Сэндитон джейн остин: Книга: «Сэндитон» — Джейн Остен. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-17-148495-8

Читать онлайн «Сэндитон», Джейн Остин – Литрес

Глава 1

Молодой человек и его спутница из промозглой столицы направлялись к морю. Их экипаж не спеша катился на юго-восток по накатанной дороге от Танбриджа к побережью Сассекса. Они направлялись в живописное поместье, расположенное где-то между Гастингсом и Истборном, но по пути на курорт решили заехать еще по одному адресу. Кони нехотя свернули на узенькую, ухабистую дорогу, и на первом же крутом, полупесчаном, полукаменистом подъеме карета опрокинулась.

Вокруг не было ни души, а единственный господский дом близ проселочной дороги остался далеко позади. Ворчливый возница был уверен, что этот особняк сегодня станет конечным пунктом их утомительного путешествия, где все смогут немного отдохнуть, а завтра продолжить путь. Но ошибся. Теперь всем своим видом он давал понять, что дальше эту дорогу может осилить не этот арендованный в столице элегантный экипаж, а в лучшем случае, неприхотливая деревенская телега. Рассерженный и усталый он мог выместить досаду только на безропотных лошадях, и хлестал их с такой жестокостью, что было бы удивительно, если бы карета устояла на подъеме.

Молодой человек первым выбрался из перевернувшейся кареты и учтиво помог подняться своей даме. Оба пребывали в шоке, почти не чувствовали боли и благодарили небеса за счастливое спасение. Испуганный кучер тоже вздохнул с облегчением. Экипаж ехал медленно, и это спасло всем жизнь. Но довольная улыбка сразу сошла с лица возницы, когда он посмотрел на своего пассажира. Молодой джентльмен внезапно почувствовал резкую боль в ступне, и настолько сильную, что он не смог устоять на ногах и присел на скамейку.

– По-моему, что-то со связками, – сказал он, положив руку на ушибленную ногу. – Но не беспокойся, моя дорогая, – промолвил он, глядя с улыбкой на свою растерянную спутницу, – всё, что ни делается – делается к лучшему. Эта неприятность нам только на пользу. Взгляни, вон на тот уютный коттедж, романтично расположенный неподалеку на высоком холме, среди деревьев. Кажется, это как раз то, что нам было нужно, не так ли?

Его супруга молча кивала и то и дело растеряно перебирала бахрому на своем дорожном платье. Дама была настолько потрясена случившимся, что, казалось, и не слышала, о чем говорит муж. Вдруг молодая женщина инстинктивно обернулась назад, и в ее глазах появилась надежда. Помощь пришла, откуда не ждали. Со стороны единственного в округе именья, которое путешественники миновали как раз перед роковым подъемом, к ним спешили несколько крепких мужчин. Это были косари. Вместе с семьями, женами и детьми, они работали на сенокосе и с высокого холма наблюдали, как нездешняя карета неуклюже гарцевала на скользких камнях, а когда она всё-таки перевернулась, оставив все дела, немедленно поспешили вниз. Среди нескольких крепко сбитых деревенских парней выделялся человек средних лет, благородного вида. Владелец именья по счастливой случайности в этот роковой момент также был на лугу вместе со своими наемными работниками.

Мистер Хейвуд, так звали этого джентльмена, деловито подошел к растерянным путешественникам, учтиво поздоровался и с искренней озабоченностью поинтересовался, чем может помочь. В этот момент двое из его работников уже приподнимали перевернувшуюся карету и со скрипом ставили ее на колеса. Проезжий джентльмен попытался было встать, но резкая боль снова напомнила о себе, и он отвечал хозяину именья, сидя, не вставая со скамьи:

– Вы очень любезны, сэр, и я ловлю вас на слове. Без вашей помощи нам никак не обойтись. Но, пожалуй, лучшее, что вы можете сейчас сделать для нас с супругой, это послать за хирургом. Травма у меня, в общем-то, пустяковая, но в таких случаях, Вы сами знаете, всё же стоит сразу показаться врачу. По такой дороге до врача я сейчас, увы, не доберусь, а вот если бы хирург сам подъехал и осмотрел меня, я был бы Вам благодарен.

– Найти хирурга здесь?! – удивился мистер Хейвуд. – Смею вас заверить, в нашей округе нет ни одного доктора, впрочем, мы прекрасно обойдемся и без него.

