от одиночества в своём замке. Снять заклятие способно чувство любви, обрести которое он надеется с появлением в замке Белль.
- Гастон (фр. Gaston — «красавец») — главный антагонист, высокий, сильный охотник с развитой мускулатурой, завидный холостяк в городе. Не встречает симпатии со стороны Белль, но мечтает жениться на ней. В делах ему помогает комичный друг ЛеФу.
- Люмьер (фр. Lumiere — «свет») — гостеприимный метрдотель замка, заколдованный в канделябр. Разговаривает с французским акцентом, увлечён горничной Фифи. Компаньон Когсворта.
- Когсворт (англ. Cogsworth — «часовой») — дворецкий, превращённый в каминные часы. Строгий к персоналу замка он боится гнева Чудовища и старается ему угодить. Компаньон Люмьера.
- Мадам Поттс (англ. Mrs. Potts) — экономка замка, превращённая заварочный чайник. Её дети (в том числе Чип) обращены заклятьем в чайные чашки.
- Чип (англ. Chip) — сын миссис Поттс, превращённый в чашку.
- Фифи (фр. Fifi, иногда упоминается как Бабетта) — горничная замка, превращена в метёлку для смахивания пыли. Подруга и возлюбленная Люмьера.
- Мадам де ля Гранд-Буш (англ. Madame de la Grand-Bouche) — гардеробщица замка превращена в платяной шкаф. Единственный из основных заколдованных персонажей, которого не показали в человеческом облике.
- Морис (фр. Maurice) — отец Белль, добродушный старичок-изобретатель, которого жители за необычные машины считают сумасшедшим. Любит свою дочь и поощряет все её интересы и увлечения.
- ЛеФу (фр. LeFou — «дурак») — комичный приятель Гастона, «мальчик на побегушках». За свои глупые выходки ему всегда достаётся от Гастона.
- Месье д’Арк (фр. Monsieur D’Arque) — злой и подлый чиновник, которого Гастон привлёк к осуществлению своего плана.
Роли озвучивали
- Белль — Пейдж О’Хара
- Чудовище/принц Адам — Робби Бенсон
- Гастон — Ричард Уайт
- Люмьер — Джерри Орбах
- Когсворт — Дэвид Огден Стиерс
- Мадам Потт — Анджела Лэнсбери
- Чип — Брэдли Майкл Пирс
- Морис — Рекс Эверхарт
- Лёфу — Джесси Корти
- Филипп — Хэл Смит
- Платяной шкаф — Джо Энн Уорли
В эпизодах
Русский дубляж
Фильм дублирован кинокомпанией «Нева-1» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2002 году[5].
- Режиссёр дубляжа: Людмила Демьяненко
- Переводчик: Ольга Воейкова
- Автор синхронного текста и стихов: Елена Ставрогина
- Музыкальный руководитель: Александр Никифоров
- Звукорежиссёр: Оксана Стругина
- Звукомонтажёр: Светлана Иванова
- Звукорежиссёр перезаписи: Антонина Балашова
- Творческий консультант: Мариуш Яворовский
Роли дублировали
В эпизодах
- Ольга Аршанская
- Ксения Бржезовская
- Игорь Добряков
- Ольга Горенкова
- Лариса Антонова
- Мария Тарчевская
Вокальные партии
- Юлия Андрушкевич
- Надежда Гандель
- Екатерина Топоркова
- Любовь Емелина
- Лидия Бех-Иванова
- Сергей Савойский
- Кирилл Говорин
- Антон Росицкий
- Никита Захаров
- Сергей Кузьмин
- Игорь Соловьёв
- Григорий Синяпкин
- Алексей Жуков
Даты выхода «Красавицы и Чудовища» в разных странах
Оригинальные показы
История создания
Первые попытки
После успешного выхода «Белоснежки и семи гномов» в 1937 году, Уолт Дисней начал искать сказку, по которой можно было бы сделать новый полнометражный мультфильм, и остановился на сказке Жанны-Мари Лепренс де Бомон «Красавица и чудовище»[6][7]. Однако её экранизация вызвала у диснеевской команды «определённые сложности»[8] с развитием «статичной второй части сценария» к мультфильму[9][10][11]. Попытки начать работу над мультфильмом предпринимались в 1930-х годах, а затем и в 1950-х годах[8][11], и тогда Уолт Дисней решил отложить создание мультфильма по мотивам «Красавицы и Чудовища» до лучших времён[8].
