Министерство наивысшего счастья арундати рой: Министерство наивысшего счастья | Рой Арундати

Содержание

Почему стоит прочесть новый роман Арундати Рой | Vogue Ukraine

20 лет назад обладательница Букеровской премии Арундати Рой оставила литературу ради политической борьбы. В этом году вышел ее новый роман «Министерство наивысшего счастья», а сама автор уверена: счастье – это акт радикализма.

Фото: Rena Effendi

Текст: Шарлотта Синклер

Арундати Рой появляется в фойе отеля, где я ожидаю ее: миниатюрная, улыбчивая, с огромными карими глазами и копной коротких, пронизанных серебристыми нитями локонов, ниспадающих на лоб и путающихся в длинных ресницах. В качестве приветствия она обнимает меня, и от неожиданности я на мгновение теряю дар речи.

Арундати Рой

Рой приехала в Лондон, чтобы представить «Мини­стерство наивысшего счастья» – свой второй роман после «Бога мелочей», получившего в 1997 году Букеровскую премию. Два десятилетия назад 37-летняя Рой буквально ворвалась в мир культуры – и сразу стала литературной сенсацией. Ее роман «Бог мелочей», ироничный, яростный, драматичный, – это умытая струями муссонных дождей история, действие которой происходит в штате Керала.

Тут вам и коммунисты, и кастовое общество Индии 1960-х – Рой передает человеческую сущность во всей ее жестокости и романтичности, высмеивая ханжество и лицемерие с тонкой иронией Джейн Остин. Арундати создала свой собственный язык, утверждает Джон Апдайк. «Бог мелочей» был переведен на 42 языка и опубликован общим тиражом свыше 8 млн экземпляров, обретя статус современной классики. Неплохо для начинающего писателя.

«Я была любимицей индийского среднего класса. А потом передо мной встал выбор – молчать или начать протестовать»

А затем последовала тишина: ни романов, ни рассказов – казалось, с литературой покончено. Через год после выхода «Бога мелочей», на самом пике популярности, Рой начала писать статьи на острые политические темы, обличая коррумпированность индийских властей. Она протестовала против строительства государством плотин, потому что вследствие этого затопленными оказывалось множество деревень; против преследования племен, проживающих на землях, богатых полезными ископаемыми; против возрастающих националистических настроений в индийском обществе.

«Я была любимицей индийского среднего класса, – говорит она. – Я была на обложках всех журналов. А потом правительство начало ядерные испытания. Передо мной встал выбор – молчать или начать протестовать. Я больше не могла оставаться принцессой из сказки», – пожимает плечами Арундати.

По правде говоря, сложно найти менее подходящую роль для нее. Несмотря на внешнюю хрупкость Рой, я ожидала встретить пламенного борца за человеческие права, но вдруг замечаю у писательницы педикюр из крошечных белых цветочков. «Это «поцелуи» от моей подруги, которая нарисовала их», – улыбается она. Арундати одета в джинсы и хлопковую блузу с длинным жилетом из красивой синей ткани – из такой обычно шьют сари. Ее глаза темнеют, когда разговор заходит о серьезном, но гораздо чаще в них вспыхивает задорный огонь, и почти каждую ее фразу сопровождает смех – мелодичный и очень молодой.

Арундати работает в своем доме в Дели

Последние десять лет Арундати Рой тайно работала над «Министерством наивысшего счастья». «У меня бы не получилось писать быстрее или медленнее. Все, что происходило в моей жизни последние 20 лет, описано в книге». Результатом ее трудов стал лиричный, грандиозный роман, насквозь пропитанный политическими убеждениями автора. Действие происходит в Дели и Кашмире. Одна из главных героинь – Анджум, женщина-трансгендер, – попадает в «Дом грез», описанный яркими красками дом терпимости. Роман рассказывает о перипетиях Анджум, которая усыновляет сироту, переезжает на городское кладбище, открывает там пансион с похоронным бюро, находит помощь в лице слепого имама и мальчика по имени Саддам Хуссейн. И это лишь малая часть происходящего, описанная на первых ста страницах книги.

Рой пишет о том, что знает, ее истории – это полевые заметки, результат личных исследований. Она живет одна в Дели, в своей квартире, в престижном закрытом квартале неподалеку от Садов Лоди. У нее много друзей: от голливудских актеров, известных общественных деятелей – до местной интеллигенции и скромных персонажей Старого Дели, с которыми она знакомится, гуляя по городу. «Так проходит моя жизнь в Дели, – говорит она. – Я здороваюсь с незнакомыми людьми, останавливаюсь покурить или выпить кофе, брожу по улицам, беседую о разных вещах».

«Преподаватели думали, что учат меня строить здания, я же думала, что учусь писать».

Необычный взгляд на жизнь сформировался у Рой еще в детстве. В стране, живущей по строгим кастовым и классовым законам, ребенок из семьи индуиста и сирийской христианки автоматически «оказывается в исключительно непростом, уязвимом положении. У меня было очень незащищенное детство», – вспоминает писательница. Первые годы жизни она провела в горном поселке Шиллонг в северо-восточной части Индии. Отец Рой страдал алкоголизмом, и после развода ее мать Мэри вернулась вместе с Арундати и ее старшим братом в родительский дом в штате Керала.

В 16 лет Рой ушла из дома в поисках счастья. Она поступила в архитектурный колледж в Дели и жила в «крошечной жестяной лачуге» в черте города, чувствуя себя «очень юной и очень одинокой». Об учебе в колледже она отзывается так: «Преподаватели думали, что учат меня строить здания, я же думала, что учусь писать».

Во многом новый роман родился из многолетних путешествий Арундати по Кашмиру. Она описывает кровавый территориальный конфликт в Кашмире, разделенном между Индией и Пакистаном, который превратил штат в самую большую в мире милитаризованную зону. Рой рассказывает об охватившем регион насилии с обжигающим черным юмором. Уровень детальности описания наводит на мысль не о выдуманном, а, скорее, о пережитом опыте. Довелось ли ей побывать в центре пыток? «Да. Временами ты завидуешь невинным. Иногда мне хочется вернуться в то состояние блаженного неведения. Но только иногда».

Тем не менее оптимизм у нее в крови. И в ее книге тоже. Герои Рой находят радость, любовь и дружбу в самых удручающих обстоятельствах. Название книги сатирическое, но в нем нет сарказма: иногда наивысшее счастье все же возможно. Так значит, оптимизм – это форма протеста? «Да! – смеется она. – И смех. Потому что без них – за что бороться? Порой живешь одним мгновением, и только оно имеет значение. В этих хрупких победах и заключается радость жизни».