– Нет-нет, сэр, Вы меня не так поняли, если хирурга на месте нет, то вполне сгодится и сельский фельдшер. Может быть, фельдшер с его практическим опытом справиться даже лучше, – возразил собеседник. Пошлите, пожалуйста, за ним кого-нибудь из этих добрых парней, не сомневаюсь, они отыщут его за пару минут. Да и где тут собственно искать? Вон тот коттедж на холме, пожалуй, единственное достойное джентльмена пристанище в этих краях.

Мистер Хейвуд выглядел весьма озадаченным и едва сдерживал улыбку.

– Неужели, сэр, вы рассчитываете найти хирурга в том коттедже? Уверяю вас, что в нашем приходе нет ни хирурга, ни фельдшера.

– Простите великодушно, сэр, я не хочу с Вами спорить, но, может быть, Вы просто не знаете, что в Вашем приходите есть хирург, в жизни, понимаете ли, всякое бывает… Хотя, возможно, я ошибся адресатом? Постойте, это разве не в Виллингден?

– Вы не ошиблись, сэр, это без сомнения Виллингден.

– В таком случае, сэр, я могу доказать, что в вашем приходе есть хирург, независимо от того, знаете Вы о его существовании или нет, – уверенно заявил молодой джентльмен и чинно достал свою записную книжку. – Вот, сэр, – обратился он к владельцу именья, – если вы будете так любезны и посмотрите на эти объявления, Вы сразу поймете, что я прав. Я лично вырезал их накануне утром из «Морнинг Пост» и «Кентиш Газетте». Мы с женой как раз готовились к отъезду из Лондона на побережье и по дороге хотели навестить врача. Вот как отзываются о Вашем специалисте и его медицинском кабинете в ведущих британских изданиях: «Перспективное дело…», «превосходная репутация, заслуживающие уважения рекомендации…», «намерены основать собственное дело…», – в подтверждение своих слов он гордо продемонстрировал газетные объявления.

– Любезный, даже если бы сейчас Вы мне показали все газеты, которые издаются за неделю в Британии, Вы все равно не убедили бы меня в существовании хирурга в Виллингдене, – сказал мистер Хейвуд с добродушной улыбкой. – Я здесь родился и прожил пятьдесят семь лет, поэтому, думаю, наверняка знал бы этого человека. По крайней мере, я осмелюсь сказать, что если этот хирург вообще существует, то дело его, вряд ли, процветает. Несомненно, если бы по этой заброшенной дороге время от времени в сторону коттеджа проезжал бы джентльмен, то можно было бы предположить, что он живет в этом доме на холме. Но чего нет – того нет. А этот щеголеватый с виду особнячок, всего лишь простенький домик на несколько семей. Его уже не первый год сдают в аренду, и сейчас в нем проживают мой верный пастух и три пожилые дамы.

С этими словами Мистер Хейвуд взял из рук гостя газетные вырезки, посмотрел их и добавил:

– Ах, вот оно что. Ну, теперь мне всё стало ясно. Сэр, Вы, действительно, ошиблись адресом. В этой стране есть два Виллингдена. Вот эти объявления, по всей видимости, относятся к Большому Виллингдену, или к Виллингденскому Аббатству, как его еще называют. Оно в семи милях отсюда, на другой стороне Бэттла, в районе Уилда. А мы, сэр, – добавил он с гордостью, – находимся не в Уилде.

– Конечно, не в Уилде! Он же расположен вниз по склону – рассмеялся молодой путешественник. – А мы-то хороши, потратили целых полчаса, чтобы взобраться на ваш холм. Что ж, полагаю, Вы правы, я допустил исключительно глупую ошибку. Дело в том, что мы собирались в дорогу в спешке, и я на бегу поинтересовался, будем ли мы проезжать Виллингден. Убедившись, что мы, действительно, будем проезжать в одной или двух милях от Виллингдена, я успокоился и не стал наводить дополнительные справки…

– Дорогая, – сказал он, обращаясь к жене, – прости, что я доставил тебе сегодня столько хлопот. Главное, не беспокойся по поводу моей ноги. Как только наши добродетели приведут в порядок экипаж и перезапрягут лошадей, мы немедленно вернемся на главную дорогу, а там рукой подать до Хайльшема. И еще через пару часов мы уже будем дома, в нашем уютном гнездышке.

А дома, как говорится, и стены лечат. Целебный морской бриз мигом поднимет меня на ноги, ты сама знаешь, это наше лучшее лекарство. Бодрящая соленая волна и свежий воздух моря, как я соскучился за вами…

Мистер Хейвуд, некоторое время терпеливо слушавший эту эмоциональную тираду, дружелюбным жестом остановил молодого джентльмена и настойчиво попросил семейную пару не торопиться в обратный путь, а зайти к нему в гости.