Анимация
Декорации созданы с помощью компьютерной CGI графики, а персонажи созданы с использованием диснеевской системы CAPS.
Создание персонажей
Белль
Создание Белль была поручено аниматорам Джеймсу Бакстеру и Марку Хенну[12][13]. В ранних набросках Белль выглядела «крайне идеальной», будучи чем-то средним между молодой Элизабет Тейлор и Анджелиной Джоли[14][15]. Аниматоры хотели придать Белль чисто европейскую внешность: полненькие губы, тёмные брови и небольшие глаза[16], и сделать её немного «странной»[8], добавив ей интерес к книгам[16]. Прообразами для Белль послужили актрисы Джуди Гарленд и Джули Эндрюс[17][18], а живой моделью для героини стала актриса Шерри Стоунер[19][20].
Чудовище
Гастон
Создать Гастона режиссёры «Красавицы и Чудовища» Гари Труздейл и Кирк Уайз попросили аниматора Андреаса Дежу[21]. Изначально Гастон задумывался как персонаж с довольно мультяшной внешностью и глуповатым характером[21]. Однако Дежа изобразил его как мускулистого мужчину с впалыми щеками и усами, но председатель совета директоров The Walt Disney Company Джеффри Катценберг решил, что злодей не должен быть чересчур привлекательным[21]. По словам озвучившего Гастона актёра Ричарда Уайта, внешность этого персонажа была во многом списана с него[22]. Также прообразом для злодея стал Бром Бонс из другого мультфильма Disney, «Приключения Икабода и мистера Тоада» (1949)[23].
См. также
Примечания
- ↑ Beauty and the Beast (1991). Yahoo! Movies. Yahoo!. Проверено 10 сентября 2009. Архивировано 10 мая 2013 года.
- ↑ 1 2 Beauty and the Beast (англ.). Box Office Mojo. www.boxofficemojo.com. Проверено 7 июня 2014.
- ↑ GRADY SMITH. Disney giving 3-D treatment to more classics | ‘Beauty and the Beast,’ ‘The Little Mermaid,’ ‘Finding Nemo,’ ‘Monsters, Inc.’ get 3-D re-releases, Entertainment Weekly’s EW.com (4.10.2011 3:41 PM). Проверено 4 декабря 2016.
- ↑ BRIAN GALLAGHER. Beauty and the Beast and Finding Nemo Get 3D Re-Releases in 2012, MovieWeb[en] (4 октября 2011). Проверено 4 декабря 2016.
- ↑ Согласно данным о дубляже, показанным на DVD после мультфильма.
- ↑ Tom Sito. Drawing the Line: The Untold Story of the Animation Unions From Bosko to Bart Simpson. — С. 301. — ISBN 0813124077.
- ↑ Peter M. Nichols. New York Times Essential Library: Children’s Movies. — С. 27. — ISBN 1429934735.
- ↑ 1 2 3 4 Сказка старая как мир: Создание «Красавицы и чудовища» (Документальный фильм) [DVD]. Красавица и Чудовище Специальное издание (Диск 1): Walt Disney Home Entertainment.(2002).
- ↑ Sarah Smith. Still the Belle of the Ball (англ.). Disney.com. Disney (12 January 2012). Проверено 4 марта 2013.
- ↑ Katrine Ames; David Ansen. Just The Way Walt Made ‘Em (англ.). The Daily Beast. The Newsweek/Daily Beast Company LLC (17 November 1991). Проверено 9 марта 2013.
- ↑ 1 2 James Hogan. Reel Parables: Life Lessons from Popular Films. — С. 77. — ISBN 0809144581.
- ↑ Personnages Disney °o° Belle (La Belle et la Bête). personnages-disney.com. Проверено 2 сентября 2018.
- ↑ Lytal, Cristy Animator James Baxter puts imagination in motion (англ.). The Los Angeles Times. Los Angeles Times (22 February 2009). Проверено 6 января 2014.
