Краткий пересказ романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери»
Какой образованный человек не знает романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери»? Ведь эта книга присутствует в любом списке обязательной литературы, рекомендуемой школьникам к прочтению во время летних каникул. Однако даже тот, кто не удосужился познакомиться с этим шикарным произведением, имеет хоть какое-то представление о романе, благодаря нашумевшему на весь мир французскому мюзиклу. Но время летит вперед, наша память отсеивает то, что ей не нужно. Поэтому тем, кто забыл, о чем повествует роман Гюго «Собор Парижской Богоматери», мы дарим удивительную возможность вспомнить, как разворачивались события во времена короля Людовика XI. Друзья, приготовьтесь! Мы с вами отправляемся в средневековую Францию!
«Собор Парижской Богоматери» Гюго. Краткое содержание романаИстория, рассказанная автором, происходит во Франции в 15 веке. Здесь автор создает некий исторический фон, на котором между двумя людьми — красавицей и уродом — разворачивается целая любовная драма, в довольно ярких красках показанная нам Виктором Гюго. «Собор Парижской Богоматери» — это, прежде всего, история любви урода-горбуна к очаровательной цыганке.
Я душу Дьяволу продам…Главная героиня романа — красивая и юная цыганка по имени Эсмеральда. Так случилось, что к ней воспылали страстью сразу трое мужчин: архидьякон Собора — Клод Фролло, его воспитанник — горбатый и глухой звонарь Квазимодо, а также капитан стрелков королевского полка — юный красавец Феб де Шатопер. Однако представление о страсти, любви и чести у каждого из них свое!
Клод ФроллоНесмотря на его миссию служить Богу, архидьякона Фролло трудно назвать набожным человеком. В свое время именно он подобрал у колодца брошенного нерадивыми родителями маленького уродливого мальчика, приютил и воспитал его. Но это никак не оправдывает его. Да, он служит Господу, но служит не по-настоящему, а просто потому, что так надо! Фролло наделен исполнительной властью: он командует целым королевским полком (капитаном которого является другой наш герой — офицер Феб), а также чинит правосудие над людьми. Но этого ему мало. Однажды, заметив на Гревской площади красивую юную девушку, архидьякон поддался сладострастию. Он испытывает сексуальное влечение и похоть к юной Эсмеральде. Теперь Фролло не может спать ночами: он запирается в своей келье и сходит с ума по цыганке.
Получив от Эсмеральды отказ, лжесвященник начинает мстить юной девушке. Он обвиняет ее в том, что она колдунья! Клод говорит, что по ней плачет инквизиция, причем через повешение! Фролло приказывает своему воспитаннику — глухому и кривому звонарю Квазимоду поймать цыганку! Горбуну не удается этого сделать, поскольку из его рук ее вырывает молодой офицер Феб, случайно в том месте патрулировавший территорию.
Красив, как солнце!Капитан Феб принадлежит к числу знатных особ, служивших при дворе. У него есть невеста — очаровательная белокурая девушка по имени Флер-де-Лис. Однако Феба это не останавливает. Спасая Эсмеральду от горбатого урода, офицер увлекается ею. Теперь он готов на все, чтобы получить любовную ночь с юной цыганкой, и его даже не волнует тот факт, что она — девственница. Она отвечает ему взаимностью! Бедная юная девочка не на шутку влюбляется в похотливого офицера, принимая простую «стекляшку» за «бриллиант»!
Одна ночь любви…Феб и Эсмеральда договариваются о вечерней встрече в кабаре под названием «Приют любви». Однако их ночи не суждено было сбыться. Когда офицер и цыганка остаются наедине, отчаявшийся архидьякон, который выследил Феба, наносит ему удар ножом в спину! Удар этот оказывается несмертельным, но для суда над цыганкой и последующего наказания (казнью через повешение) этого покушения на капитана стрелков вполне достаточно.
Красавица и «чудовище»
За то, что Квазимодо не смог украсть цыганку, Фролло приказал его высечь плетьми на площади. Так и случилось. Когда горбун попросил пить, единственным человеком, кто откликнулся на его просьбу, стала Эсмеральда. Она подошла к закованному в цепи уроду и напоила его из кружки. Это произвело на Квазимодо роковое впечатление.
Горбун, который всегда и во всем слушал своего господина (архидьякона Фролло), наконец-то пошел против его воли. И всему виной любовь… Любовь «чудовища» к красавице… Он спас ее от судебного преследования, укрыв в Соборе. По законам средневековой Франции, которые были взяты во внимание Виктором Гюго, Собор Парижской Богоматери и любой другой Божий храм являлся убежищем и укрытием для каждого человека, преследуемого властями за ту или иную провинность.
За несколько дней, проведенных в стенах Нотр-Дам де Пари, Эсмеральда подружилась с горбуном. Она полюбила этих страшных каменных химер, восседавших над Собором и всей Гревской площадью. К сожалению, Квазимодо так и не дождался от цыганки взаимных чувств. Конечно, нельзя сказать, что она не обратила на него внимания. Он стал для нее самым лучшим другом. Девушка разглядела за внешним уродством одинокую и добрую душу.
Настоящая и вечная любовь стерла внешнее уродство Квазимодо. Горбун наконец смог найти в себе смелость, чтобы спасти свою любимую от грозящей ей со стороны Клода Фролло смерти — виселицы. Он пошел против своего наставника.
Вечная любовь…
Произведение Гюго «Собор парижской Богоматери» — книга с весьма драматичной развязкой. Финал романа мало кого может оставить равнодушным. Ужасный Фролло все же приводит в действие свой план мести — юная Эсмеральда оказывается в петле. Но ее смерть будет отомщена! Любовь горбуна к цыганке толкает его на убийство собственного наставника! Квазимодо сталкивает его с Нотр-Дама. Бедный горбун очень любит цыганку. Он уносит ее в Собор, обнимает и… умирает. Теперь они вместе навсегда.
Клод Фролло — Википедия
Клод Фролло́ (фр. Claude Frollo) — один из центральных персонажей романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери», а также постановок по мотивам данного романа.
Фролло — молодой священник, недавно назначенный архидьяконом Собора Парижской Богоматери. Он безнадёжно влюбляется в цыганку Эсмеральду, а после её отказа отдаёт приказ её казнить. Его приёмный сын горбун Квазимодо, также влюблённый в цыганку, в ярости сбрасывает Фролло с одной из башен собора. На протяжении романа во Фролло борются обет безбрачия и сексуальное желание[1].
«Среди множества лиц, озарённых багровым пламенем костра, выделялось лицо человека, казалось, более других поглощенного созерцанием плясуньи. Это было суровое, замкнутое, мрачное лицо мужчины. Человеку этому, одежду которого заслоняла теснившаяся вокруг него толпа, на вид можно было дать не более тридцати пяти лет; между тем он был уже лыс, и лишь кое-где на висках ещё уцелело несколько прядей редких седеющих волос; его широкий и высокий лоб бороздили морщины, но в глубоко запавших глазах сверкал необычайный юношеский пыл, жажда жизни и затаённая страсть. Он, не отрываясь, глядел на цыганку, и пока шестнадцатилетняя беззаботная девушка, возбуждая восторг толпы, плясала и порхала, его лицо становилось все мрачнее. Временами улыбка у него сменяла вздох, но в улыбке было ещё больше скорби, чем в самом вздохе».
Архидьякон предстаёт в романе как высокий, широкоплечий мужчина, немного смуглый. Он не обделён физической силой и обладает, к тому же, сильным, чистым голосом.
Стоит отметить, что Гюго не даёт однозначного описания внешности героя. Если в первых главах мы видим человека почти седого и лысого, что в главе «Бред» Фролло клочьями вырывает у себя волосы, чтобы проверить, не поседел ли он, а в финале романа перед нами — начинающий седеть и лысеть мужчина.