“Министерство наивысшего счастья“ — Собака Павлова

“…Старые добрые коммунисты называют
сталинский ГУЛАГ «необходимой частью революции…“
/из книги/

Не думала, что вторую книгу Арундати Рой тоже прочту в этом году, как и первую (“Бог мелочей“), но подруга, живущая в СПб, подарила “Министерство наивысшего счастья“ в бумажном виде, и я начала читать её ещё в аэропорту Пулково в ожидании самолёта домой. Индийская писательница, получившая в 1996 году Букеровскую премию за свою первую книгу, вторую писала больше 20 лет, и получилась она неоднозначной, местами сумбурной и не всегда сходу понятной в части взаимосвязи героев и героинь.

Активная общественная и правозащитная деятельность Арундати всецело отразилась в “Министерстве наивысшего счастья“, сделав книгу политически заряженной, но слабоватой с художественной точки зрения.

Кажется, что попытка воссоздать здесь тот магический реализм, который был в “Боге мелочей“, пошла прахом. Вообще, с первой книгой писательница взяла очень высокую планку, так что, начиная второй её роман, я на всякий случай сделала авторке скидку и просто наслаждалась её прозой “на тормозах“. К тому же, как человеку, ничего не знающей о локальных индийских конфликтах, мне было интересно узнавать про политическую жизнь Индии с позиции авторки — критически настроенной правозащитницы левых взглядов, к тому же сторонницы принципа ненасилия.

В основе “Министерства наивысшего счастья“ лежит история Кашмирского конфликта, длящегося с 1947 года и по сей день между Индией, Пакистаном и (частично) Китайской Народной Республикой по вопросу кому принадлежит территория Кашмира.

В этой кровавый полувековой котел территориально-политических притязаний властьимущих брошены сотни тысяч жертв, в том числе политзаключённых. Истории многочисленных героев и героинь книги – как цисгендерных, так и трансгендерных, витиевато переплетаются на этой канве, но не выходят на первый план, оставаясь лишь проводниками нарратива. Повествование охватывает десятилетия и различные места, но в основном происходит в Дели и Кашмире. В книге можно увидеть цитаты из Ахматовой и Мандельштама, которые как будто проводят параллель между беспросветными страницами истории СССР, контекстуально похожими на те события, которые происходят в романе Арундати Рой. Писательница рассказывает истории про убийства, пытки и ужасы войн в Кашмире, и про положение маргинализованных слоёв населения – бедных и хиджр. Одна из главных героинь “Министерства наивысшего счастья“ – трансгендерная женщин по имени Анджум.

Нормативная часть индийского общества называло трансгендерных людей “хиджрами“ и воспринимало как отбросов общества, в результате чего транс-люди находили себе работу лишь в проституции, и для взаимоподдержки собирались в общины.

Часть героев и героинь книги – выпускники престижного университета, которые заняли в общественной жизни страны разные роли – кто-то стал партизаном-сопротивленцем, кто-то начальником разведки, кто-то журналистом – и через них история получает разные углы зрения на одну и ту же проблему. Если описать книги Арундати Рой несколькими словами, то “Бог мелочей“ – это горькая пилюля, завёрнутая в красивую обёртку, а “Министерство наивысшего счастья“ – это горькая пилюля без обёртки. Арундати Рой как проводница коллективной боли своего народа, даёт в ней слово тем, у кого в реальности права на голос нас.

Post Views: 395

Арундати Рой — биография, список книг, отзывы читателей

дата рождения: 24 ноября 1961 г.

Биография писателя

Индийская писательница. Придерживается левых политических взглядов, активный противник неолиберальной глобализации. Её перу принадлежит роман «Бог мелочей» и многочисленные публицистические очерки и эссе.

Мать Арундати Рой — индийская христианка, родом с юго-запада страны, из штата Керала. Отец — индус из Бенгалии, владелец чайной плантации. Детство Арундати Рой провела в городе Айманам в Керале, в возрасте 16 лет переехала в Дели, где живёт до сих пор. Поначалу семья жила в небольшой хижине с жестяной крышей, а Арундати зарабатывала на жизнь тем, что собирала и сдавала пустые бутылки. Позже она поступила в архитектурный колледж, где познакомилась со своим будущим первым мужем Жерардом да Кунья.

В 1984 году Арундати Рой встретила режиссёра Прадипа Кишена, который стал её вторым мужем. Благодаря ему она заинтересовалась кино. Сыграв несколько небольших ролей, в том числе в награждённом фильме Масси Сахиб, она начала писать сценарии.

В 1992 году она начала работать над своим первым романом, завершённым в 1996 году. Годом позже он вышел под названием «Бог мелочей». Полубиографический роман повествует частично о её детстве в христианской семье в высшем обществе Кералы. Её рукопись была послана писателем Панкаджем Мишра трём издательствам в Великобритании и вызвала большой интерес. Одному из издателей, Дэвиду Годвину, роман понравился настолько, что он сел в самолёт и прилетел в Индию, чтобы стать её первым агентом.

Годвин принялся за работу, и спустя короткое время восемь издательств предложили большие деньги за права на публикацию в Великобритании и континентальной Европе. Арундати Рой продала права на публикацию своей книги в 21 стране за 500 000 фунтов стерлингов. В том же году она стала обладательницей Букеровской премии и получила международную известность.

Впоследствии Арундати Рой использовала свою известность, чтобы обратить общественное внимание на важные политические проблемы. В ряде эссе и речей она выступила против атомного вооружения Индии и соседнего Пакистана, а также против индийского национализма[источник не указан 2306 дней]. Она также принимала участие в протестных мероприятиях против проекта сооружения плотины на реке Нармаде, поскольку подобные проекты осуществляются, как правило, за счёт земли самых бедных и практически бесправных групп населения. Благодаря своей популярности Рой смогла привлечь внимание национальных и международных СМИ к этим проблемам.

Литературная деятельность Арундати Рой полностью сосредоточилась на освещении и критике политических и социальных тем. Она выступила против Войны против терроризма, начатой Соединёнными Штатами, против войны в Ираке, а также против политики Всемирного банка и ВТО. Благодаря своей непреклонной позиции она стала одним из наиболее известных активистов экологического, мирного и антиглобализационного движений.

В 2002 году Высший суд в Дели приговорил её к тюремному заключению, так как она обвинила судей в том, что те хотели подавить протесты против сооружения плотины на реке Нармаде. Однако символическое заключение составило всего один день.