– У нас мы спокойно осмотрим Вашу травмированную ногу, все необходимые лекарства в доме под рукой. Кроме того, Вы доставите безмерное удовольствие моей жене и дочерям, они будут рады вам помочь.

Молодой человек еще раз попытался приподняться, но даже попытка пошевелить ногой теперь вызывала новые приступы боли.

– Ну что же, моя дорогая, – я думаю, нам стоит принять это искреннее предложение, – сказал жене джентльмен и вновь обратился к мистеру Хейвуду:

– Но прежде чем мы воспользуемся Вашим гостеприимством, сэр, давайте же, наконец, познакомимся. По-моему, Вы считаете, что перед Вами ярый сторонник сумасбродных идей. Это не совсем так. Я – Паркер, мистер Паркер из Сэндитона; эта леди, моя жена, миссис Паркер. Мы возвращаемся из Лондона домой на побережье. Впрочем, моё имя Вам, возможно, ни о чем не говорит, но на юго-востоке Паркер – довольно известная фамилия. Я, кстати, потомственный землевладелец, у меня солидный участок в приходе Сэндитона. Пусть Вы ничего не слышали о Паркерах, но уж о Сэндитоне знаете, наверняка. Кто не знает, этот великолепный пляж, пожалуй, самый лучший, вдоль побережья Сассекса; идеальные условия, созданные самой природой, а какие перспективы!

– Да, я как-то слышал о Сэндитоне, – ответил мистер Хейвуд.  – Сейчас на побережье открывают столько мест для купания, раз в пять лет обязательно появляется новый курорт, просто диву даешься, как удается заполнить желающими хотя бы половину из них и где люди находят деньги и время для их посещения! Сейчас такие трудные времена в стране, цены на жилье растут, бедняки становятся еще беднее. Какой уж тут отдых. Вы согласны со мной, сэр Паркер?

 

– Вовсе нет, сэр, вовсе нет, – взволнованно ответил Паркер. – Уверяю вас – всё как раз наоборот. Сэндитон – райский уголок, лишенный пороков цивилизации. В больших, переполненных поселениях таких, как Брайтон, Уортинг или Истборн, совершенно другой уклад жизни и другие ценности. Но нашему Сэндитону всё предстоит начать с чистого листа, у нас будут построены современные здания, прекрасные детские площадки и на этот курорт устремятся степенные и солидные семейства, с отличной репутацией. Он станет исключительным местом для отдыха.

– Возможно, ваш Сэндитон – исключение из правил, – ответил мистер Хейвуд.  – Я только считаю, что таких мест на нашем побережье стало слишком много. Впрочем, сейчас нам надо осмотреть Вашу травму и попытаться помочь Вам.

– Пляжей на нашем побережье, действительно, много, в этом я с Вами соглашусь, – не унимался мистер Паркер. – Точнее я бы сказал, не много, а достаточно, в самый раз, и больше пляжей ни Вам, ни, тем более, нам не надо. Любой желающий может сегодня выбрать себе место для отдыха по душе из того, что уже есть. Вкладывать средства и силы в создание новых курортных зон, на мой взгляд, бесперспективно. Сэндитон, например, создала сама природа. Судите сами: освежающий чистейший морской бриз, исключительный пляж – мелкий, приятный песок, никаких валунов, скользких скал, водорослей и, тем более, грязи. В нескольких метрах от берега хорошая глубина. Поверьте, никогда не было в Британии такого места для восстановления здоровья. И всё это великолепие совсем недалеко от Лондона – на целых полтора километра ближе, чем Истборн. Только представьте себе, сэр, сократить утомительную дорогу на курорт почти на полтора километра! – Хотя, постойте, я угадаю, Вы, сэр, очевидно, тайный поклонник местечка Бриншор, которое у Вас тут под боком? Между прочим, зря. В прошлом году несколько биржевиков пытались там построить какой-то поселок. Но кто поедет на курорт, расположенный между стоячим болотом и унылым торфяником? Если подходить с позиции здравого смысла, то, как можно предпочитать Бриншор? Самый вредный для здоровья воздух с душком гниющих водорослей, отвратительные дороги, отсутствие пресной воды на расстоянии пяти километров от пляжа, даже не выпить чашку чая! А почвы там такие скудные, что едва вырастишь кочан капусты. Поверьте, сэр, уж я знаю толк в курортах и рассказываю Вам о Бриншоре, без прикрас, хотя, возможно, Вам довелось слышать другую характеристику…

– Любезный, мне никогда в жизни не приходилось что-либо слышать о Бриншоре, – утомленно сказал мистер Хейвуд. – Я даже не подозревал, что на земле вообще существует такое место.