Родился в 1446/47 году, в семье мелких дворян. Родовое имя «де Тиршап» (фр. de Tirechappe) получил по названию одного из двух ленных владений (второе — Мулен; в разговоре с братом упоминает, что желает выкупить владения).
Рос степенным и тихим ребёнком. С детства его предназначили для церковной службы и научили «опускать глаза долу и говорить тихим голосом». Рос, склонившись над требником и лексиконом. На учёбу был отдан в колледж Торши, где зарекомендовал себя как прилежный и способный ученик, более всего на свете интересующийся науками. Не принимал участия в гулянках других школяров, а также в мятеже 1463 года, который летописцы внесли в хронику под громким названием «Шестая университетская смута». Он «уже в шестнадцать лет … мог помериться в теологии мистической — с любым отцом церкви, в теологии канонической — с любым из членов Собора, а в теологии схоластической — с доктором Сорбонны». Преуспев в учении, к двадцати годам был доктором всех четырёх факультетов: теологии, права, медицины и свободных искусств.
В 1466 году осиротел, когда родители его умерли от чумы. На попечении Клода остался младший брат Жеан, грудной младенец, которого вскормила жена мельника.
В этом же году Клода Фролло рукополагают в священнослужители: «Его душевные качества, его знания, его положение вассала парижского епископа широко раскрывали перед ним двери церкви. Двадцати лет он, с особого разрешения папской курии, был назначен священнослужителем Собора Парижской Богоматери; самый молодой из всех соборных священников, он служил в том приделе храма, который называли altare pigrorum („придел лентяев“), потому что обедня служилась там поздно». На фомино воскресенье следующего, 1467 года, молодой патер приютил подброшенного в соборные ясли уродливого ребёнка, окрестив его Квазимодо, как в честь дня, когда тот был найден, так и в ознаменование его «недочеловеческого» облика и души, сформировавшейся по образу тела.
Осенью 1481 года из окна своей кельи Фролло увидел танцующую на площади перед собором юную цыганку Эсмеральду. В тот день судьба его была предрешена. Он влюбился…
Темперамент Клода Фролло можно трактовать как флегматичный, с яркими холерическими вспышками, вызванными страстной влюблённостью и духовной экзальтацией.
Мы видим перед собою человека увлечённого и стремящегося к совершенству в познании. Единственная непреходящая страсть архидьякона — это алхимия, ибо он не может до конца овладеть тайным знанием. Исчерпав все возможности своего служения Богу, Фролло охладевает к церкви. Мы не можем однозначно сказать, верует ли он. А если да — то в кого или во что на самом деле? Его религиозный фанатизм — стремление следовать правилам внешним, но не внутренним. Постигнув всё, что могла ему дать средневековая наука, священник постепенно отрекается и от неё: «Ваша наука о человеке — ничто! Ваша наука о звёздах — ничто!» Возможно, и страсть его к Эсмеральде можно толковать с подобных позиций. Познав любовь плотскую и человеческую, Клод Фролло, вероятно, оставил бы и её ради изучения алхимии, единственно непостижимой — и оттого кажущейся истинной.
Такова и его любовь к брату, которой он поначалу отдаёт всего себя — но со временем Клод и Жеан становятся совершенно разными и чужими друг другу людьми. Но скорбь о брате велика: на вопрос Гренгуара о несчастном, которого Квазимодо размозжил о плиты собора, священник «не ответил, но внезапно выпустил весла, руки его повисли, словно надломленные, и Эсмеральда услышала судорожный вздох».
Важная черта архидьякона — его тяга к выстраиванию патриархальных отношений и поистине мазохистических, основанных на зависимости связей. Он пытается быть отцом для паствы (хотя, очевидно, не верит в Бога и слишком далёк от этой тёмной, но начинающей сознавать свою силу людской массы), брата (но не может воспитать его, не имея ни малейшего представления об адекватной модели семьи), Квазимодо (с которым они взаимосвязаны и в то же время диаметрально противоположны).
Интересна мотивация его милосердного поступка по отношению к Квазимодо. С одной стороны, это — довольно искренний порыв, свойственный юношескому максимализму, в котором задержался архидьякон. С другой стороны, это был своеобразный взнос, обеспечивавший Жеану место в раю. Но, в-третьих, Фролло не мог не понимать, что таким образом приобретает себе готового на всё и преданного раба, что вполне выражается в имени, которое архидьякон дал своему приёмышу: «Квазимодо», то есть «недочеловек».
С этой тягой к патриархальности можно связать и стремление Клода Фролло к власти, его надменность, высокомерие, несомненно — гордыню. Алхимия — погоня за мечтою и золотом. Иметь золото — значит иметь власть и «быть равным Богу», ибо материальная сила — единственная, которую не тронул колоссальный разлом эпох. Хотя, конечно, едва ли Клоду нужно было само золото. Он хотел совершить то, к чему стремились многие умы, на что многие положили жизни, но чего так и не достигли. Таким образом он, к тому же, увековечил бы своё имя в веках, о чём, пожалуй, он не мог не думать.
Интересен архидьякон и в сравнении со своим главным соперником, Фебом де Шатопером. Капитан и священник, на первый взгляд, — диаметрально противоположны, но воплощают в романе правящие классы, средневековую традицию и жестокий эгоизм. При этом один пуст — другой бездонен, один красив — другой начал стареть, один разорился — а другой копит деньги, чтобы выкупить поместье. В одном они, правда, схожи: они не знают нравственности. Феб, красивое животное в красивом мундире, просто не дорос до этого чувства, он не склонен к какому-либо анализу. Клод, ступив на путь онтологического нигилизма и всяческих сомнений, напротив, утрачивает это чувство. Но Эсмеральда, тем не менее, выбирает Феба. Это видимая абсурдность женской любви, имеющей свои особые закономерности. Эта нелепость убивает Клода: он готов бросить к ногам цыганки весь мир, самого себя, своё доброе имя, жизнь, земную и загробную — а она предпочитает пасть к ногам Феба, у которого нет ничего. И в этой абсурдности заключена высшая нравственная справедливость. Для Эсмеральды всё до обидного просто: Феб — спаситель, Фролло — преследователь и, позднее, убийца. Фролло нападает на своего соперника со спины — но другого способа он не знает. Он с удовольствием убил бы капитана в честном поединке, но сам Феб не может выдержать такого испытания. Но это не он «убивает» капитана. Это цыганка. Ведьма. И — косвенно — это действительно так: Эсмеральда есть причина и предмет этой распри.
Более того, «причина этих мучений и преступлений — в христианской догме. Эта борьба с плотью, отданной дьяволу, борьба невозможная, так как человек слабее дьявола, — результат христианства. Падение Клода Фролло — вина бога, как он утверждает, и он в значительной мере прав, так как его трагедия — в походе против естества, против природы и её законов. Это трагедия священника, над которым торжествует рок»[3].
Он и в смерти связывает себя узами — и принимает свою инфантильную модель поведения, при которой не надо принимать решения самому. Ведь всё за тебя решено Богом. В которого, кстати, Клод давно не верит — но в это страшное мгновение он всё равно «молил небо из глубины своей отчаявшейся души послать ему милость — окончить свой век на этом пространстве в два квадратных фута, даже если ему суждено прожить сто лет». Он всё равно надеется на нечто запредельное… Он снова предаёт себя. И, только почувствовав, что ему ничего уже не сможет помочь, Клод решился разжать пальцы. Только тогда, когда смерть стала неизбежной.
