Максим Галкин попал в Средневековье
В новом фильме «Всё могут короли» пародист становится рыцарем.
«Все могут короли», – когда-то пела Алла Пугачева. А теперь ее супруг — знаменитый пародист и телеведущий Максим Галкин – снимается в многосерийном фильме с точно таким же названием. Фантастическую историю о дружбе и любви, где есть и захватывающие приключения, и перемещения во времени, и очень добрый юмор, можно будет смотреть всей семьей. Экранизирует эту картину по заказу канала «Россия» кинокомпания «Марс Медиа».
Съемки начались еще летом в Москве, потом переместились на Украину. И наш специальный корреспондент отправился в город Каменец-Подольский, чтобы собственными глазами увидеть чудесное превращение Галкина в знатную персону.
Конечно, он!
История, которую придумала сценарист Алена Званцева, Максиму Галкину очень понравилась — вот главная причина, по которой он согласился сыграть в этом кино. По задумке Алены Максим играет двух главных героев: современного московского служащего Мишу Николаева и средневекового герцога Майкла Каннингема по прозвищу Кровавый, которые поменялись временем и ролями. И обоих (как вы уже, наверное, догадались) играет Максим Галкин.
— Роль Майкла–Миши психологически достаточно сложна, ведь надо сыграть два абсолютно разных характера, — говорит режиссер фильма Ольга Музалева. – Мы пробовали на эту роль нескольких именитых актеров. И только когда мы увидели в ней Максима Галкина, в один голос воскликнули: «Да, это он!» А когда начались съемки, актер изменил сам характер картины, которая поначалу замышлялась как драма: он заставил нас взглянуть на эту историю с юмором. И оказался прав – она зазвучала по-иному!
Король пародий и муж самой Примадонны в жизни оказался доброжелательным и очень покладистым человеком, совершенно не подверженным звездной болезни.
— Максим совершенно не за-знается, чего не скажешь, увы, о многих звездах его уровня, — говорит продюсер фильма Мария Корнеева. — Он создает на площадке хорошее настроение: поет жизнерадостные песни, рассказывает смешные истории и, если видит, что на площадке что-то не ладится, разряжает напряженную обстановку доброй шуткой. Это очень помогает в работе!
Миша и Майкл
Завязка истории такова: в разгар корпоративной вечеринки Миша Николаев, отлучившись по нужде, открывает дверь в туалет — и оказывается в Средневековье. А герцог Майкл Кровавый «автоматически» переносится в современную Москву. Поскольку они похожи как две капли воды, никто не замечает подмены. А Миша и Майкл мужественно принимают этот сюрприз судьбы. Представитель «офисного планктона» изображает из себя «Кровавого герцога», а Каннингему приходится вникать в жизнь российского мегаполиса начала XXI века. И кое в чем им даже удается преуспеть: дипломатические качества Миши спасают средневековую Англию от войны, а смелость и благородство Майкла помогают ему строить карьеру и находить новых друзей.
Но со временем окружающие начинают подозревать неладное. И через некоторое время Майклу реально грозит психушка, а Мише Николаеву и вовсе светит дорога на эшафот!
К счастью, героям удается наладить связь через века и выпутаться из сложных ситуаций.
Три грации
Любая жена (если только она не Алла Борисовна Пугачева) страшно ревновала бы мужа (пусть он даже трижды артист), которого на работе с утра до вечера окружают красавицы — блондинка, брюнетка и рыжеволосая.
Миша, которого в Средневековье принимают за герцога Каннингема, обязан жениться на Инфанте — ее играет молодая украинская актриса Светлана Косолапова. Все бы ничего, да вот только Миша страстно влюбляется в белокурую Диану (ее играет Полина Филоненко, снимавшаяся в фильмах «Преступление и наказание», «Все умрут, а я останусь», «Самара»). Но оказывается, что Диана герцогу приходится родной сестрой… А Майкл, попавший в наше время, влюбляется в Киру, которая работала вместе с Мишей в офисе…
— Эта роль для меня — подарок судьбы,– говорит Полина Филоненко. – Мне несколько раз приходилось играть деревенских девочек, а тут я похожа на принцессу из сказки, красивое платье ношу. Но иногда и ботфорты, поскольку моя героиня – сильная девушка, воительница!