– Как? Вы не подозревали! Вот, моя дорогая, – воскликнул Паркер, обращаясь с торжествующим видом к жене, – ты теперь видишь, как на самом деле знаменит этот хваленый Бриншор! Джентльмен даже не знал, что в мире существует такое место. И, действительно, сэр, на ум сразу приходят строки поэта Каупера, помните, он сказал о набожной крестьянке: «Ее вселенная кончалась за околицей»? Как он лихо парировал Вальтера? Не правда ли?

– Мистер Паркер, я Вам совершенно искренне сказал, что ничего не знаю о Бриншоре. По этому поводу Вам на ум могут приходить какие угодно стихи, моя голова сейчас занята одним – как быстрее Вам помочь? По глазам Вашей разумной супруги я вижу, что она полностью согласна со мной и считает, что больше нам нельзя терять ни минуты. А вот, кстати, и мои девочки, вышли, чтобы по всем правилам пригласить вас к нам, как говорится, от своего имени и от имени матери.

Приятные молодые женщины в окружении служанок появились на пороге дома.

– Признаться, я даже удивлен их терпению. Царящая здесь суматоха не лишила их благоразумия. А теперь, сэр, давайте подумаем, как лучше доставить вас к дому.

Юные леди подошли к гостям и, также, как и их отец, непринужденно и искренне пригласили всех пройти в дом. На этот раз Паркеров долго уговаривать не пришлось, они из вежливости попытались было отказаться, но тут же приняли приглашение. Тем более, когда выяснилось, что карета изрядно покорежена и нуждается в ремонте. В итоге мистера Паркера перенесли в дом, а его карету откатили в пустой амбар.

Глава 2

К каким последствиям может привести неловкий поворот колеса кареты на крутом подъеме и как причудливо может завертеться колесо Фортуны? Участники этой истории пока не подозревали обо всех последствиях их странного знакомства. Тем временем супруги Паркеры задержались в Виллингдене на две недели. Растяжение связки у мистера Паркера оказалось серьезным, ходить без поддержки и уже, тем более, отправляться в дальнюю дорогу, он не мог. Но ему всё-таки повезло, он попал в хорошие руки. Хейвуды были почтенным семейством и были рады услужить своим гостям, оказавшимся в непростой жизненной ситуации. За мистером Паркером ухаживали как за близким родственником, а миссис Паркер старались искренне поддержать и утешить. Гостеприимство и доброжелательность хозяев вызывали чувство благодарности у их гостей. В итоге за две недели оба семейства привязались друг к другу.

Мистер Паркер как человек словоохотливый и открытый, охотно рассказывал о себе и своем главном увлечении – создании курорта в его родном местечке Сэндитон. В этом деле он был энтузиастом, причем, энтузиастом законченным. Продвижение Сэндитона, как небольшого, модного курорта было его главной целью, ради которой он, казалось, жил.

Всего несколько лет назад это была тихая, неприметная деревенька на юго-восточном побережье, но случайное или неизбежное стечение обстоятельств привело на биржу двух местных землевладельцев, одним из которых и был тот самый мистер Паркер. Они с азартом включились в биржевую спекуляцию, занялись планированием и строительством, разрекламировали свое предприятие и даже обрели некоторую известность в определенных кругах. Теперь мистера Паркера, кроме Сэндитона, почти ничего не интересовало.

Впрочем, из разговоров с ним представителям многочисленного Хейвуд всё-таки удалось узнать кое-что, кроме неоспоримых достоинств курорта в Сэндитоне. Итак, они выяснили, что мистеру Паркеру было почти тридцать пять лет, семь лет тому назад он удачно женился и стал отцом четверых милых детей. Он был старшим сыном в уважаемой и достаточно обеспеченной семье, профессии не получил, но зато как первенец унаследовал всю недвижимость, которую собирали и накапливали два или три предшествующих поколения; у него также были два брата и две сестры – пока холостые и, что отрадно, материально независимые. Например, второй из сыновей получил небольшое наследство по другой родственной линии и живет очень даже прилично.