Как верно замечает Виктор Гюго, «в каждом из нас существует известное соотношение между нашим непрерывно развивающимся умом, склонностями и характером, которое нарушается лишь при крупных жизненных потрясениях». Над Клодом тяготел рок. И не одно какое-либо событие, а целый ряд последовательных взаимодополняющих катастроф, а именно: смена эпох, сила собственного разума, церковные догматы и любовь к женщине. И каждое из них тяжёлым молотом ударило по хрупкому триединству души, тела и разума, углубляя и расширяя раскол в сознании архидьякона.
«Это убьет то», — так звучит афоризм, произнесённый архидьяконом в разговоре с мэтром Жаком Шармолю. В этой короткой, но ёмкой фразе — весь страх человека, сознание которого разрывается на изломе эпох: он осознаёт тьму средневекового мракобесия, где рану можно вылечить при помощи жареной мыши, но боится тех неясных перемен, которые несёт с собою новая эпоха.
Это — ужас человека, который понимает, что слово и истина могут стать доступны каждому, и лишь одному Богу известно, как они могут быть тогда использованы. И если вначале было слово, что тогда есть слово печатное?
Клод Фролло в своём межвременьи остро ощущает этот скол и сдвиг: каменная книга соборов, создаваемая век за веком безымянными мастерами, уступает единоличному творению, общее уступает частному и индивидуальному. И однозначную оценку этим переменам дать непросто.
«Действительно, Клод Фролло был личностью незаурядной».
Если трактовать образ Клода Фролло с точки зрения эпохи романтизма, то он довольно однозначен. Это главный антагонист романа, выступающий воплощением религиозных догматов и мракобесия позднего средневековья, это носитель ананке догматов, его порождение и его же жертва.
Несмотря на то, что эпоха романтизма не признаёт типического, образ архидьякона всё же можно трактовать, как тип. Он «является широким обобщением, хотя, конечно, не коллективным портретом всех средневековых монахов, — иначе он не стал бы художественным образом, остро индивидуализированным и интенсивно живым»[4]. По большому счёту, Клод Фролло является одним из тех, кого были сотни, если не тысячи: «это реальный образ клирика XV века, который при всей своей учености, суевериях и предрассудках не может дать выхода естественным человеческим страстям»[5]. При всей своей тривиальности, эта идея Тресукнова глубоко правильна по своей сути. Это священник, дремучий в своей средневековости — и прекрасный в своём стремлении выбраться из неё. Он уже не верит в Бога — но ещё не пришёл к человечности. Подобный человек типичен для того времени — он умён, учен, величественен, но в то же время он инфантилен, ибо предпочитает действовать по готовой, не им придуманной схеме, его разум и душа погребены под догматами и церковными уложениями, он давно потерял веру — но всё ещё блюдет внешнюю её сторону. Он не умеет любить, ненавидеть, воспитывать — и делает это, чудовищным образом сочетая догмы и инстинкты. И все эти характеристики присущи не только Клоду Фролло, но и многим, подобным ему.
Более того, «трещина, расколовшая эпоху, прошла через его [т. е архидьякона] сознание и сделала его типом»[6]. Смена времён — это тяжёлое испытание. Гуманисты выпустили человека на волю — и чем для него окажется свобода? Как он к ней придёт? Мучительная ломка сознания, поиск ощупью новых истин, порочный путь убийств и наслаждений… Возможно все — и Фролло раз за разом меняет метод исканий. Архидьякон уже не верующий, но ещё суеверный человек — и этот раскол особенно мучителен для него. Клод является носителем тех идеалов, которые уходят в небытие — но в то же время он сам давно в них разочаровался. И в этом — его типичность.
Понятие символа в этом плане куда более разнообразно: можно выделить как минимум четыре топоса, связанные друг с другом и лежащие в основе символичности этого образа.
В первую очередь, по мнению того же Трескунова, Клод Фролло есть символ «извращенной, задавленной феодальным порядком человеческой души». Это значение оказывается переходом между типом и символом. Ибо Клод как человек может лишь символизировать душу, но в то же время — и на том же основании (гибель души человека в пропасти между феодально-теократическими устоями и гуманистическими веяниями Возрождения) он является типом.
Во-вторых, Клод Фролло — это воплощение мрачного Средневековья. Он оказывается человеком, несущим в себе все самые тёмные и несовершенные стороны этого времени. Это суеверия, это та идеология, те мировоззрения, которые были оплотом для Темного времени. Не только религия — но и основа всего общества: феодальная власть, подавление народа и чёткая модель поведения.
В-третьих, архидьякон оказывается не только алхимиком — но и воплощением алхимического действа. Основу этой лженауки Трисмегист выразил в точнейшей метафоре: «Что вверху, то и внизу». Таким образом, что мы видим? Клод Фролло — и вверху, и внизу. Он находится над миром, над паствой, над наукой — но в то же время, оставаясь в том же положении, он оказывается у подножья неба, ибо выше Клода — Бог и присные его. А значит, будучи единым «веществом», он может иметь множество воплощений.
В-четвёртых, архидьякон, как не трудно догадаться, есть олицетворение мрачной аскезы Средневековья. Он — не один священник и не их совокупность, а вся Католическая Церковь, её оплот и догмы. Клод не только орудие ананке догматов, не только его жертва — но его воплощение в плоти и крови. Он есть носитель этого теократического мировоззрения, ибо он не может избавиться от него, как бы он ни хотел этого.
Кинематограф[править | править код]
Мюзикл Notre-Dame de Paris[править | править код]
Год | Страна | Исполнитель роли |
---|---|---|
1998-2001 | Франция, Канада, Великобритания | Даниэль Лавуа |
2002-2004 | Россия | Александр Голубев, Александр Маракулин, Игорь Балалаев |
Кроме того, постановка мюзикла была осуществлена в Англии, Италии, Испании, Южной Корее и Бельгии.
Также мюзикл был представлен парижским театром «Могадор», группой московских бардов Notre-Group и студенческим театром «Диалог» (г. Москва, мюзикл «Любовь и время»). Версия театра «Диалог» была закрыта по требованию официальной русской версии, поскольку была признана конкурентоспособной.
Комиксы[править | править код]
Год | Издательство | Название комикса, художники |
---|---|---|
1999-2002 | Glenat | «Esmeralda» |
2010 | Glenat | «Notre-Dame de Paris» |
2012 | Glenat | «Notre-Dame», Robin Recht, Jean Bastide |
2012 | Dark Horse | «The Hunchback of Notre Dame», Tim Conrad |
- Иллюстраторы и кинематограф изображает Фролло как пожилого седовласого мужчину, но по хронологии произведения ему всего 35 лет.
- Образ архидьякона во многом восходит к аббату Эгже, который был первым викарием собора и автором мистических сочинений, впоследствии признанных официальной церковью еретическими. Гюго был дружен с аббатом, и тот помог писателю понять архитектурную символику здания.
- Путь Фролло от священника к учёному, а затем к алхимику, можно проследить по сделанным его рукою надписям, которые приводит в тексте Гюго.
- По некоторым косвенным признакам можно предположить, что Клод был незаконнорождённым сыном (тип внешности, близкий к южноевропейскому; старший сын — но с детства лишённый отчего крова; совершенный контраст внешности с Жеаном)
- Клод Фролло — главный антагонист романа Йорга Кастнера «В тени Нотр-Дама», вольной интерпретации произведения Виктора Гюго в стиле интеллектуального детектива.
- Диснеевский судья Фролло — один из персонажей игры Kingdom Hearts 3D для консоли Nintendo 3DS.
- ↑ A Victor Hugo Encyclopedia — John Andrew Frey — Google Книги
- ↑ Здесь и далее цитаты из романа приведены по изданию: Гюго В. Собор Парижской Богоматери / Пер. с фр. Н. А. Коган. — Кишинев: «Картя молдовеняскэ», 1970.