Киру играет известная актриса Мария Семкина.
— Когда в центре Москвы, рядом с памятником Юрию Долгорукому, появляется рыцарь на коне, современная девушка может упасть в обморок! – говорит Мария. – А если на коне сам Максим Галкин?! Представляете, в каких экстремальных условиях мы снимали этот эпизод? Моя героиня – обычная москвичка, она одна воспитывает сынишку, ради ребенка готова на многое, поэтому терпит самодура-начальника, чтобы не потерять работу. И с осторожностью относится к мужчинам. Конечно, Кире хочется, чтобы рядом с ней и ее сыном был сильный мужчина – такой, как суровый герцог Каннингем… И Максим настолько правдоподобен в этой роли, что с ним я даже не боялась скакать на лошади, хотя никогда этого раньше не делала. И теперь я каждой женщине желаю найти своего герцога, сесть с ним на коня — и скакать в светлое будущее!
— А не боитесь, что Алла Борисовна приревнует?
— Мой муж говорит, что он с ней в одинаковом положении! – со смехом отвечает Мария. — Кстати, из-за съемок я не смогла 1 сентября проводить сына в школу. Кто-то скажет: «Какая плохая мать, ей самое место — в суровом Средневековье!» Но сын на меня не только не обиделся, но и очень обрадовался, когда узнал, что я снимаюсь с Максимом Галкиным. Сказал: «Да ладно! И тебя в этот фильм взяли? Круто!»
Юная кинозвезда
На киноплощадке сыном Марии стал совершенно очаровательный Саша Булатов. С ним ее героиня Кира перемещается в Средневековье на «электричке времени».
Саше шесть лет, но он уже настоящая кинозвезда, это его тринадцатая роль в кино. Юный актер снимался в известных телепроектах «Русская наследница», «Интерны». И кроме того, у Ивана Урганта регулярно участвует в качестве эксперта рубрики «Взгляд снизу» в шоу «Вечерний Ургант». Ну а в остальном он обычный ребенок – занимается танцами и плаванием, учит английский…
— Когда мне сказали, что я буду сниматься с Максимом Галкиным, я так сильно обрадовался, что у меня чуть сердце не выскочило! – признался нам Саша.
Создатели фильма делают все, чтобы и для зрителей фильм «Все могут короли», выход которого на экраны намечен на 2014 год, стал приятным сюрпризом…
Наталья КОЛОБОВА.
Информационное
агентство «Столица» —
Фото предоставлены
пресс-службой
телеканала «Россия».
«Всё могут короли». — Эля — ЖЖ
«Всё могут короли».
Московский менеджер Миша Николаев (Максим Галкин) уныло слушает стихи своего начальника на вечеринке по случаю Дня офисного работника и мечтает о великих подвигах. Судьба дает ему такой шанс: через странный портал в туалете он попадает в Британию, где правит король Артур (Александр Балуев) и бродят рыцари Круглого стола. Через тот же портал уже в наше время проходит герцог Майкл Каннингем (Максим Галкин) по прозвищу Кровавый, который похож на Мишу до степени смешения.
В дремучем Средневековье Мише непросто: нравы там простые. И вот он уже женат на инфанте Бургундской (Светлана Косолапова), едва не отравлен неизвестными недоброжелателями, чудом избежал сожжения по обвинению в колдовстве и влюбился в герцогскую сестру Диану (Полина Филоненко).
Накануне 31 декабря телеканал «Россия» покажет многосерийный фильм «Все могут короли» — новогоднее шоу в стиле «Старых песен о главном» на основе материала комедии «Иван Васильевич меняет профессию».