В 2004 году за свою активную общественную деятельность и пропаганду идей ненасилия Арундати Рой была награждена Сиднейской премией мира.

По сообщениям СМИ, в 2006 году она из политических соображений отказалась от высшей литературной награды Индии. В письме комитету, спонсируемому государством, Рой выразила свою благодарность и сообщила, что не может принять награду, так как не согласна с политикой индийского правительства, которое располагает атомным оружием и ведёт строительство крупных плотин.

Арундати Рой также активно высказывается в поддержку бедного крестьянства, объединённого в маоистское повстанческое движение наксалитов, и права Кашмира на самоопределение.

Цитаты из книг автора

Бог Мелочей Аристократы — это люди, которые не выдувают слюну пузырями и не трясут ногами. И не гогочут.
Бог Мелочей … им столько же лет, сколько было Амму́, когда она умерла. Тридцать один. Не старость. Не молодость. Жизнесмертный возраст.
Бог Мелочей В воздухе теснилось множество Мыслей и Невысказанных Слов. Но в такие минуты вслух произносятся только Мелочи. Крупное таится внутри молчком.
Бог Мелочей Странно, что иногда память о смерти живет намного дольше, чем память о жизни, которую она оборвала.
Бог Мелочей Вот в чем беда с близкими родственниками. Как врачи-извращенцы, они знают, где самые больные места. #семья

Книга Рой А. Министерство наивысшего счастья

0 Поделиться оценкой:

Добавлена: 19. 12.2018

Перед вами вторая книга индийской писательницы Арундати Рой, создавшей роман «Бог мелочей». Получив Букеровскую премию, писательница на два десятилетия посвятила себя исключительно политической борьбе и только в 2017 году опубликовала свое второе произведение. Работа над «Министерством наивысшего счастья» велась тайно на протяжении последних десяти лет. Действие разворачивается в Дели и Кашмире. Одна из героинь, женщина-трансгендер Анджум, попадает в «Дом грез» и усыновляет сироту, после чего переезжает на городское кладбище, где открывает пансион с похоронным бюро. Это история не об одном человека,а о целом мире, который его окружает, о классовом разделении, нетерпимости, жестокости общества. Герои книги – это люди, которые были сломаны, но у которых все еще шанс на исцеление и надежду.Вы можете купить, скачать или читать онлайн роман «Министерство наивысшего счастья» Арундати Рой в нашем сервисе электронных и аудиокниг ЛитРес.Описание от издательстваПервый за двадцать лет роман Арундати Рой приглашает нас в далекое путешествие – из тесных кварталов Старого Дели и сияющего нового мегаполиса к снежным вершинам и долинам Кашмира и лесам Центральной Индии, в края, где война – это мир, а мир – это война.«Министерство наивысшего счастья» – это история мучительной любви и решительного протеста. Рассказ ведется то шепотом, то во весь голос, то сквозь слезы, а порой и со смехом. Герои его – сломленные миром люди, которые были спасены и излечены любовью и надеждой. И потому они столь же тверды, сколь и хрупки, и никогда не сдаются.

Похожие книги

Подписаться на комментарии к этой книге

Министерство наивысшего счастья — Рой А. | 978-5-17-983169-3

Данный товар есть в наличии в следующих магазинах:

г. Липецк, проспект Победы, 19А

8 (4742) 22-00-28

г. Воронеж, ул. Маршака, д.18А

8 (473) 231-87-02

г. Воронеж, ул. Ленинский проспект д.153

8 (473) 223-17-02

г. Лиски, ул. Коммунистическая, д.7

8 (47391) 2-22-01

г. Курск, ул.Карла Маркса, д.6

8 (4712) 54-09-50

г.Старый Оскол, мкр Олимпийский, д. 62

8 (4725) 39-00-10

г. Воронеж, Московский пр-т, д. 129/1

8 (473) 269-55-64

ТРЦ «Московский Проспект», 3-й этаж

г. Курск, ул. Щепкина, д. 4Б

8 (4712) 73-31-39

Книга: Министерство наивысшего счастья — Арундати Рой

  • Просмотров: 1840

    Эль-Сид, или Рыцарь без короля

    Артуро Перес-Реверте

    Впервые на русском – новейший роман прославленного Артуро Переса-Реверте, автора таких…

  • Просмотров: 1230

    Здарова, бандиты! Мечтай и ничего не…

    Валя Карнавал

    Здарова, бандиты! Я Валя. Я решила (и решилась) кое-что вам рассказать. О себе, семье,…

  • Просмотров: 1142

    Мой лучший враг

    Елена Шторм

    Иден Рейм – высокомерный аристократ и невыносимый наглец. Худший из студентов элитной…

  • Просмотров: 952

    Крепость большого леса

    Василий Головачев

    Чтобы остановить вторжение инопланетян и защитить Землю, российское командование решает…

  • Просмотров: 847

    Профессионал

    Виктор Тюрин

    Америка. Лос-Анджелес. 1949 год. Оперативник, работавший за рубежом, погибает и попадает…

  • Просмотров: 845

    Миры Артёма Каменистого. S-T-I-K-S.…

    Дмитрий Гришанин

    Уникальный дар Рихтовщика – каприз Системы. Игроки с таким даром ценятся на Континенте…

  • Просмотров: 825

    Обет без молчания

    Ольга Володарская

    Элизабет узнала, что ее дед Клаус, хоть и был благополучно женат на фрау Маргарет, всю…

  • Просмотров: 819

    Боевая эвтаназия

    Сергей Самаров

    В Россию с территории Грузии проникает крупная банда террористов. В их арсенале мощное…

  • Просмотров: 803

    Смертельные воспоминания

    Анжела Марсонс

    В жилом блоке Башня Чосера обнаружены прикованные к батарее юноша и девушка – первый…

  • Просмотров: 801

    Свободная комната

    Дреда Сэй Митчелл

    Сдается просторная комната для одного человека. Лиза, девушка с тяжелым прошлым, не верит…

  • Просмотров: 799

    Депрессия и выгорание. Как понять…

    Клаус Бернхардт

    Когда человек страдает от депрессии или выгорания, ему одиноко, он опустошен и испытывает…

  • Просмотров: 797

    Опасные игры

    Карина Халле

    Элли Уотт всегда была пешкой в играх своей преступной семьи, но она намерена положить…

  • Просмотров: 778

    Горящий тур

    Владимир Колычев

    Студент Данила был несказанно рад, когда Маша пригласила его отдохнуть на Черном море.…