- ↑ Реизов Б. Г. Французский исторический роман в эпоху Романтизма. — Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1958 — С.522
- ↑ Реизов Б. Г. Французский исторический роман в эпоху Романтизма. — Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1958 — С.524
- ↑ Трескунов. Предисловие. Гюго В. Собор Парижской Богоматери / Пер. с фр. Н. А. Коган. — Кишинев: «Картя молдовеняскэ», 1970. — С.20
- ↑ Реизов Б. Г. Французский исторический роман в эпоху Романтизма. — Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1958 — С.493
Краткое содержание арий Notre Dame de Paris Le Concert
Вступление
Париж, год 1482 год от Рождества Христова, Собор Божьей Матери, на строительство которого ушло 200 лет, самое прекрасное и именитое сооружение города. Люди пожелали вознестись к звездам, увековечить свою историю в стекле и камне.
Время Соборов
Поэт Грингуар поет у Собора: «История, о которой мы собираемся вам поведать, это история любви и желания во времена смут и перемен».
Бродяги
Клопен поет: «У нас нет документов, мы – чужеземцы и просим тебя, Нотр Дам, принять нас, защитить и дать нам приют».
Праздник Шутов
Главным Шутом станет тот, кто состроит самую мерзкую гримасу. Квазимодо, горбун и звонарь из Нотр Дама, избран главным шутом.
Цыганка
Эсмеральда поет: «Я — цыганка без семьи и родины, я свободна сердцем и душой».
Ворота Парижа
По ночам ворота Парижа закрываются, и в стенах города просыпается иной мир. Ночь смеха и всех желаний.
Двор чудес
«Здесь, во Дворе чудес, нет ни религии, ни закона, ни цвета кожи, ни племен, здесь мы все братья, кровь и вино одного цвета.» Клопен может вас поженить… на одну ночь, во Дворе чудес.
Имя Фебюс
Даже если Эсмеральда стала «женой» Грингуара во Дворе чудес, ее сердце принадлежит Фебюсу, самому красивому cолдату, которого она видела мельком.
Красив, как солнце
Флер де Лис и Эсмеральда, обе влюблены в Фебюса : «Он прекрасен, как солнце, мое чудо, мой мужчина.
Разорван
Фебюс разрывается между Эсмеральдой, прекрасной цыганкой, и Флер де Лис, девушкой из хорошей семьи. «Одна для любви, а другая для жизни».
Эти бриллианты
Флер де Лис признается в любви Фебюсу, он пленен. «Он будет прекрасен, день, когда мы поженимся».
Мой дом – твой дом
Квазимодо, тайно влюбленный в Эсмеральду, приводит ее в Нотр Дам: «Мой дом – это твой дом, когда ты будешь нуждаться в защите, тебе нужно будет только прийти попросить приюта.
Ты меня разрушишь
Фролло, свяженник из Нотр Дама, тоже влюблен в Эсмеральду. «Я считал себя непреклонным против плотских желаний, я воспламеняюсь и чахну, ты меня разрушишь».
Языческая Аве Мария
Эсмеральда молится Богородице: «Защити меня от невзгод, зла и безумцев. Пусть рухнут барьеры между нами, ведь все мы — братья».
Красавица
Квазимодо, Фебюс и Фролло, каждый по-своему, воспевают свою любовь к Эсмеральде. Квазимодо, романтичный: «Прекрасна — единственное слово, которое кажется придумали для нее»; Фролло, истерзанный: «Дьявол ли в ней воплотился?» и Фебюс, чувственный: «Я сорву цветок любви Эсмеральды».
Неизбежность
«Неизбежность, ты держишь наши жизни в своей руке, ты — госпожа наших судеб».
Начало 2-го действия (Увертюра ко 2-му действию)
С течением времени мир меняется: Средние века угасают. Появляются новые взгляды, которые все сметут. Во Флоренции говорят, что Земля круглая и что может быть есть другой континент в этом мире. Гютенберг изобрел книгопечатание. Для выражения своих мыслей люди не будут больше строить, они будут писать.
Флоренция
Грингуар сообщает Фролло о новом мире, который появляется: «Литература погубит архитектуру. Мелкое всегда справляется с большим».
Колокола
Квазимодо рассказывает о своих колоколах: «Колокола, в которые я звоню, это мои друзья, мои возлюбленные; я заставляю их звонить для несчастных и счастливых, но больше всего я хочу, чтобы они растрезвонили по всему миру, что Квазимодо любит Эсмеральду».
Где она?
Фролло и Клопен ищут Эсмеральду: «Где она, улицы Парижа грустны без нее». Грингуар им сообщает, что она в тюрьме и приговорена к виселице за попытку убийства Фебюса.
Птицы, посаженные в клетку
Квазимодо ищет Эсмеральду: « Где же ты, моя Эсмеральда, где ты прячешься от меня?». Эсмеральда в тюремной камере молится, чтобы Квазимодо пришел ее спасти.
Приговорены
Клопен и его армия разбойников поют: «Мы приговорены; как сотворить мир, где не будет больше изгнанников? Мир без невзгод и без границ?»
Быть священником и любить женщину
Фролло поет : «Я был счастлив до того, как узнал тебя; быть священником и любить женщину! Ласкай меня одной рукой, пытай другой. В ад, куда ты пойдешь, я отправлюсь тоже, и это станет моим раем».
Фебюс
Эсмеральда поет, что она не виновна. Она не пыталась убить своего обожаемого Фебюса. Это кто-то другой. Она видела мужчину в черном, с ножом. «Фебюс, если, к счастью, он не умер, скажите ему, что я все еще люблю его».
Я возвращаюсь к тебе
Фебюс решает, что он был околдован Эсмеральдой и он признается в своей любви к Флер де Лис: «Я был сбит с толку, но я исцелился, и сердце и рассудок, и если ты меня хочешь, я возвращаюсь к тебе».
Всадник
Флер де Лис принимает раскаяние Фебюса, но с одним условием: «Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься, что повесят Зингару(Эсмеральду)».
Однажды утром ты танцевала
Фролло наносит визит Эсмеральде в ее камере: «Я люблю тебя. Я даю тебе выбор : виселица или я, смерть или любовь, могила или моя постель». Эсмеральда ему отвечает : «Убирайся вон».
Освобождены
Квазимодо приходит освободить узников тюрьмы: « Освобождены. Я их отпустил, они сбежали.» Грингуар становится свидетелем этой сцены. Квазимодо уводит Эсмеральду в Нотр Дам.
Луна
«Луна, что сияет в вышине, слушай вой сердца зверя-человека, это причитания Квазимодо; смотри, как мужчина может страдать от любви.
Боже, как несправедлив этот мир
«Боже, как несправедлив этот мир, Фебюс – вельможа, а я презренен. Боже, как жестока жизнь, я так уродлив, а ты так прекрасна. Как же смогла бы ты меня любить?».
Жить
«Я не хочу умереть прежде, чем полюбить. Жить для того, кого любишь; любить, больше самой любви; любить, пока не умрешь от любви.»
Нападение на Нотр Дам
Клопен со своей бандой нападает на Нотр Дам чтобы освободить Эсмеральду. Фролло велит Фебюсу и его солдатам расправиться с ними и повесить Эсмеральду. Во время боя Клопен будет убит и, наконец, Эсмеральда будет повешена: «Долой этих бродяг», — говорят солдаты. «Мы – чужестранцы и просим приюта»,- отвечают разбойники.
Танцуй, моя Эсмеральда
Квазимодо, после того, как сбросил Фролло с высоты башен собора Нотр Дам, оплакивает смерть Эсмеральды: « Танцуй, моя Эсмеральда, пой, моя Эсмеральда, так, и вот так .. Умереть за тебя – не значит умереть».
«Собор Парижской Богоматери», краткое содержание по главам романа Гюго
В предисловии говорится о том, что книга была рождена под влиянием слова «АМАГКН», увиденного автором на стене Собора Парижской Богоматери.