Вообще, если начинать разбираться в источниках и составных частях этого сериала, то список можно собрать внушительный. Здесь присутствуют намеки на «Принца и нищего», французских «Пришельцев» с Жаном Рено, превратившихся во вполне успешную франшизу (новый фильм выйдет весной 2016 года). И конечно, роман «Янки при дворе короля Артура». Но «Ивана Васильевича» тут больше всего — «Все могут короли» старательно следуют наследию Булгакова и Гайдая.
Возможно, потому что выходки Майкла близки и понятны офисным «сидельцам», каждый из которых был бы рад унизить своего босса.
В прошлом, в котором оказался Миша, роялей значительно больше, именно на них и завязана большая часть гэгов. Герою без труда удается найти на средневековой кухне соду и по-быстрому сообразить сухой лед, ну а если герцогу поневоле вдруг захочется испить чаю, то поблизости обязательно окажется китайский караван, где редкий для того времени напиток обязательно будет — остается только порубать охрану.
Удивительно, но больше всего Галкину удался Майкл — возможно, потому что этот персонаж изначально сильный и способный отстаивать свою точку зрения, которому не очень комфортно в будущем, но он умеет молчать, наблюдать, учиться и учить временами теми средствами, которые к XXI веку остались в далеком прошлом.Слюнтяй Миша, к сожалению, неприятен, несмотря на все его попытки быть всего лишь милым и неловким.
Но в итоге «Все могут короли» — довольно приятный ситком, который вполне подходит в качестве новогоднего развлечения и как еще одна возможность увидеть Максима Галкина. Другого смысла в нем, можно сказать, совсем нет, но ведь и «Иван Васильевич» тоже был всего лишь комедией, искать в которой глубинные смыслы (несмотря на гений Булгакова и мастерство Гайдая), может быть, и не стоило.
Источник: злая газета.ру gazeta.ru/culture/2015/12/27/a_7995191.s
Flesh and Blood от Michael Cunningham — Ebook
Ebook604 страницы 8 часов
Рейтинг: 3,5 из 5 звезд
3,5/5
()
об этой электронной книге
В 1950, Константин (Иммигрант Грека Работа). Мэри (американка итальянского происхождения) и вместе они рожают троих детей. На протяжении многих лет паутина запутанных желаний, любви, недостатков и несбывшихся мечтаний разворачивается по мере того, как брак Марии и Константина терпит крах, а их дети уезжают, чтобы создать свои собственные нетрадиционные семьи. С силой греческой трагедии история достигает душераздирающего крещендо.
Пропустить карусель
ЯзыкАнглийский
ИздательHarperCollins
Дата выпуска 23 августа 2011 г. 02 МАЙКЛ КАННИНГЕМ — автор романов «Дом на краю света», «Плоть и кровь», «Дни образцов», «К ночи» и «Снежная королева», а также сборник «Дикий лебедь и другие сказки» и научно-популярная книга «Край земли: прогулка по Провинстауну». Он является лауреатом премии Уайтинга и стипендии Гуггенхайма, а его работы публиковались в The New Yorker и The Best American Short Stories. «Часы» были бестселлером New York Times и лауреатом премии ПЕН-клуба Фолкнера и Пулитцеровской премии. Выросший в Лос-Анджелесе, Майкл Каннингем живет в Нью-Йорке и преподает в Йельском университете.