  • Просмотров: 778

    Хрупкие создания

    Дониэль Клейтон

    На что ты готова, чтобы стать прима-балериной в элитной школе? Джиджи, Бетт и Джун, три…

  • Просмотров: 769

    Академия Трех Сил

    Анна Мичи

    Сатьяна Сантерн всегда мечтала учиться на факультете боевой магии и не представляла…

  • Просмотров: 766

    Тени Старого Арбата

    Анна Князева

    Следователь из Вязьмы Максим Кречетов приехал в Москву на поиски сына Сергея, с которым…

  • Просмотров: 764

    Пойма

    Джо Лансдейл

    Великая депрессия, Восточный Техас. Молодой Гарри Коллинс и его сестра случайно…

  • Просмотров: 750

    Смерть на фестивале

    Ольга Гаврилина

    Популярная передача на одном из главных каналов страны, успешный муж и великолепное вино…

  • Просмотров: 723

    Тайны горных туманов

    Марина Серова

    Профессиональному телохранителю Евгении Охотниковой для охраны молоденькой Ани Зеленцовой…

  • Просмотров: 717

    Иван Грозный на Мальдивах

    Дарья Донцова

    Усталый Иван-Царевич способен превратиться в Змея Горыныча. А вот частный детектив…

  • Просмотров: 706

    Все не так, как кажется

    Марик Лернер

    Когда убивают пусть и не самых законопослушных родственников, а в Москве гремят взрывы,…

  • Просмотров: 703

    Сокровище Великих Моголов

    Наталья Александрова

    Правитель империи Великих Моголов хранил несметные богатства, даже его Павлиний трон был…

  • Просмотров: 668

    Принцесса без короны. Отбор не по…

    Лариса Петровичева

    Первое правило отбора невест для принца: участница должна быть невинной. Дайна успела…

  • Просмотров: 558

    Абсолютный доступ

    Джеймс Роллинс

    Первая авторская антология лучшей короткой прозы Роллинса. Аризонские индейцы называют…

  • Униженные и оскорбленные в Нью-Дели

    Текст: Дарья Грицаенко*

    Коллаж: ГодЛитературы.РФ

    Обложка предоставлена издательством

    Арундати Рой. «Министерство наивысшего счастья»

    Перевод с англ. А. Анваера

    М.: АСТ, 2018

    В 1997 году 36-летняя индийская писательница Арундати Рой стала известна на весь мир: первая же книга «Бог мелочей» принесла ей Букеровскую премию и славу. Видимо, решив, что теперь она — «больше, чем поэт», Арундати Рой посвятила себя политической борьбе за права униженных и оскорбленных в Индии, пользуясь тем, что ее слово имеет вес. Ее вторая книга — итог и осмысление этого опыта.

    Читатель, возможно, ждет нового «Бога мелочей», но у второго романа не так уж много общего с первым. В нем описана та же Индия, те же социальные конфликты и та же боль от того, что происходит с родиной, только спустя 20 лет эта боль осознается и выражается автором иначе. Ушла склонность к парцелляции (т. е. нарочито «рубленой» фразе), злоупотреблению заглавными буквами и другим интонационным акцентам, создававшим особый, гипнотический ритм художественной прозы. Вместо воспевания трагической красоты бытия — саркастическая усмешка и нагромождение абсурда. Ушли многочисленные поэтические повторы, яркие метафоры и вывернутая наизнанку композиция, язык стал сухим, синтаксис — простым, композиция следует сюжету, тоже не самому сложному. Форма полностью соответствует содержанию, во всех этих украшательствах больше нет смысла — слишком красноречива сама реальность, которую описывает Арундати Рой.

    Политические и религиозные конфликты в Индии столь глубоки, что привели к расколу самого языка. После разделения Британской Индии язык индустани (тот самый, которому Сент-Джон обучал Джейн Эйр) распался на хинди и урду. Сейчас государственные языки Индии — хинди и английский, помимо них еще 22 официально признанных языка штатов и тысячи диалектов. В Индии люди различных каст и регионов буквально говорят на разных языках, что существенно усугубляет и без того сложные противоречия. Языковые барьеры так велики, что порой даже члены одной семьи не могут правильно понять друг друга. Герои «Бога мелочей» в основном говорят на малаялам, языке штата Керала. О героине «Министерства наивысшего счастья» Анджум судят по ее великолепному владению урду, а поэзия на этом стремительно сжимающемся языке — отрада людей, которых сам автор называет лишними. Лишний язык лишних людей. Арундати Рой часто дает слова транскрипцией с переводом, чтобы читатель на другом конце мира мог «услышать» эту многоголосицу. И сама она — в постоянном поиске адекватного языкового выражения, поэтому чаще, чем в дебютном романе, обращается к цитатам. Например, из «Книги вопросов» Пабло Неруды: «На каком языке дождит над скорбными городами?»

    Роман начинается с истории Анджум, человека, родившегося и с мужскими, и с женскими гениталиями. Родители, правоверные мусульмане, воспитывают ребенка как долгожданного сына и надеются исправить досадную неприятность хирургическим путем. Но Анджум рано осознает себя девушкой, причем ее тянет к самым ярким проявлениям женственности — ей нравятся туфли на каблуках, одежда с вышивкой, блестящие украшения, вызывающий макияж и ленты в волосах. В строгом мусульманском мире это позволительно только хиджрам — трансгендерным женщинам, которым доступен лишь один род деятельности — проституция.

    Анджум убегает из дома в общину хиджр, и после этого ее история распадается на множество сюжетных линий — историй всех людей, которых Анджум так или иначе встречает на своем необычном жизненном пути.


    Если «Бог мелочей» — семейная сага, то «Министерство наивысшего счастья» — остросоциальная драма о тех, чьи семьи разрушены. Это нищие танцовщицы, хиппи в духовных поисках, бездомные наркоманы, дети, осиротевшие в результате политических конфликтов, неприкасаемые члены компартии, голодающие активисты и другие колоритные персонажи.


    Линии их тяжелых, безрадостных судеб образуют сложный рисунок социального дна всей Индии в исторической перспективе. Повествование периодически прерывается чьим-то монологом, манифестом, протоколом допроса, политическим очерком об истории вопроса или письмом, которое пишут, зная, что оно — последнее.

    Текст перегружен подробностями, именами и датами, так что в них немудрено запутаться. Приходится внимательно следить за жизнью этих отчаянных героев — вернее, тех немногих, кто выживет к концу романа: действие разворачивается в условиях жестокой войны за независимость Кашмира, столкновений религиозных фанатиков, постоянных сцен насилия, убийств и пыток.