Книга первая
6 января 1482 года Париж оглашается перезвоном колоколов. Жители французской столицы собираются во Дворце правосудия, чтобы посмотреть мистерию, дающуюся в честь фландрских послов. Представление задерживается. Усталая толпа ругается и сплетничает.
Начавшееся представление не нравится публике. Всё её внимание сосредотачивается на иностранных гостях и кардинале Карле Бурбонском. Автор мистерии – поэт и философ Пьер Гренгуар приходит в отчаяние от провала. Зрители выбирают Папу шутов. Им становится Квазимодо – уродливый звонарь Собора Парижской Богоматери.
Книга вторая
Пьер Гренгуар отправляется на Гревскую площадь, где танцует Эсмеральда – ослепительно красивая шестнадцатилетняя цыганка. Закончив танец, девушка заставляет белоснежную козочку Джали отвечать на свои вопросы с помощью бубна. Представление красавицы прерывает затворница Роландовой башни – женщина, ненавидящая цыган. Шутовской парад останавливает архидьякон Клод Фролло. Он «свергает» Квазимодо и уводит его за собой. Пьер Гренгуар следует за Эсмеральдой. Он видит сцену похищения девушки Квазимодо и её последующее освобождение начальником королевских стрелков – Фебом де Шатопером.
Плутая по улочкам Парижа, Пьер оказывается в воровском квартале «Двор чудес». Эсмеральда спасает его от смерти, взяв в мужья на четыре года.
В каморке цыганка отказывается от любовных ласк Пьера. Гренгуар не интересен ей, как мужчина – она хотела спасти его от виселицы и не более того. Пьер рассказывает историю своей жизни в надежде на то, что Эсмеральда, полюбит его, узнав получше. Девушка не слышит поэта – она думает о Фебе.
Книга третья
Автор описывает архитектурные особенности Собора Парижской Богоматери, сочетающего в себе признаки романского и готического стиля. Затем он предлагает читателю подняться на верх храма, чтобы увидеть средневековый Париж с высоты птичьего полёта.
Гюго рассказывает историю формирования города, разросшегося к пятнадцатому веку до трёх крупных районов – Сите (Старый город, основные здания – церкви, власть находится в руках епископа), Университета (левый берег Сены, учебные заведения, ректор) и Города (правый берег, дворцы, торговый старшина). Описание Парижа автор заканчивает колокольным перезвоном, доносящимся на Пасху из тысяч местных церквей и храмов.
Книга четвёртая
Шестнадцать лет назад в деревянные ясли Собора Парижской Богоматери был подкинут четырёхлетний Квазимодо. Горожане видели в уродливом ребёнке дьявола. Молодой священник Клод Фролло усыновил подкидыша.
В юности Клод активно учился, в девятнадцать лет стал сиротой и единственным опекуном своего младшего брата Жеана, в двадцать – принял духовное звание.
Квазимодо вырос уродливым как телесно, так и духовно. Он плохо воспринимал окружающий мир, был злобен и невероятно силён. Он почти не выходил из Собора и больше всего на свете любил своего господина – Клода Фролло и колокола, от которых когда-то оглох.
Младший брат Клода вырос лентяем и распутником. Разочаровавшийся в родственных привязанностях и изучивший всё, что только мог, архидьякон стал заниматься поисками философского камня. В народе Клод прослыл колдуном.
Книга пятая
Как-то раз Клода Фролло посетил королевский медик Жак Куактье вместе с «провинциальным дворянином кумом Туранжо», оказавшимся королём Франции – Людовиком XI.
Автор объясняет смысл слов архидьякона «это убьёт то» тем, что раньше слово воплощалось в виде зодчества, а сейчас – в виде книги. Монументальная мысль превратилась в мысль подвижную и бессмертную. Истинное зодчество умерло в эпоху Возрождения. Архитектура со временем стала обычной геометрией.
Книга шестая
Младший судья Шатле, глухой Флориан Барбедьен допрашивает глухого Квазимодо. Присутствующие смеются над комичностью сложившегося положения. Парижский прево, мессир Робер д’Эстутвиль не понимает, что Квазимодо глух и приговаривает его к жестокому наказанию у позорного столба.
Провинциалка Майетта рассказывает двум парижанкам историю Пакетты Шантфлери– дочери бывшего рейнского менестреля, после смерти отца вставшей на путь проституции и родившей в двадцать лет обожаемую дочку Агнесу. Прелестную девочку похитили цыгане, а вместо неё подбросили несчастной матери маленького Квазимодо. В затворнице Роландовой башни (сестре Гудуле) Майетта узнаёт несчастную Пакетту.
Квазимодо вертят в колесе на Гревской площади и бьют тонкой плёткой с «когтями» на концах. Пока он стоит привязанный к столбу, толпа неистовствует и кидает в него камни. Эсмеральда даёт Квазимодо воды. Звонарь плачет.
Книга седьмая
Начало марта. В доме вдовы г-жи де Гонделорье собираются девушки благородного происхождения. Дочь хозяйки дома Флер-де-Лис вышивает. Её жених Феб выглядит растерянным и задумчивым. Девушки приглашают танцующую на площади Эсмеральду в дом. Они завидуют красоте цыганки и потешаются над её нарядом. Джали выводит из букв имя «Феб». Флер-де-Лис падает в обморок.
Клод Фролло и Квазимодо наблюдают за танцем цыганки. Выступающий вместе с Эсмеральдой Пьер Гренгуар рассказывает архидьякону историю девушки.
Жеан Мельник идёт к старшему брату за деньгами и видит, как Клод Фролло тщетно пытается сосредоточиться на занятиях алихимией. Архидьякон отказывается дать нерадивому школяру деньги, но приход королевского прокурора церковного суда Жака Шармолю заставляет его изменить своё решение.
Выйдя из собора Жеан встречает Феба. Они отправляются пропивать деньги архидьякона. Клод Фролло идёт за ними и узнаёт о готовящемся свидании Феба с Эсмеральдой. Он подкарауливает молодого человека, чуть не затевает с ним дуэль, но затем даёт денег на комнату у старухи Фалурдель в обмен на возможность увидеть судьбоносную встречу. В разгар любовных утех Клод Фролло покидает своё убежище и вонзает кинжал в горло Феба. Эсмеральду арестовывают.
Книга восьмая
Через месяц Пьер Гренгуар случайно заходит во Дворец правосудия, где видит суд над Эсмеральдой. Цыганка поначалу отпирается, но первая же пытка «испанским сапогом» заставляет её «сознаться» в преступлении и колдовстве. Торопящиеся на ужин судьи выносят девушке смертный приговор. Эсмеральду помещают в подземную тюрьму Турнель, где её навещает Клод Фролло и рассказывает о своей страсти. Архидьякон просит цыганку сжалиться над ним, подарив хоть немного ласки, и предлагает бежать. Девушка отталкивает его.
Феб поправляется и скрывается в полку. В мае он возвращается в Париж и попадает на казнь Эсмеральды. Архидьякон делает последнюю попытку спасти цыганку, но она вновь отвергает его. Девушка видит на балконе Феба и падает в обморок от счастья и горя. Квазимодо вырывает Эсмеральду из рук палача и прячет её в Соборе Парижской Богоматери.
Книга девятая
Клод Фролло бежит за город. Весь день он проводит в мучениях. Вечером архидьякон наблюдает за свиданием своего брата Жеана с уличной потаскушкой у старухи Фалурдель. В полночь в Соборе он видит Эсмеральду и принимает её за призрака.
Квазимодо помещает цыганку в келью, служащую убежищем. Он делится с ней своей постелью и едой.
Душевные раны Эсмеральды зарубцовываются. Она находит общий язык с Квазимодо, считает себя виноватой в том, что Феб видит в ней преступницу. Заметив на площади капитана, Эсмеральда просит Квазимодо привести его к ней. Феб отказывается идти за звонарём, считая его посланцем с того света.