Связанные категории
Пропустить карусель
Отзывы о Flesh And Blood
Рейтинг: 3.4166666666666665 из 5 звезд
mandersj73
Рейтинг: 1 из 5 звезд
1/5
Ставлю ноль звезд, так как я выиграл копию в конкурсе 5 мая 2016 года, и вот уже 4 месяца спустя, а я до сих пор не получил свою копию. Скорее всего, я изменю оценку после того, как получу книгу и смогу ее прочитать.
aleahmom
Рейтинг: 5 из 5 звезд
5/5
Это было отличное чтение, когда я начинаю одну из книг Корнуэлла, я чувствую, что возвращаюсь к семье, которой я не был видел через некоторое время. Я люблю Марио, он похож на кого-то, кого я знаю в реальной жизни. Люси похожа на дочь, которую все хотели бы иметь, но неприкасаемой. Кей великолепен, никогда не бывает скучным, но всегда деятельным. Бентли стоическое ФБР. Отличное чтение.
berly_4
Рейтинг: 4 из 5 звезд
4/5
Семь новых монет, найденных возле дома Кей, разрушают ее надежды на отпуск. Убийца делает невозможные смертоносные выстрелы. Места кажутся разъединенными. Пока, наконец, улики не указывают на ее собственную племянницу Люси. Если вам нравится Scarpetta, этот не разочарует!
debavp
Рейтинг: 4 из 5 звезд
4/5
Хорошее чтение, предсказуемое, если вы читали всю серию по порядку, но не скучно. Меня беспокоит то, что я видел оттенки разгневанного Корнуэлла из середины сериала, и я надеюсь, что это на самом деле было частью определенного персонажа, а не возрождением того стиля письма. Это был один из немногих случаев с серией, когда я был рад, что у меня нет следующей книги в доме, иначе я бы начал ее прямо сейчас.
suzannie1
Рейтинг: 5 из 5 звезд
5/5
понравилось, не слишком много о личной жизни Скарпетты с Бентоном, правдоподобный сюжет и интересные вскрытия, отличная работа.
ewhatley_3
Рейтинг: 4 из 5 звезд
4/5
Я много лет читаю книги Патрисии Корнуэлл, и она никогда меня не разочаровывает. Ее героиня, Кей Скарпетта, серьезная, красивая, яркая и бесстрашная. Скарпетта и ее крепкий муж, агент ФБР Бентон, составляют идеальную команду как в профессиональном, так и в личном плане. Вы можете почувствовать их взаимное уважение и любовь друг к другу без каши или бесплатного секса. В этой книге мы снова видим Мартино, бывшего сотрудника Скарпетты, ныне детектива, и Люси, блестящую и бесстрашную племянницу Скарпетты. Эта история фокусируется на команде, работающей над раскрытием нескольких убийств, которые сначала кажутся не связанными друг с другом, пока Скарпетта не понимает, что они могут быть делом рук одного убийцы. Убийца также, кажется, много знает о Скарпетте и ее команде и насмехается над ними как физически, так и с помощью кибератак. Сколько погибнет, прежде чем найдут убийцу? Динамичная и хардкорная, обязательна к прочтению любителям триллеров.
Интервью с Майклом Каннингемом
ВОЗМОЖНО, практика переосмысления старинных сказок началась с самих братьев Гримм, поскольку их истории записываются, а не выдумываются. Или, может быть, это началось с Beowulf . Как бы то ни было, эта практика превратилась в жанр, серьезность которого варьируется от анимационных «Расколотых сказок» из
«Шоу Рокки и Буллвинкля » до смелых и стилистически ослепительных историй из «19» Анджелы Картер.79 коллекция Кровавая палата . Новая книга Майкла Каннингема, Дикий лебедь: и другие сказки , предназначена для взрослых, и взрослость, возможно, является ее главной темой. Он ставит под сомнение то, что может произойти в глубине счастливых браков некоторых человеческих персонажей, и исследует часто загадочные мотивы очарованных второстепенных героев сказок. Иллюстрации Юко Симидзу — это больше, чем изображения, смелые и приятно тревожные реакции на истории. Кажется, они разговаривают с нами так же, как и с прозой. Помимо их очевидной привлекательности, образы кажутся восторженными, проницательными и острыми. Взятые вместе, они образуют законно отдельного, вездесущего персонажа в книге, нестареющего человека-слушателя, чье восприятие сказок столь же интуитивно непосредственно, как пересказы Каннингема взрослы и изощренны.