    Столь подробное описание политических проблем может утомить благополучного белого человека, как затянувшийся выпуск новостей из далекого и непонятного региона. Может показаться, что всё это вообще не имеет к нам никакого отношения. Так, Галина Юзефович в своей рецензии уже упрекнула Арундати Рой в «унылом этнографизме»: «Для индийского читателя эта книга, возможно, в самом деле стала важным и актуальным текстом «о наболевшем», но читателю мировому и, в частности, российскому ловить в ней нечего — за вычетом сотни пронзительных страниц в середине».

    Словно предвидя подобную «критику сверху», Арундати Рой настойчиво говорит о глобальном, общечеловеческом значении внутренних проблем страны. «Министерство наивысшего счастья» — укор не только Индии, но всему миру вплоть до Господа Бога, попустившего такие беззакония. Устами своих героев автор проводит аналогии, понятные западным людям: «В Берлине была стена. У нас самые высокие горные хребты в мире. Они не падут, но в них вырубят ступени»; «Белуджам, которых преследуют в Пакистане, нет никакого дела до Кашмира. Бангладешцы, которых мы освободили, охотятся на индусов. Старые добрые коммунисты называют сталинский ГУЛАГ «необходимой частью революции». Американцы теперь читают вьетнамцам лекции о правах человека. Это не частная, это наша видовая проблема». По этой же причине


    повстанцы в плавучем кашмирском домике читают стихи Мандельштама и называют его русским кашмирцем, вспоминая историю сталинских лагерей


    (и это, конечно, весьма своеобразная интерпретация биографии поэта).

    Но если Мандельштам — русский кашмирец, то сегодняшняя Арундати Рой — индийская Алексиевич. Она так же твердо выражает свою гражданскую позицию в литературе, так же верит в возможность перемен благодаря слову и дает почву для споров о соотношении документализма и реализма, искусства и политического высказывания, этики и эстетики, а ее проза все больше тяготеет к тому, что сейчас называют нон-фикшн.

    Отчасти всё это было еще в «Боге мелочей», но его ужасающую реальность было легче принять, потому что она еще не мешала автору видеть и описывать красоту природы, яркого тропического пейзажа, живых и чувствующих людей. К тому же значительная часть действия показана глазами маленьких детей, и этот ошеломительный контраст приковывал внимание и примирял с описанной трагедией. Теперь же Арундати Рой больше не стремится к эстетизму — в ужасающей гражданской войне априори не может быть ничего прекрасного. Больше ничего не говорится от лица детей, хотя они присутствуют в романе — это слишком взрослый мир, где дети вынуждены расти быстро. То, что пишет в своем дневнике одна из героинь «Министерства…», кажется новым кредо самой писательницы: «Я бы с удовольствием написала что-нибудь замысловатое, что-то вроде тех рассказов, в которых происходят всякие пустяки, о которых можно много писать. В Кашмире так не получится. То, что здесь происходит, не отличается замысловатостью. Здесь слишком много крови для хорошей литературы. Вопрос 1: Почему мои рассказы незамысловаты? Вопрос 2: Сколько крови достаточно для хорошей литературы?» В море крови действительно нечего ловить.

    Поэтому сравнение «Бога мелочей» и «Министерства наивысшего счастья» не вполне корректно, хоть оно и напрашивается само собой. Это разные книги, возможно, даже для разных читателей.

    Но одно осталось неизменным — это ярко выраженная телесность персонажей, физическое выражение чувств и эмоций, где внешнего движения порой больше, чем рефлексии, а жест говорит больше, чем слово: язык тела одинаков у людей всех каст. Описания близости между мужчиной и женщиной, по сути, почти те же, что и 20 лет назад, хотя и здесь видна стилистическая разница:

    «О том, что случилось дальше, очень мало внятного можно сказать. <…> Что были слёзы. Что Немота и Опустелость вложились одна в другую, как две ложки в одной коробочке. Что были шумные вздохи у впадины милого горла. Что на твёрдом, медового цвета плече остался полукруг от зубов. Что долго после того, как всё было кончено, они не отпускали друг друга. Что не радость они делили в ту ночь, а жесточайшее горе».

    «То, что происходило в ту ночь на борту плавучего дома «Шахин», было не столько любовным действом, сколько горестной элегией. Их застарелые раны оказались слишком свежими и слишком глубокими, чтобы их можно было быстро уврачевать. Но на один быстротечный момент они смогли соединить их, как накопленный карточный долг, и разделить боль поровну, не поминая ударов и не спрашивая, кто кому их нанес».

    При всей политической ангажированности Арундати Рой оставляет место для иррациональной надежды на лучшее будущее (чего, к слову, не было в первой книге), которое возможно благодаря тому, что эти люди еще способны любить, как и автор любит своих героев. Сострадания здесь больше, чем злободневности, и это делает новую книгу как минимум достойной внимания.


    * Дарья Грицаенко — аспирантка Литературного института. Тема ее диссертации — Варлам Шаламов.

    Почему стоит прочесть новый роман Арундати Рой | Vogue Украина

    20 лет назад обладательница Букеровской премии Арундати Рой оставила литературу ради политической борьбы. В этом году вышел ее новый роман «Министерство наивысшего счастья», а сама автор уверена: счастье– это акт радикализма.

    Фото: Rena Effendi

    Текст: Шарлотта Синклер

    Арундати Рой появляется вфойе отеля, где яожидаю ее: миниатюрная, улыбчивая, согромными карими глазами икопной коротких, пронизанных серебристых нитями локонов и ниспадающих на лобовых длинных ресницах.Вкачестве приветствия она обнимает меня, иот неожиданности яна мгновение теряю дар речи.

    Арундати Рой

    Рой приехала вЛондон, чтобы представить «Министерство наивысшего счастья» — свой роман после «Бога мелочей», получившего в1997 году Букеровскую премию. Два десятилетия назад 37-летняя Рой буквально ворвалась вмир культуры– исразу стала литературной сенсацией. Ее роман «Бог мелочей», ироничный, яростный, драматичный, — это умытая струями муссонных дождей история, действие которой происходит вштате Керала.Тут вам икоммунисты, икастовое общество Индии 1960-х– Рой передает человеческую сущность во всей ее жестокости иромантичности, высмеивая ханжество илицемерие стонкой иронией Джейн Остин. Арундати создала свой собственный язык, утверждает Джон Апдайк. «Бог мелочей» был переведен на 42 языка иопубликован общим тиражом свыше 8 миллионов экземпляров, обретя статус современной классики. Неплохо для начинающего писателя.