Клод Фролло ревнует цыганку к Квазимодо. В одну из ночей он пробирается в келью Эсмеральды и пытается овладеть девушкой. Звонарь оттаскивает архидьякона от цыганки.
Книга десятая
Клод Фролло предлагает Пьеру Гренгуару обменяться одеждой с Эсмеральдой, чтобы вывести её из собора. Поэт не хочет быть повешенным. Он предлагает спасти девушку иначе.
Жеан Мельник просит у брата деньги. В противном случае он грозится податься в бродяги. Архидьякон в сердцах кидает ему кошелёк.
Двор чудес готовится к освобождению Эсмеральды. Жеан Мельник несёт пьяный бред. Квазимодо сбрасывает на головы бродяг тяжёлое бревно, камни и расплавленный свинец. Жеан пытается проникнуть в Собор с помощью лестницы, но Квазимодо сбрасывает её на площадь. Вслед за ней летит и младший брат архидьякона.
В Бастилии Людовик XI знакомится с государственными счетами, осматривает новую деревянную клетку, читает корреспонденцию. Узнав о бунте парижской черни, король посылает к Собору стрелков.
Книга одиннадцатая
Пьер Гренгуар и Клод Фролло помогают Эсмеральде сбежать. Поэт уводит с собой Джали, оставляя цыганку на попечение архидьякона. Последний приводит девушку на Гревскую площадь и ставит перед мучительным выбором: он или виселица. Эсмеральда в очередной раз отвергает Клода. Он отдаёт её в руки Гудулы, а сам бежит за народом.
Затворница Роландовой башни показывает цыганке башмачок дочери. Эсмеральда узнаёт в ней свою мать. Гудула затаскивает девушку в башню и пытается направить королевских стрелков по ложному следу. Цыганка выдаёт себя, услышав голос Феба. Стрелки ломают башню, вырывают Эсмеральду из рук матери и ведут к виселице. Обезумевшая от горя Гудула кусает палача. Женщину толкают на мостовую, она ударяется головой и умирает.
Клод Фролло и Квазимодо наблюдают за казнью Эсмеральды. Звонарь сталкивает архидьякона с Собора.
Квазимодо умирает на теле Эсмеральды, сброшенном в Монфокон.
Примечание к восьмому изданию
Автор говорит о том, что внесённые в новое издание главы были написаны вместе с романом, а не позднее, как мог бы подумать читатель.
- «Собор Парижской Богоматери», художественный анализ романа Виктора Гюго
- «Отверженные», краткое содержание по главам романа Виктора Гюго
- «Человек, который смеётся», краткое содержание по главам романа Виктора Гюго
- «Отверженные», художественный анализ романа Виктора Гюго
- «Человек, который смеётся», художественный анализ романа Виктора Гюго
- «Рюи Блаз», краткое содержание по действиям пьесы Виктора Гюго
- «Рюи Блаз», анализ пьесы Виктора Гюго
- Образ Козетты в произведении Гюго «Отверженные»
- Образ Гавроша в произведении Гюго «Отверженные»
- Виктор Гюго, краткая биография
- «Эрнани», художественный анализ романтической драмы Виктора Гюго
- «Эрнани», краткое содержание романтической драмы Виктора Гюго
По произведению: «Собор Парижской Богоматери»
По писателю: Гюго Виктор
Персонажи | Собор Парижской Богоматери
Собор Парижской богоматери: роман, кино, мюзикл (14)
Собор Парижской Богоматери: мультдилогия (7)
Алоиза де Гонделорье
Aloise de Gondelaurier
000
Мать Флёр-де-Лис, знатная дама, вдова бывшего начальника королевских стрелков, убеждена, что во всём свете нет прекрасней девушки, чем её дочь, и постоянно напоминает об этом Фебу.
Архидьякон
Archdeacon
010
Настоятель Собора Парижской богоматери
Виктор
Victor
000
Живая горгулья, живущая в соборе, вынужденная притворяться каменной. Вместе с приятелями Гюго и Лаверном помогает Квазимодо следить за колоколами
Гюго
Hugo
000
Одна из трёх живых горгулий, друг Квазимодо
Джали
Djali
010
Ученая козочка Эсмеральды
Жак Шармолю
Jacques Charmolue
000
Судья, который вёл процесс по делу Эсмеральды. Друг Клода Фролло
Жоаннес Фролло де Молендино (Жеан Мельник)
Joannes Frollo de Molendino (Jehan du Moulin)
000
Младший брат Клода Фролло, школяр.
В картине Уильяма Дитерле Жеан — старший брат Клода Фролло, добродетельный священник — мудрый и справедливый. Он и является архидьяконом собора.
Зефир
Zephyr
000
Шестилетний сын Эсмеральды и Феба
Квазимодо
Quasimodo
5140
Горбатый хромой одноглазый звонарь Собора Парижской Богоматери.
Клод Фролло
Claude Frollo
13170
Священник, архидьякон Жозасский собора Парижской Богоматери. Алхимик, чернокнижник. В мультфильме «Горбун из Нотр-Дама» — судья, убивший мать Квазимодо. В фильме Уильяма Дитерле (1939 года) Клод — светское лицо, своего рода, помощник и секретарь при короле Людовике XI.
Лаверн
Laverne
100
Одна из трёх живых горгулий — друзей Квазимодо
Людовик XI
Louis XI
000
Король франции в 1461—1483 годах из династии Валуа.
Маделлен
Madellaine
110
Помощница Саруша, задумавшего украсть колокола из Собора. В конце мульфильма влюбляется в Квазимодо, а он — в неё
Пьер Гренгуар
Pierre Gringoire
310
Поэт, автор «Мистерии», ученик Клода Фролло, фиктивный муж Эсмеральды, спасённый ею от казни во Дворе чудес.
В экранизации 1939 года предстает перед зрителем не просто поэтом, а трибуном народного гнева. В конце фильма остаётся вместе со счастливо спасшейся от виселицы Эсмеральдой.
Саруш
Sarousch
010
Предводитель воров, маскирующихся под бродячий цирк. Злобный и хитрый. Задумал украсть и украл главный колокол Собора
Сестра Гудула (Пакетта Шантфлери)
Soeur Gudule (Paquette la Chantefleurie)
100
Затворница Роландовой башни, обитательница Крысиной норы, вретишница. Люто ненавидит цыган и особенно — Эсмеральду. По воле судьбы оказалась её настоящей матерью.
Тристан Отшельник
Tristan l’Hermite
100
Верховный судья Франции и приближённый короля Людовика XI, отличавшийся крайней жестокостью
Феб де Шатопер
Phœbus de Châteaupers
0110
Красавец, капитан королевских стрелков, вырывает Эсмеральду из рук Квазимодо, намерившегося её похитить, и сразу же становится предметом первой влюбленности юной цыганки. В экранизации Дитерле (1939 года) погибает от рук Клода Фролло.
Эсмеральда (Агнес Шантфлери)
Esméralda (Agnès Chantefleurie)
6151
Девушка, живущая среди цыган и зарабатывающая деньги танцами и выступлением с дрессированной козочкой.
В мюзикле, мультфильме и киноэкранизации 1956 года — настоящая цыганка, в то время как в романе В.Гюго — француженка, похищенная цыганами в младенчестве. В картине 1939 года насчет происхождения Эсмеральды ничего точно не известно, но есть намёк, что девушка — не природная цыганка.
краткое содержание легендарного произведения Гюго
Роман «Сбор Парижской Богоматери» – одно из наиболее знаменитых произведений французского классика Виктора Гюго. Опубликованное в 1831 году, оно и по сей день не теряет своей актуальности. Его центральные персонажи – горбун Квазимодо, цыганка Эсмеральда, священник Клод Фролло, капитан Феб де Шатопер – стали настоящими мифами и продолжают тиражироваться современной культурой.