- ↑ Bean, Jason More than 20 years after ‘Beauty and the Beast’, Paige O’Hara still remembered as voice of Disney princess (англ.). Las Vegas Review-Journal. Stephens Media LLC (21 April 2013). Проверено 20 мая 2013.
- ↑ Personal Interview with Paige O’Hara or Belle of Beauty and the Beast (англ.). Genesis Moments. Genesis Framework (1 October 2010). Проверено 13 октября 2012. Архивировано 25 мая 2013 года.
- ↑ 1 2 Tracy, Joe An Inside Look at the Original Beauty and the Beast (англ.). Digital Media FX. Digital Media FX. Проверено 13 октября 2012.
- ↑ Lincoln Geraghty. Directory of World Cinema: American Hollywood, Volume 5. — С. 232. — ISBN 1841504157.
- ↑ John Grant. The Encyclopedia of Walt Disney’s Animated Characters: From Mickey Mouse to Aladdin. — С. 367. — ISBN 1562829041.
- ↑ Sherri Stoner Video | Celebrity Interview and Paparazzi (англ.). OVGuide. Online Video Guide. Проверено 27 декабря 2012. Архивировано 4 февраля 2013 года.
- ↑ Elizabeth Bell. From Mouse to Mermaid: The Politics of Film, Gender, and Culture. — С. 264. — ISBN 0253209781.
- ↑ 1 2 3 Charles Solomon. Tale as Old as Time: The Art and Making of Beauty and the Beast. — С. 106—107. — ISBN 1423124812.
- ↑ Interview with Richard White
- ↑ Deja View: Brom Bones
Ссылки
Красавица и чудовище, мономиф для женщин
Мономиф «Красавица и чудовище» проявляется в несметном количестве произведений для женщин. По сути, это женский аналог «Странствия героя».
Уже разобрал одну сложную мужскую фантазию под названием «Странствие героя». Прекрасной половине идеи мужского мономифа не так интересна. То есть, конечно, им нравится болеть за Героев, становиться их возлюбленными, наконец, отправлять в Странствие совершать подвиги. Но становиться героями в юбке как-то не хочется. Семантическая разница слов «герой» и «героиня» показывает сие фундаментальное различие. Нет, женщина хочет быть героиней совсем другого романа, как бы ни возмущалось феминистское движение.
Итак, о чем мечтает женщина? Уж точно не сразить монстра. Женщина мечтает укротить чудовище. Ее история — это архетипы сказки «Красавица и чудовище». Почему классическое Странствие не особо трогает женщин? Вспоминаем, что в первобытное времена мономиф был самым, что ни на есть буквальным, с реальными, а не метафорическими, противниками, которых надлежало сразить. В подобной ситуации было совершенно логичным, что выбор, кому геройствовать, выпадал на физически сильных мужчин. Последних в принципе легче использовать, как пушечное мясо, их генетический материал менее ценен. Мономиф — он почти весь про реакцию «Бей», ведь главная цель героя — побить возникшую перед племенем опасность.
Женщинам же «бей / беги» была не выгодна (разбирал здесь). Зато они стали мастерицами другого физиологического ответа: «дружи / приручай». Именно про это «Красавица и чудовище» или, по-русски, «Аленький цветочек». Именно этой системой архетипов напичканы женские романы. Если странствие Героя — это история превращения в альфа, то «Красавица и чудовище» — это триумф беты. Поэтому к сходным фантазиям склонны бета-мужчины.