    «Я была любимицей индийского среднего класса. А потом передо мной встал выбор– молчать или начать протестовать»

    А последовала тишина: ни романов, ни рассказов– казалось, слитературой покончено.Год после выхода «Бога мелочей», на самом пике Через начало писать статьи на серьезные политические темы, обличая коррумпированность индийских властей. Она протестовала против создания этого плотин. против преследований племен, проживающих на землях, богатых полезными ископаемыми; против возрастающих националистических настроений виндийском обществе. «Я была любимицей индийского среднего класса, — говорит она.- Ябыла на обложках всех журналов. Апотом правительство начало ядерные испытания. Передо мной встал выбор– молчать или начать протестовать. Ябольше не могла оставаться принцессой из сказки », — пожимает плечами Арундати.

    По правде говоря, сложно найти менее подходящую роль для нее. Несмотря на внешнюю хрупкость Рой, яожидала встретить пламенного борца за человеческие права, но вдруг замечаю уписательницы педикюр из крошечных белых цветочков. «Это« поцелуи »от моей подруги, которая нарисовала их», — улыбается она.Арундати одета вджинсы ихлопковую блузузулинным жилетом из красивой синей ткани– из такого обычно шьют сари. Ее глаза темнеют, когда разговор заходит осерьезном, но гораздо чаще вних вспыхивает задорный огонь, ипочти каждый ее фразу сопровождает смех– мелодичный иочень молодой.

    Арундати работает в своем доме в Дели

    Последние десять лет Арундати Рой тайно работала над «руководством наивысшего счастья». «Уменя бы не получилось писать быстрее или медленнее. Все, что происходило вмоей жизни последние 20 лет, описниге ».Результатом ее трудов лиричный, грандиозный роман, насквозь пропитанный трудовыми политическими убеждениями автора. Действие происходит вДели иКашмире. Один из главных героинь– Анджум, женщина-трансгендер, — попадает в «Дом грез», описанный яркими красками дом терпимости. Роман рассказывает оперипетиях Анджум, которая усыновляет сироту, переезжает городское кладбище, открывает там пансион спохоронным бюро, находит помощь влице слепого имама имальчика по имени Саддам Хуссейн. Иэто лишь малая часть происходящего, описанная на первых ста страницах книги.

    Рой пишет отом, что знает, ее– это полевые заметки, результаты личных исследований. Она живет одна вДели, всвоей квартире, впрестижном закрытом помещении от Садов Лоди. Унее много друзей: от голливудских актеров, известных общественных деятелей — до местной интеллигенции искромных персонажей Старого Дели, скоторыми она знакомится, гуляя по городу. «Так проходит моя жизнь вДели, — говорит она. — Яздороваюсь снезнакомыми людьми, останавливаюсь покурить или выпить кофе, брожу по улицам, беседую оразных вещах ».

    «Преподаватели думали, что учат меня строить здания, яже думала, что учусь писать».

    Необычный взгляд на жизнь сформировался уРой еще вдетстве. Встране, живущей по строгим кастовым иклассовым законам, ребенок из индуиста исирийской христианской семьи автоматически оказывается висключительно непростом, уязвимом положения. Уменя было очень незащищенное детство », — вспоминает писательница. Первые годы жизни она провела вгорном поселке Шиллонг всеверо-восточной части Индии.Отец Рой страдал алкоголизмом, ипосле развода ее мать Мэри вернулась вместе сАрундати иее старшим братом вродительский дом вштате Керала.

    В 16 лет Рой ушла из дома впоисках счастья. Она поступила вархитектурный колледж вДели ижила в «крошечной жестяной лачуге» вчерте города, чувствуя себя «очень юной иочень одинокой». Об учебе вколледже она отзывается так: «Преподаватели думали, что учат меня строить здания, яже думала, что учусь писать».

    Во многом новый роман родился из многолетних путешествий Арундати по Кашмиру.Она превратилась в кровавый территориальный конфликт в Кашмире, разделенный между Индией иПакистаном, который превратился в большую вмире милитаризованную зону. Рой говорит об охватившем регион насилии собжигающим черным юмором. Уровень детальности описания наводит на мысль не овыдуманном, а, скорее, опережитом опыте. Довелось ли ей побывать вцентре пыток? «Да. Временами ты завидуешь невинным. Иногда мне хочется вернуться вто состояние блаженного неведения. Но только иногда ».

    Тем не менее оптимизм унее вкрови.Ивее книге тоже. Герои Рой находят радость, любовь идружбу всамых удручающих обстоятельств. Название книги сатирическое, но внем нет сарказма: иногда наивысшее счастье все же возможно. Так значит, оптимизм– это форма протеста? «Да! — смеется она. — Исмех. Потому что без них– за что бороться? Порой живешь одним мгновением, итолько оно имеет значение. Вэтих хрупких победах изаключается радость жизни ».

    «Министерство наивысшего счастья» Рой Арундати — описание книги | От лауреата Букеровской премии

    Алтайский край

    Ангарск

    Белгород

    Братск

    Владивосток

    Владимирская область

    Волгоград

    Воронеж

    Грозный

    Екатеринбург

    Забайкальский край

    Ивановская область

    Кабардино-Балкарская Республика

    Калужская

    Кемерово

    Кемеровская область

    Киров

    Краснодарский край

    Красноярск

    Красноярский край

    Курск

    Липецк

    Лиски

    Москва

    Московская область

    Нижний Новгород

    Новосибирск

    Омск

    Оренбург

    Пенза

    Пермь

    Приморский край

    Республика Адыгея

    Республика Башкортостан

    Республика Бурятия

    Республика Крым

    Республика Северная Осетия — Алания

    Республика Татарстан

    Республика Тыва

    Республика Хакасия

    Ростов-на-Дону

    Ростовская область

    Рязань

    Самара

    Самарская область

    Саратов

    Саратовская область

    Саянск

    Смоленск

    Ставрополь

    Ставропольский край

    Старый Оскол

    Тамбов

    Томск

    Тула

    Тюмень

    Улан ‑ Удэ

    Ульяновск

    Усолье ‑ Сибирское

    Хабаровск

    Ханты-Мансийский автономный округ

    Челябинск

    Чувашская Республика

    Шелехов

    Ярославль

    Министерство наивысшего счастья читать онлайн — Арундати Рой (Страница 3)