Я говорил с Каннингемом о его отношении к сказкам и его сотрудничестве с Симидзу.
¤
МАЙКЛ МЕРРИАМ: Я слышал, как ты читал вслух Сказки братьев Гримм в Бруклинском музее в прошлом году, и ты был великолепен.
МАЙКЛ КАННИНГЕМ: Я просто ветчина. Мне нравится, что я могу донести истории напрямую до таких людей. Вообще отношения писателя и читателей довольно абстрактны. Я не знаю, кто что читает в любой момент времени, и я получаю огромное удовольствие от того, что нахожусь в реальной комнате в реальном прямом эфире с реальными слушателями и слушателями.
Поскольку это пересказы сказок, я должен спросить, как бы вы отреагировали на рассказы из этого сборника, если бы их вам читали в детстве?
На самом деле они не предназначены для детей. Они мрачные и сексуальные, и я думаю о них как о взрослых версиях сказок, которые нам читали в детстве.
Если вы вернетесь и прочитаете оригинальные версии, они будут довольно мрачными и довольно расстраивающими. Они совсем не похожи на версии Диснея, это точно, и я помню, как меня пугали некоторые сказки, которые читали мои родители. Девочка со спичками, замерзшая насмерть. Это было довольно травмирующим для пятилетнего ребенка. У нас была книга Сказки братьев Гримм […] Я бы не приблизился к этому. У меня был страх перед самим объектом.В наши дни это может быть редкостью; мы могли утратить это отношение к книгам как к объектам, наделенным таинственной силой.
Многие взрослые коллекционируют первые издания и очень привязаны к книгам как к вещам. Я не. Я не особо читаю и особенно не хочу редкое первое издание. Я думаю о физической книге как о своего рода транспортном средстве для содержащегося в ней языка. Я люблю книги, я утопаю в книгах здесь, но я не чувствую особой привязанности к ним как к предметам.
Я чувствую, что ничто не порадовало бы братьев Гримм больше, чем электронное редактирование. Я говорю это потому, что они были лексикографами и оценили бы возможность переделывать разделы своих книг. Видеть, как люди предпочитают тяжелую физическую книгу цифровому файлу, могло показаться худшей чепухой.
Они знали все о записи этих сказок, которые были только устными, которые каждое поколение рассказывало следующему поколению, но не записывалось, и это был большой проект, за который взялись Гриммы. Они были посвящены тому, чтобы зафиксировать эти истории и не позволить им исчезнуть с течением времени. Есть много странных, которые остались непрочитанными. И понятно почему.
Почему?
Они какие-то бессвязные. На ум приходит один, называемый «салатный осел» [иногда переводимый как «ослиная капуста». Мужчина влюбляется в принцессу, которая оказывается ослицей, и есть салат, который возвращает ее. Есть некоторые вещи, которые Дисней, вероятно, никогда не сделает.
Трудно найти мораль в этой истории.
Ганс Христиан Андерсен был гораздо большим моралистом, чем братья Гримм, гораздо более суровой и моралистической фигурой.
Вы назвали свою книгу «Снежная королева» в честь одного из его рассказов, хотя на самом деле она не основана на сказке Андерсена с таким названием. Как вы называете свою работу?
Честно не знаю. Это интуитивно понятно. Некоторые аспекты письма объяснимы, а некоторые загадочны. Я просто каким-то образом очень быстро узнавал название каждого произведения.
Конечно, но Дом на краю света ?
Мне было тяжело с этим. Книга была закончена более чем наполовину, и я не мог придумать для нее название, и это было так много лет назад, но, кажется, я ехал по автостраде в Лос-Анджелесе, и она как бы пришла.
Вы когда-нибудь получали отказ?