Общая структура. Напомню сюжет французского произведения: красавица Белль живет с двумя сестрами и отцом. Отец — богатый торговец, но теряет корабли с товарами и становится банкротом. Он попадает в роскошный дворец, где видит цветок. Он вспоминает, что Белль просила принести цветок. Он срывает его, и появляется Зверь, который грозится убить купца. Купец умоляет его пощадить, говоря, что сделал это для дочери. Зверь отпускает его, одарив подарками, с условием, что либо он, либо его дочь должна вернуться во дворец. Отец возвращается, по началу он скрывает от дочери сделку, но та все-таки узнает и сама добровольно приходит во дворец. Зверь встречает ее благосклонно, осыпает дарами, она живет прекрасно, окруженная роскошью. Она привыкает к Зверю, они становятся близки, но она начинает тосковать по дому. Зверь соглашается отпустить ее на время, но заявляет, что если она не вернется в срок, он умрет от тоски. Она возвращается домой в раскошном наряде, ее старшие сестры завидуют и обманом заставляют ее нарушить обещание. Зверь погибает, Белль, узнав об этом, мгновенно возвращается во дворец с помощью магического кольца, находит бездыханное тело и рыдает над ним. Случается чудо — слезы Белль падают на чудовище, оно оживает и превращается в прекрасного принца. Выясняется, что Белль, полюбив его, освободила его от страшного проклятья. Они живут долго и счастливо.
Эта структура является ключевой в целой куче произведений, популярных среди женщин — от «Гордости и предубеждения» до «Сумерек» и «50 оттенков серого». Разберем ее составляющие элементы.
Красавица. Каждая женщина, склонная к бета-поведению, мечтает стать красавицей (бета-мужчина хочет быть «красавчиком»). То есть обладать какой-то магнетической способностью привлекать к себе внимание. Все люди вокруг влюбляются в нее, хотят делать для нее, дарить ей подарки, защищать, исполнять ее распоряжения. Очень большое значение для женщин имеет врожденность этого признака. Она мечтает быть не амазонкой, завоевавшей себе регалии, а принцессой, исключительной по своей природе, а не поступкам, кем-то в чьих жилах уже течет королевская кровь, той, которая по определению выше остальных. Она просто лучше всех на генетическом уровне, в том числе в нравственном плане. Любые конкурентки хуже ее по определению — отражено в подлых сестрах Белль. При этом наша героиня, естественно, «не осознает» что она лучше всех, все время прикидывается овечкой о своих природных данных (см. ниже).
Чудовище. В мужском «Странствии героя» концепция монстра зачастую понимается очень примитивно. Монстр может быть тупой скотиной, точнее хищником, способным только на уничтожение всего живого вокруг. Чудовище в понимании женщины должно обладать некоторым интеллектом, эмпатией, сексуальностью, потребностью в любви. Иначе приручение не будет возможным. Вампиры — показательный пример «женских» монстров. Примечатльно, что чудовище должно обладать высоким статусом — если и урод, то обязательно принц. Если садист-извращенец — то уж, конечно, мультимиллионер. Женщине не интересны чудовища, не приносящие ей никакой выгоды. Важно чтобы в чудовище был психологический изъян, это сильней привязывает его к Красавице, увеличивая эффективность укрощения.
Вампир — классический пример монстра в женском понимании. Такое «чудовище» очень даже хочется приручить. На роль монстра так же неплохо подходят пираты, рок-звезды, драконы и миллионеры-извращенцы.Жертва. Очень важное составляющая часть женского мономифа. Ее постоянно заставляют что-то делать. Чудовище, отец, завистливые сестры. Она всегда не при делах, никогда не берет на себя ответственность ни за что. Прикидывание жертвой входит в женский инстинкт самосохранения. Концепция чудовища, как абсолютного агрессора в этом очень помогает. Враги, возникающие по ходу повествования, устраняются «сами собой» — например, завистливые сестры сами показывают собственную злую природу, заодно демонстрируя чистоту и невинность главной героини.
Отсутствие личностных изменений. Особенность мужского мономифа в том, что главный персонаж там претерпевает трансформацию. Через скитания, препятствия, многочисленные опасности он растет и изменяет собственную природу, становится другим человеком. Есть постоянная динамика: герои возвышаются, злодеи падают вниз. В женском мономифе все по-другому: никакой трансформации тут не происходит. Здесь нет странствия как такового, вектора развития персонажа. В оригинальной сказке это символизирует кольцо, мгновенно переносящее героиню туда, куда она захочет. Истина, которую открывает женщина: «Ты прекрасна такой, какая ты есть«. Консервативная природа женщины — это и ее сила, и слабость. Женщинам не превращается в нечто большое, но она и не опускается до чего меньшего. Она, по-большому счету, тот же человек, каким была в начале, только более уверенная в себе из-за более высокого статуса и новых друзей. Женщины не нравится идея обучения через преодоления препятствий — это рискованно, они, как правило, получают нужные навыки без особых усилий со своей стороны (троп Мэри Сью).