Замысел написать исторический роман об эпохе средневековья возник у Виктора Гюго приблизительно в 1823 году, когда в свет вышла книга Вальтера Скотта «Квентин Дорвард». В отличие от Скотта, который был мастером исторического реализма, Гюго планировал создать что-то более поэтическое, идеальное, правдивое, величественное, то, что «заключит Вальтера Скотта в оправу Гомера».
Сконцентрировать действие вокруг парижского Собора Нотр-Дам – идея самого Гюго. В 20-е годы XIX века он проявлял особенный интерес к архитектурным памятникам, неоднократно посещал Собор, изучал его историю, планировку. Там же он познакомился с настоятелем аббатом Эгже, который отчасти стал прототипом Клода Фролло.
История создания романа
Из-за занятости Гюго в театре, написание романа продвигалось довольно медленно. Однако когда под страхом солидной неустойки издатель сказал Гюго дописать роман до 1 февраля 1831 года, прозаик сел за работу. Жена писателя, Адель Гюго, вспоминает, что он купил себе бутылку чернил, огромную фуфайку до пят, в которой буквально тонул, запер на замок свое платье, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошел в свой роман, как в тюрьму.
Завершив произведение в срок, Гюго, как всегда, не хотел расставиться с полюбившимися героями. Он был настроен писать продолжения – романы «Кикангронь» (народное название башни старинного французского замка) и «Сын горбуна». Однако из-за работы над театральными постановками Гюго был вынужден отложить свои планы. Мир так и не увидел «Кикангрони» и «Сына горбуна», зато у него осталась ярчайшая жемчужина – роман «Собор Парижской Богоматери».
Надпись на стене Нотр-Дам де Пари
Главный собор Парижа Нотр-Дам. Автор находит на одной из стен храма выскобленные греческие буквы. В переводе слово означало «Рок». Было видно, что буквы потемнели от времени, начертавший их почил не менее нескольких столетий назад.
Автор крепко задумался над глубоким смыслом этого послания из прошлого: «Чья страждущая душа не пожелала покинуть сей мир без того, чтобы не оставить не челе древней церкви этого стигмата преступлений или несчастья»?
Со временем соборную стену отреставрировали, и слово исчезло с ее лица. Так все предается забвению через время. Но есть кое-что вечное – это слово. И оно породило книгу.
Горбун Квазимодо
История, которая разворачивалась у стен Собора Парижской Богоматери, началась 6 января 1482 года. Во Дворце Правосудия проходит пышное празднование Крещения. Ставят мистерию «Праведный суд пречистой девы Марии», сочиненную поэтом Пьером Гренгуаром. Автор переживает о судьбе своего литературного детища, но сегодня парижская публика явно не настроена на воссоединение с прекрасным.
Толпа без конца отвлекается: то ее занимают озорные шутки беснующихся школяров, то экзотичные послы, прибывшие в город, то выборы потешного короля, или шутовского папы. Им, по традиции, становится тот, кто скорчит самую невероятную гримасу. Бесспорным лидером в этом состязании становится Квазимодо – горбун Нотр-Дама. Его лицо навечно сковано уродливой маской, так что ни один местный шут не может с ним состязаться.
Много лет назад уродливым свертком Квазимодо был подкинут к порогу Собора. Его вырастил и воспитал церковный настоятель Клод Фролло. В ранней юности Квазимодо был определен в звонари. От гула колоколов барабанные перепонки мальчика лопнули, и он оглох.
Впервые автор живописует лицо Квазимоды сквозь проем каменной розетки, куда нужно было просунуть рожу каждому участнику шуточного состязания. У Квазимодо был отвратительный четырехгранный нос, подковообразный рот, крохотный левый глаз закрывала рыжая бровь, а над правым нависла уродливая бородавка, зубы его были кривы и походили на зубцы крепостной стены, что нависали на растрескавшуюся губу и раздвоенный подбородок. Кроме того, Квазимодо был хромым и горбатым, его тело изгибалось неимоверной дугой. «Поглядишь на него – горбун. Пойдет – видишь, что хромой. Взглянет на вас – кривой. Заговоришь с ним – глухой», – шутит местный заводила Копеноль.
Таким оказывается шутовской папа 1482 года. Квазимодо наряжают в тиару, мантию, вручают посох и поднимают на импровизированном троне на руки, чтобы осуществить торжественное шествие по парижским улицам.
Красавица Эсмеральда
Когда выборы шутовского папы подходят к концу, поэт Гренгуар искренне надеется на реабилитацию своей мистерии, но не тут то было – на Гревской площади начинает свой танец Эсмеральда!
Девушка была невысока ростом, но казалась высокой – так строен был ее тонкий стан. Ее смуглая кожа отливала золотом в свете солнечных лучей. Крошечная ножка уличной танцовщицы легко ступала в своем изящном башмачке. Девушка порхала в танце на персидском ковре, небрежно брошенном под ноги. И всякий раз, когда ее сияющее лицо возникало перед завороженным зрителем, взгляд ее больших черных глаз ослеплял, как молния.
Однако танец Эсмеральды и ее ученой козочки Джали прерывает появившийся священник Клод Фролло. Он срывает со своего воспитанника Квазимодо «королевскую» мантию и обвиняет Эсмеральду в шарлатанстве. Так заканчивается празднество на Гревской площади. Народ мало-помалу расходится, и поэт Пьер Гренгуар отправляется восвояси… Ах, да – у него же нет дома и денег! Так что горе-писаке не остается ничего иного, как просто идти, куда глаза глядят.
Незваный гость Двора чудес
Рыская в поисках ночлега по парижским улицам, Гренгуар добредает до Двора чудес – места скопления нищих, бродяг, уличных артистов, пьяниц, воров, бандитов, головорезов и прочих нечестивцев. Местные обитатели отказываются принимать полуночного гостя с распростертыми объятьями. Ему предлагают пройти испытание – украсть у чучела, обвешенного колокольчиками, кошелек, да сделать это так, чтобы ни один из бубенцов не издал звука.
Писатель Гренгуар с грохотом проваливает испытание и обрекает себя на смерть. Есть только один способ избежать казни – немедленно жениться на одной из жительниц Двора. Однако все отказываются вступить в брак с поэтом. Все, кроме Эсмеральды. Девушка соглашается стать фиктивной женой Гренгуара при условии, что этот брак не продлится дольше четырех лет и не наложит на нее супружеских обязанностей. Когда новоиспеченный муженек все же делает отчаянные попытки соблазнить свою хорошенькую женушку, та отважно достает из-за пояса острый кинжал – девушка готова защищать свою честь кровью!
Эсмеральда бережет невинность по нескольким причинам. Во-первых, она свято верит, что амулет в виде крошечной пинетки, который укажет ей на ее истинных родителей, помогает только девственницам. А во-вторых, цыганка безрассудно влюблена капитана Феба де Шатопера. Только ему она готова отдать свое сердце и честь.
Красавица и чудовище
С Фебом Эсмеральда познакомилась накануне своего импровизированно замужества. Возвращаясь после выступления во Двор чудес, девушка была схвачена двумя мужчинами и спасена вовремя подоспевшим капитаном полиции красавцем Фебом де Шатопером. Поглядев на спасителя, она влюбилась отчаянно и навсегда.
Поймать удалось только одного преступника – им оказался нотр-дамский горбун Квазимодо. Похитителя приговорили к публичному избиению у позорного столба. Когда горбун изнывал от жажды, никто не подал ему руку помощи. Толпа покатывалась со смеху, ведь что может быть потешнее, чем избиение урода! Безмолвствовал и его тайный сообщник – священник Клод Фролло. Это он, завороженный Эсмеральдой, приказал Квазимодо выкрасть девушку, это его незыблемый авторитет заставлял несчастного горбуна молчать и сносить все пытки и унижения в одиночку.