Только не на этом. Единственный раз, когда у меня были разногласия с моим замечательным редактором, это была моя книга 9. 0107 К ночи . Первоначальное название было Olympia , и он действительно ненавидел это название. Я не чувствовал себя настолько женатым на этом, чтобы настаивать на этом, и он стал By Nightfall. Ну ладно, Джонатану [Галасси] не понравилось называть Снежная королева «Снежная королева», но в таком случае мне пришлось сказать: «Знаете, мы не можем сейчас переименовать ребенка, ребенка 35 лет».
Что он предложил?
Он не стал бы предлагать названия; это было бы слишком тяжело для Джонатана. Но он не был уверен в очевидной отсылке к сказке, тем более что книга на самом деле не так уж сильно отсылает к рассказу Ганса Христиана Андерсена.
В вашем рассказе «Маленький человек» (пересказ сказки о Румпельштильцхене) есть строчка, в которой вы говорите: «Вы боитесь, что все, что вы скажете, будет смущающе серьезным». Это ваш страх быть слишком серьезным?
Да, да, да. Вы говорите о том, что чувствуете себя разоблаченным своим письмом. Забавно, что вы поднимаете этот вопрос, потому что я преподаю, и в какой-то момент в семестре я обычно говорю своим студентам: «Вы должны знать, что, насколько я могу судить, вы не можете быть настоящим писателем и будь крутым. Писатель, по сути, чокнутый ребенок с плохой кожей и в смешных очках, который садится за популярный детский столик в школьной столовой и честно говорит о любви. Если это вас не устраивает, вам, вероятно, следует подумать о другом начинании».
Вы когда-нибудь получали это предупреждение?
Нет, я только что понял […] Я чувствую, что большая часть письма — это серьезность, отказ от цинизма и иронии […] Вы говорите: «Я думаю, это важно. Меня это волнует настолько, что я написал об этом книгу».
Итак, когда дело доходит до художественной литературы, хорошо ли иметь легкое сердце?
Вы не можете относиться к себе слишком серьезно, и я просто говорю о том, как я пишу. Есть много книг циничных, ироничных и жестокосердных, и это не те книги, которые я пишу. Обычно это не та книга, которую я хочу читать.
В этом есть смысл — в вашем предмете есть постоянная невинность и все это стремление в Дом на краю света к невинной дружбе.
Да.
Вы так много говорите о детях в этой новой книге, и так глубоко.
Иногда я замечаю, что мои ученики думают о детях как о чем-то общем, как будто все пятилетние дети чем-то похожи. Если вы проводили какое-то время с пятилетними детьми, вы видели, насколько они самобытны и своеобразны. Детство не является определяющим качеством ни для кого, даже в пятилетнем возрасте.
Как антрополог детской культуры и детских игр в частности, мне часто кажется, что все дети уникальны, а мы, взрослые, все… вроде одинаковы.
Как и вы, я изучал антропологию, и вы всегда балансируете между универсальными качествами и уважением к различиям. Это сложный баланс. Как вид мы одновременно удивительно похожи и удивительно различны. Обе вещи верны.
Что меня восхищает, когда я читаю сказки, так это то, что какой-то элемент истории будет совершенно абсурдным, но я знаю, что детской аудитории этот абсурд покажется вполне разумным.
Вправо, вправо-вправо-вправо. Меня интересуют мотивы персонажей оригинальных сказок. Почему они сделали это? Джек взбирается по бобовому стеблю, жена великана впускает его, Джек крадет золото великана, Джек возвращается во второй раз, и жена великана снова впускает его — она снова впускает маленького юношу, ограбившего ее мужа. Что происходит в , браке ?
Точно, а вы продолжаете зацикливаться на абсурде. Это большая часть вашего внимания в этой коллекции. Что это значит для вас?
Кажется, меня это даже поразило в детстве. Зачем королю настаивать на том, чтобы девушка три ночи подряд пряла из соломы золото, а потом, как только ей это удастся, зачем ей выходить за него замуж? Я определенно задаюсь этим вопросом сейчас, и я думаю, что, вероятно, задавал этот вопрос и в детстве.