«Последний джедай» прекрасный пример, когда в серию с традиционно мужскими тропами «Странствия героя» добавляют элементы женского мономифа. Например, Рэй — классическая Мэри Сью — то есть безупречный персонаж, необъясним образом умеющим делать все, что угодно, без усилий и преодолений себя. В двух выпущенных фильмах персонаж не претерпивает никаких личностных изменений.
Защитник. Вспоминаем, что женщина не хочет брать на себя риски, подвергать себя опасности, сражаться с кем бы то ни было по пути укрощения чудовища. Для этого у нее есть друг — некто, всегда готовый представить плечо, рискнуть собой ради ее защиты. Это те самые ребята в френдзоне, обязательные персонажи любого женского романа. В оригинальной сказке таковым является Авенан, друг семьи, безнадежно влюбленный в Белль. Естественно, находящемуся во френдзоне ничего не светит с героиней. Он — слишком легкая цель, он уже в кармане, в добавок, простак не обладает высоким статусом, которого жаждет женщина. Красавице же интересует птица более высокого полета — Чудовище, вращающееся в высших кругах общества. По ходу повествования у Красавицы появляются другие друзья и защитники, помогающие ей в ее квесте.
Трансформация чудовища. Женщина не меняется сама, но она меняет других, особенно мужчин. Кульминация укрощения — это превращение чудовища в Прекрасного принца. Под воздействием любви, чарующей красоты героини и прочих, естественно прекрасных особенностей ее личностей чудовище меняется, лишается первоначальной агрессии, становится добрее. Последние риски для героини улетучиваются. Отражение программы подготовки мужчины к роли родителя. Этот архетип отражает тенденцию некоторых женщин вступать в нездоровые отношения с мужчинами с целью последующего их «исправления». Большую роль в трансформации играет пассивная агрессия — например, красавица дает чудовищу в нее влюбиться, а потом разрывает с ним контакт, заставляя того умереть и переродиться в принца.
Красавица превращает чудовище в прекрасного принца и достигает цели мономифа — повышение собственного статуса, преобретение друзей и физически безупречного, могущественного и доброго брачного партнера. Женщина, таким образом, получает идеальные условия для создания семьи — нечто, к чему она постоянно стремится, сознательно и бессознательно.
Повышение статуса. Хотя Красавица всячески изображает из себя жертву, каким-то образом ей всегда удается повысить статус, пролезть в элиты общества. Совершенно случайным образом чудовище всегда предоставляет ей большие возможности, материальные блага и влияние. Отсутствие всяких корыстных интересов всячески подчеркивается — это все произошло само собой, она тут ни при чем (см. понятие жертвы). Статус женщина получает по праву, потому что она от природы особенная и исключительная.
Как и Странствие Героя, мономиф Красавицы и Чудовища порядком устарел. Этой фантазии в наше время стали еще более фантастичными, оторванными от реальности. Следование им в реальной жизни может быть весьма пагубным.
Например, эта идея исправить, трансформировать мужчину в отношениях, имхо, хороший признак, что у отношений будет печальный конец. Почему так происходит? Ведь это, как и многие элементы из «Красавицы и чудовища» было совершенно рабочими в первобытное время. Что изменилось? Изменился возраст участников. Изначальная КиЧ ориентирована на очень молодых людей, фактически подростков. Предполагалось, что они были умереть около тридцати лет. То есть прожить ровно столько времени, чтобы родить и вырастить новое поколение. В наше время многие в тридцать лет только начинают «серьезные» отношения. И живут, как ни странно гораздо дольше. Дорогие дамы, тридцати/сорока/пятидесятилетнего мужика уже не изменить извне. Ну разве что косметически, ядро останется прежним.
На мой взгляд, важная задача человека — понять собственную природу, свои инстинктивные предпочтения и откуда они происходят. Разобрав мономифы, можно обойти таящиеся в них ловушки и использовать сильнейшие стороны своей психики в реальной жизни.