Квазимодо спасла от жажды Эсмеральда. Жертва вынесла кувшин воды своему похитителю, красавица помогла чудовищу. Озлобленное сердце Квазимодо растаяло, по его щеке скользнула слеза, и он навсегда влюбился в это прекрасное существо.
Разбитые вдребезги сердца
После случившихся событий и роковых встреч прошел месяц. Эсмеральда по-прежнему пылко влюблена в капитана Феба де Шатопера. А вот он уже давно поостыл к красотке и возобновил отношения со своей белокурой невестой Флер-де-Лис. Однако ветреный красавец все-таки не отказывается от ночного свидания с прекрасной цыганкой. Во время встречи на пару кто-то нападает. Перед тем, как лишиться чувств, Эсмеральда лишь успевает разглядеть кинжал, занесенный над грудью Феба.
Девушка пришла в себя уже в тюремной темнице. Ее обвиняют в покушении на жизнь капитана полиции, проституции и колдовстве. Под пытками Эсмеральда сознается во всех якобы учиненных злодеяниях. Суд приговаривает ее к смерти через повешение. В последний момент, когда обреченная уже взошла на эшафот, ее буквально вырывает из рук палача горбун Квазимодо. С Эсмеральдой на руках он мчится к вратам Нотр-Дама, крича «убежище»!
Девушка, увы, не может жить в заточении: ее пугает страшный спаситель, мучают мысли о возлюбленном, но самое главное – рядом находится ее главный враг – настоятель Собора Клод Фролло. Он страстно влюблен Эсмеральду и готов променять веру в Бога и собственную душу на ее любовь. Фролло предлагает Эсмеральде стать его женой и бежать вместе с ним. Получив отказ, он, невзирая на право на «священное убежище», крадет Эсмеральду и отправляет ее в одинокую башню (Крысиную Нору) под охрану местной затворницы Гудулы.
Полусумасшедшая Гудула ненавидит цыган и все их отродье. Чуть менее шестнадцати лет назад цыгане украли у нее единственное дитя – красавицу дочку Агнессу. Гудула, тогда ее звали Пакеттой, от горя сошла с ума и стала вечной затворницей Крысиной Норы. В память о любимой доченьке у нее осталась лишь крошечная пинетка новорожденной. Каким же было удивление Гудулы, когда Эсмеральда достала вторую такую же пинетку. Мать наконец-то нашла свое украденное дитя! Но вот палачи, ведомые Клодом Фролло, подходят к стенам башни, чтобы забрать Эсмеральду и увести ее на погибель. Гудула защищает свое дитя до последнего вздоха, погибнув в неравном поединке.
Вы наверняка слышали о романе Виктора Гюго “Отверженные“, по мотивам которого снято больше десяти экранизаций, а сюжет которого затягивает с самой первой страницы.
Талантливое произведение Виктора Гюго “Человек который смеется” затрагивает проблему человеческой жестокости и бессердечности, которая может разрушить человеческие жизни и чужое счастье.
На этот раз Эсмеральду казнят. Квазимодо не удается спасти возлюбленную. Зато он мстит ее убийце – горбун сбрасывает с башни Клода Фролло. Сам же Квазимода ложится в гробнице рядом с Эсмеральдой. Говорят, он умер от горя возле тела любимой. Через много десятилетий в гробнице нашли два скелета. Один, сгорбленный, обнимал второй. Когда их разъединили, скелет горбуна рассыпался в прах.
Квазимодо — Википедия
Квазимо́до (лат. Quasimodo — «как», «как будто») — главный герой романа Викто́ра Гюго «Собор Парижской Богоматери». Квазимодо — горбатый звонарь Собора Парижской Богоматери, по происхождению — цыган.
Своё имя Квазимодо получил по названию католического обеда Октавы Пасхи (лат. Quasimodo; первое воскресенье после Пасхи, в православии — Фомино воскресенье), который, в свою очередь, назван по первым словам интроита — «Quasi modo geniti infantes, rationabile, sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem si gustastis quoniam dulcis Dominus» («как новорождённые младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; ибо вы вкусили, что благ Господь» 1Пет. 2:2—3).
Квазимодо родился с физическими недостатками. Виктор Гюго пишет, что всё тело его было неправильной формы, он был горбат, хром и имел огромную бородавку на левом глазу. Пакетте Шантфлери вместо её первенца подбросили Квазимодо, но несчастная мать при его виде чуть не сошла с ума, и мальчика унесли. Тут же, в Реймсе, его окрестили и отправили в Париж, где его и нашел в яслях для подкидышей Собора Парижской Богоматери двадцатилетний священник Клод Фролло, назвавший его в честь праздника Октавы Пасхи (лат. Quasimodo), в который и был найден Квазимодо. Когда мальчику было четырнадцать лет, Клод Фролло дал ему должность звонаря Собора, но из-за громкого звона колоколов у Квазимодо лопнули барабанные перепонки, и он оглох. Квазимодо ненавидел своё уродство, но при этом обладал добрым сердцем. Он обожал Собор, здание заменяло ему и семью, и дом, и общество. Квазимодо во всем слушался своего приёмного отца, когда тот приказал украсть для него Эсмеральду, он согласился на кражу, но был при этом пойман отрядом ночного дозора. Позже его судили, но из-за того, что Квазимодо попался глухому судье, наказание было намного суровее, чем должно было быть: его приговорили к ударам плетью, а также к нескольким часам у позорного столба (из-за того, что он грубил судье, как показалось последнему). Примечательно, что Клод Фролло, когда заметил Квазимодо у позорного столба, сделал вид, что не знает приёмного сына. Когда Квазимодо начал просить пить, а толпа в ответ лишь смеялась над ним, пришла Эсмеральда и дала воды приговорённому. В этот момент он впервые в жизни заплакал, этот эпизод также пробудил в нём нежные чувства к девушке. Позже, когда Эсмеральду приговорили к казни, он спас её, внеся в Собор и воспользовавшись, таким образом, правом убежища. Но красавица не ответила горбуну взаимностью, так как он вызывал в ней лишь страх. Квазимодо также защищал ради Эсмеральды Собор Парижской Богоматери от бродяг Двора чудес, не зная при этом, что они пришли спасти девушку. Во время этого боя он убил брата Клода Фролло, Жеана — тот был в числе осаждающих храм. Заметив, что бродяги отступают, Квазимодо отправился сообщить об этом Эсмеральде, но её не было в Соборе.
Позже он увидел со стен Собора, как её вешают. В этот момент он заметил Клода Фролло, тоже глядящего на Эсмеральду и бешено смеющегося. Квазимодо понял по лицу приёмного отца, что это он виноват в смерти девушки, и убил Клода, сбросив его со стены. После этого он взглянул на отца, на Эсмеральду и произнес: «Это всё, что я любил!». По обычаям того времени тела висельников приносили на Монфокон; туда же принесли и Эсмеральду. Квазимодо скончался, обнимая тело девушки — в книге говорится, что спустя два года после описанных событий стража нашла на Монфоконе скелеты двух людей, по описаниям — Квазимодо и Эсмеральды; когда их попытались отделить друг от друга, скелет мужчины рассыпался в прах.
Маленькую скульптуру Квазимодо можно найти на северном трансепте собора.
В августе 2010 года Адриан Глю, сотрудник Архива Тейт, объявил, что из мемуаров британского скульптора Генри Сибсона, работавшего в 1820-х годах в Соборе Парижской Богоматери, следует, что одновременно с ним там работал звонарём некий горбун. Документы, на основании которых был сделан такой вывод, были обнаружены на чердаке старого дома в Пензансе в 1999 году, после чего их приобрёл архив[1].