    Когда Афтабу сравнялось пять лет, родители отвели его в медресе для мальчиков на Чуривали-Гали (улочка, где продавали браслеты).Уже через год мальчик знал на память изрядную часть Корана на арабском языке, хотя, конечно, было не совсем ясно, насколько хорошо он его понимал. Впрочем, то же самое можно было сказать и о других мальчиках. Афтаб учился хорошо, лучше международного учеников, но уже с младенчества стало ясно, что настоящее его призвание — музыка. У мальчика был нежный, звонкий голос, и он усваивал мелодию после первого же прослушивания. Родители решили отправить его к устаду [Устад — учитель у мусульман Индии и Пакистана.] Хамиду Хану, выдающемуся молодому музыканту, преподававшему классическую индийскую музыку в своей тесной квартирке в Чандни-Махале. Маленький Афтаб не пропустил ни одного урока. В девятилетнем возрасте он уже мог по двадцать минут петь бада-хайяль в мелодиях рага-яман, рага-дурга и рага-бхайрав, а в рага пурья-дханашри напев его застенчиво шелестел, как камень, умелой рукой брошенный скользящий по водам . Чаити и тхумри он мог петь с изяществом и совершенством куртизанки из Лакхнау.Поначалу люди удивлялись и подбадривали мальчика, но очень скоро его стали дразнить и оскорблять другие дети: «Он же Она! Он не Он и не Она. Он и Он, и Она. Она-Он, Он-Она. Хи-хи-хи! »

    Когда издевательства стали невыносимыми, Афтаб перестал ходить на уроки музыки, но устад Хамид, который души в нем не чаял, сказал, что будет заниматься с ним отдельно. Музыкальное образование, таким образом, продолжилось, но ходить в школу Афтаб наотрезался. К тому времени все робкие надежды Джаханары-бегум практически испарились.Никаких признаков заживления между ножками сына она не видела. Джаханара, прибегнув к изобретательным уловкам, смогла на несколько лет оттянуть обрезание, но маленький Сакиб уже ждал своей очереди, и возможности тянуть дальше уже не было. Наконец, Джаханаре пришлось сделать неизбежное. Собрала все свое мужество и рассказала правду мужу, заливаясь слезами горя, смешенного с облегчением, теперь не ей одной нужно было нести тяжкое бремя этого кошмара.

    Муж Джаханары, Мулакат Али, был хакимом, врачом-травником и большим любителем поэзии на урду и персидском.Всю жизнь он работал на другую семью хакима — Абдула Маджида — который создал популярную марку шербета, названную «Рух-Афза», что по-персидски означает «Эликсир души». Этот эликсир, который готовили из семян портулака, винограда, апельсинов, арбуза, мяты и моркови, добавляя также немного шпината, ветивера, лотос, лилии двух сортов и масло дамасской розы, считался тонизирующим средством. Люди, однако, представляют, что две столовые ложки искрящегося рубинового сиропа не только придавали невероятно приятный вкус молоку и даже обычной воде, но и служили непревзойденной защитой от испепеляющей делийской жары, как и от странной лихорадки, которую приносили с собой ветры из пустыни.Очень скоро целебный настой, каким должен был стать эликсир, превратился в любимый местным народом прохладительный напиток. «Рух-Афза» стала доходным предприятием и популярной торговой маркой. Сорок лет семьячливого хакима получала приличные доходы, отправляя напиток на юг — до Хайдарабада и на запад — до Афганистана. Потом начались ужасы великого Раздела. Бог вскрыл свою сонную артерию над границей Индии и Пакистана, и миллион человек погибло от ненависти. Соседи убивали друг друга с такой яростью, словно никогда не были знакомы, никогда не были друг к другу на свадьбах, никогда не пели песен друг друга.Старый город больше не был прежним. Жившие там мусульманские семьи бежали, но индуисты и поселились у его стен. «Рух-Афза» пережила не лучшие времена, но оправилась от удара, и очень скоро филиал торгового дома был открыт в Пакистане. Прошла еще четверть века, и геноцид случился теперь в Восточном Пакистане. Когда ужас остался позади, хаким организовал еще один филиал в новой стране Бангладеш. Эликсир, однако, торжествовал недолго. Напиток, переживший войны и кровавое рождение трех стран, был, как и большинство вещей в мире, безжалостно раздавлен «Кока-Колой».

    Мулакат Али был весьма ценным и уважаемым сотрудником хакима Абдула Маджида, но на зарплату мог бы сводить концы с концами. Поэтому, кроме работы у Абдула, Мулакат принимал больных на дому. Джаханара-бегум вносила свою лепту в семейный бюджет — она ​​шила белые хлопковые шапочки (такие же, какие носил Ганди) и заваливала ими индусов, лавочников с Чандни-Чуок [Чуок — рыночная площадь в индийских населенных пунктах.].

    Мулакат Али прослеживал свое происхождение от повелителя монголов Чингисхана.Предки Мулаката происходили от второго сына хана — Чагатая. Генеалогическое древо было изображено на куске старого, потрескавшегося пергамента, а в небольшой жестяной шкатулке Мулакат хранил пожелтевшие документы, которые якобы подтвердили истинность его высокого происхождения и объясняли, каким образом потомки шаманов из пустыни Гоби, поклонявшиеся Вечному Синему и считавшимися исрагами стали династии Великих Моголов, правивших Индией на протяжении веков. В документах было также написано, как предки самого Мулаката, потомки Моголов, бывших суннитами, перешли в шиизм.Иногда — не чаще одного раза в несколько лет — Мулакат открывал шкатулку и показывал документы какому-нибудь журналисту, (как правило) либо просто не слушал Мулаката, либо не воспринимал его всерьез. В лучшем случае долгое интервью оборачивалось игривым упоминанием в субботнем материале о Старом Дели. Если статья удостаивали целого разворота, то она сопровождалась небольшим портретом Мулаката и еще фигурми: крупным планом монгольской кухни, дальним планом с мусульманскими женщинами в парандже, едущими на велорикшах по грязным улочкам, и, конечно же, непным снимком с высоты птичьего полета — ровные ряды мусульманских мужчин в белых шапочках, склонившиеся в молитве во дворе мечети Джама-Масджид.Некоторые читатели усматривали в этих снимках доказательство победы в Индии межконфессионального согласия, светскости и веротерпимости. Другие с облегчением приходили к выводу, что делийские мусульмане вполне общеольны жизнью в своем пестром гетто, но находились и такие мусульмане не желают «интегрироваться», размножаются и организуются доводы, Индии. Такихилось все больше, и они тревожными темпами усиливали свое влияние.