Ваш дар диалога проявляется очень четко. Вы работаете над пьесой?
Я работаю над пьесой, она наполовину закончена. Я люблю театр.
Это сложнее, чем работа над романом?
Это по-разному сложно. Очень сложно сделать что-то значимое с живыми актерами в живой аудитории. Пытаясь это сделать, я все больше уважаю драматургов, которые делают это хорошо. Ты прямо там, ты пригвожден к времени и пространству. И это тяжело. Хорошая пьеса — чудо.
К каким драматургам вы обращаетесь за вдохновением или руководством?
Я большой поклонник Сары Рул. Я действительно восхищаюсь Сюзан-Лори Паркс, Эдвардом Олби и всем этим Конгривом, и от Шекспира никуда не деться.
В интервью Джона Лара с Рулом она сказала, что люди жаждут волшебных трансформаций, таких как мы могли бы найти у Овидия, вместо аристотелевских трансформаций, вы знаете, всех арок характера и фундаментальных изменений во взглядах. Считаете ли вы, что форма рассказа дает вам такую возможность писать в совершенно новом стиле?
Большую часть времени мне нужна дуга побольше — передышка, как в романе. Не знаю, буду ли я когда-нибудь писать более традиционные рассказы. Для меня сказки — это что-то вроде случайности.
Так как же это произошло?
Я написал один, на самом деле это был Дикий лебедь , хотя в книге совсем другое. Это было четыре или пять лет назад, когда кто-то собирал сборник сказок от людей, которые сказок не пишут. Он называется «Моя мать, она убила меня, мой отец, он съел меня», как вам такое название?
Великолепно, это из «Можжевельника».
Да! Я написал рассказ для этого сборника, потом еще один, потом еще, и на самом деле они были для меня просто развлечением, о сборнике я особо и не думал. Очень весело было работать с Юко Симидзу, иллюстратором.
Она гений. Это сотрудничество просто идеально. Кажется, все прошло очень гладко.
Это действительно так. Я посмотрел ее, мне понравилась ее работа, и она очень великодушно согласилась ее сделать. И когда мы разговаривали, я сказал: «Все, что я имею в виду, это: ты должен делать все, что хочешь. Я думаю об этом как о сотрудничестве, я верю в тебя как в артиста». Это сработало очень хорошо.
Я думал о том, на что это похоже, и Анджела Картер The Bloody Chamber 9На ум приходит 0108, но ваша работа почти больше похожа на Трансформации Энн Секстон, потому что Энн Секстон на самом деле не меняет историю, она просто выворачивает ее наизнанку для вас.
Я довольно верен реальным сказкам. Я люблю и Анджелу Картер, и Энн Секстон [коллекции], и мне было интересно, есть ли место для еще одной?
Как вы думаете, что вы сделали такого, чего не сделали они?
Я думаю, что все мы делали то, что делали по-своему — мои сказки пересказаны моим собственным голосом.
Иногда вы больше похожи на ученого. Вы подходите к объяснениям вещей и быстро отбрасываете их, но оставляете нас со своими лабораторными заметками. В одном отрывке вы говорите: «Король подвергался жестокому обращению со стороны своего отца, последнего короля», а затем отвергаете это, говоря: «Но ведь всегда ходят такие слухи».
Это был мой способ придумать и отбросить чрезмерное упрощение.
Зачем оставлять там след этого упрощения?
Это похоже на то, как мы думаем. Нас тянет к простым ответам, как и следовало бы ожидать, и опять же, в жизни так много сложных действий по уравновешиванию, верно? Дети, подвергшиеся насилию до , часто сами становятся насильниками, но не всегда. И это не так просто, но и не неправда; это просто часть большой картины.
¤
Майкл Мерриам в настоящее время пишет книгу по археологии игрушек и перевод Кентерберийских рассказов .