    независимо от того, появлялось интервью в печати или нет, Мулакат Али в своей слепой любви к человечеству продолжал принимать визитеров в своей крошечной квартирке, проявляя при этом тускнеющее изящество обедневшего аристократа. О прошлом он всегда говорил с достоинством, но без ностальгии. Он живописал, как в тринадцатом веке его предки правили империей, простиравшейся от земель, которые ныне называются Вьетнам или Корея, до Венгрии и Балкан и от Северной Сибири до Деканского плоскогорья в Индии.Да, то была величайшая империя из всех, какие знало человечество. Он часто заканчивал интервью двустишием на урду — двустишием своего любимого поэта Мира Таки Мира:


    Джис сар ко гхурур аадж хай яан тадж-вари ка
    Каль усс пе яхин шор хай пхир наухагари ка

    И голова, что днесь красуется в короне,
    Поникнет завтра в безутешном стоне.

    Посетители его, в большинстве своем нагловатые имссары нового правящего класса, едва ли сознававшие его юношеское высокомерие, не вполне понимали многослойный продекламированный иммунизм двустишия, похожего на легкую закуску.Конечно, они понимали, что это была грустная эпитафия на руинах павшей империи, которые сузились до мрачного, грязного гетто, окруженного разрушенными стенами Старого города. Да, конечно, они понимали и то, что это был печальный комментарий к стесненному положению самого Мулаката Али. Предоставление заверенного в скорбь и предложенное в обертке ложного смирения эрудированного человека, твердо уверенным в полном незнании слушателями урду — языка, который, большинству говорящих на нем, все больше и больше изолировался.

    Страсть Мулаката Али к поэзии не была увлечением, отделенным от его практики хакима. Он верил в целительную силу поэзии, верил, что поэзия может излечить или по крайней мере устройств излечению от практически любого недуга. Он предписывает своему пациенту стихи, как другие хак предписывают лекарства. В неисчерпаемом качестве подходящего для всех случаев жизни — для любого настроения, любого — самого незначительного — изменения политического климата.Это обыкновение делало жизнь самого хакима и людей, окружавших его, более глубокой, хотя и менее самобытной, чем она была в действительности. Стихи пропитывает все ужасающим ощущением застоя, ощущением того, что все происходящее уже происходило раньше. Все уже было записано, спето, прокомментировано и отложено в сокровищницу людского опыта. Ничто новое в этом мире не было возможно. Именно поэтому эти люди оказывались рядом с ним, немедленно ретировались, смущенно хихикая, как только понимали, что сейчас их угостят очередным двустишием.

    «Министерство наивысшего счастья» — Собака Павлова

    «… Старые добрые коммунисты называют
    сталинский ГУЛАГ« необходимой частью революции… »
    / из книги /

    Не думала, что вторую книгу Арундати Рой тоже прочту в этом году, как и первую («Бог мелочей»), но подруга, живущая в СПб, подарила «Министерство наивысшего счастья» в бумажном виде, и я начала читать её ещё в аэропорту Пулково в ожидании самолёта домой. Индийская писательница, получившая в 1996 году Букеровскую премию за свою первую книгу, вторую писала больше 20 лет, и получилась она неоднозначной, местами сумбурной и не всегда сходу понятной в частии героев и героинь.

    Общественная и правозащитная деятельность Арундати всецело отразилась в «Министерстве наивысшего счастья», сделав книгу политически заряженной, но слабоватой с художественной точки зрения.

    Кажется, что попытка воссоздать здесь тот магический реализм, который был в «Боге мелочей», пошла прахом. Вообще, с первой книгой писательница взяла очень высокую планку, так что, начиная со второго ее роман, я на всякий случай сделала авторке скидку и просто наслаждалась ее прозой «на тормозах».Мне было интересно про политическую жизнь Индии с позиции авторки — критически настроенной правозащитницы левых взглядов, к тому же сторонницы принципа ненасилия.

    В основе «Министерства наивысшего счастья» лежит история Кашмирского конфликта, длящегося с 1947 года и по сей день между Индией, Пакистаном и (частично) Китайской Народной Республикой по вопросу кому принадлежит территория Кашмира.

    В этой кровавый полувековой котел территориально-политические притязаний властьимущих брошены тысяч тысяч жертв, включая политзаключенных. Истории героев и героинь книги — как цисгендерных, так и трансгендерных, витиевато переплетаются на этой канве, но не выходят на первый план, оставаясь лишь проводниками нарратива. Повествование охватывает десятилетия и различные места, но в основном происходит в Дели и Кашмире . В книге можно увидеть цитаты из Ахматовой и Мандельштама, которые как будто проводят параллель междуросветными страницами истории СССР, контекстуально похожими на те события, которые происходят в романе Арундати Рой.Писательница рассказывает истории про убийства, пытки и ужасы войн в Кашмире, и про положение маргинализованных слоёв населения — бедных и хиджр. Одна из главных героинь «Министерства наивысшего счастья» — трансгендерная женщин по имени Анджум.

    Нормативная часть индийского общества называло трансгендерных людей «хиджрами» и воспринимает как отбросов общества, в результате чего транс-люди находили себе работу лишь в проституции, и для взаимоподдержки собирались в общины.

    Часть героев и героинь книги — кто-то стал партизаном-сопротивленцем, кто-то начальником разведки, кто-то журналистом — и через них история получает углы зрения на одну и одну и ту же историю. ту же проблему.Если описать книги Арундати Рой словами, то «Бог мелочей» — это горькая пилюля, завёрнутая в красивую обёртку, а «Министерство наивысшего счастья» — это горькая пилюля без обёртки. Арундати Рой как проводница коллективной боли своего народа, даёт в ней тем, у кого в реальности права на голос нас.

    Просмотры сообщений: 396

    Министерство наивысшего счастья — Берлин, Verbund Öffentlicher Bibliotheken (VÖBB)

    Министерство наивысшего счастья — Берлин, Verbund Öffentlicher Bibliotheken (VÖBB) — OverDrive ×

    Вам могут быть доступны другие названия.Войдите, чтобы увидеть полную коллекцию.

    Первый за двадцать лет роман Арундати Рой приглашает нас в далекое путешествие — из тесных кварталов Старого Дели и сияющего нового мегаполиса к снежным вершинам и долинам Кашмира и лесам Центральной Индии, в крае, где война — это мир, а мир — это война. наивысшего счастья »- это история мучительной любви и решительного протеста.Рассказ ведется то шепотом, то во весь голос, то сквозь слезы, а порой и со смехом. Герои его — сломленные миром люди, которые были спасены и излечены любовью и надеждой. И потому они столь же тверды, сколь и хрупки, и никогда не сдаются.
    • Детали