По словам мистера Паркера, в этих местах он оказался неслучайно и также неслучайно свернул с проезжей дороги на проселочную. Конечно же, он не собирался испытывать судьбу и уж тем более, специально травмировать ногу, он искал врача, чтобы пригласить его для работы в Сэндитон, так как собственный доктор должен быть на каждом приличном курорте. Мистер Паркер рассчитывал найти его в Виллингдене, доверившись газетному объявлению. Он был искренне убежден, что в прошлом сезоне у них не было отдыхающих именно из-за отсутствия врача, поскольку многие из них, люди со слабым здоровьем, побоялись надолго остаться без медицинской помощи. В общем, мистер Паркер оказался примерным семьянином, любящим жену, детей, братьев и сестер, человеком добросердечным и великодушным, правда, его богатое воображение нередко торжествовало над здравым смыслом. Его супруга – миссис Паркер без сомнения была для него идеальной женой, кроткой, милой и ласковой, и под стать своему супругу не отличалась житейской практичностью. Она полностью полагалась на мужа даже тогда, когда он ставил всё своё состояние на бирже или не мог пошевелиться, растянув сухожилие.

Сэндитон стал для мистера Паркера второй женой и второй семьей, близкой сердцу и постоянно занимавшей его ум. Говорить о нем Паркер мог постоянно. Ведь это было его поистине главное достояние – не только родина и отчий дом, но и собственность. Это был его прииск, его удача на бирже и любимая игрушка, почти как конь-качалка в далеком детстве; его работа и его надежда на будущее.

Ему очень хотелось, чтобы новые друзья прониклись его страстью и также горячо полюбили этот каменистый уголок на побережье. Он был готов разместить у себя в Сэндитоне хоть завтра всё семейство из Виллингдена, даже несмотря на то, что все они были здоровы и не нуждались в курортном лечении.

Паркер был твердо убежден, что никто не может быть полностью здоров и уж тем более оставаться здоровым, если не будет, по меньшей мере, шесть недель в году проводить на море. Морские купания и прогулки по берегу прекрасно помогают как при заболеваниях желудка, так и при болезнях легких и нарушении кровообращения. Соленая вода и океанический бриз, по его мнению, были панацеей при ревматизме и судорогах, исцеляли печень и поджелудочную железу и были прекрасными антисептиками. «У моря никто не схватит простуду, не пожалуется на аппетит и не впадет в депрессию, наоборот, каждый только укрепит здесь свои силы. Морской воздух лечит и расслабляет – поддерживает и укрепляет нервную систему, как это требуется в том или ином случае. Если не помогает морской бриз, то обязательно помогут морские ванны. Если противопоказано купание, то снова лечимся морским воздухом, который самой природой предназначен для исцеления», – неустанно твердил мистер Паркер.

Но его красноречие не возымело должного действия на рассудительную чету Хейвудов. Мистер и миссис Хейвуд так и не решились даже на время покинуть свой дом, откуда не уезжали никогда с момента их свадьбы. В брак они вступили рано и обзавелись многочисленными детьми, поэтому надолго не оставляли их без присмотра. Размеренный образ жизни давно вошел у них в привычку. Мистер Хейвуд выезжал из дома только дважды в год и только в Лондон, чтобы получить дивиденды, все остальные отлучки были не дальше, чем позволяли его ноги или старая испытанная лошадь. Что касается миссис Хейвуд, то ее путешествия ограничивались редкими визитами к соседям в старой карете, которая была новой, когда они поженились, и была заново обита десять лет тому назад, когда их старший сын достиг совершеннолетия.

Они обладали обширным поместьем и вполне могли позволить себе жить на широкую ногу, например, купить новый экипаж, отремонтировать дорогу или провести месяц в Танбридж Уэльсе, нажить симптом подагры и затем с комфортом перезимовать в Бате. Однако содержание и обучение четырнадцати детей заставило их постоянно проживать в Виллингдене и вести спокойную жизнь. То, что когда-то было предписано благоразумием, со временем стало доброй традицией, и супруги уже и не помышляли о дальних поездках и даже испытывали некоторое удовлетворение, говоря об этом.

Правда, своим детям они желали иной жизни и в глубине души мечтали, чтобы они получили возможность выйти в мир со всеми его светскими утехами и достойным их статуса комфортом. Они не покидали свой дом, чтобы их дети могли себе это позволить, и, делали все для того, чтобы их поместье было достаточно уютным и привлекательным. Хэйвуды приветствовали любые нововведения в своем именье, поддерживали отношения с нужными людьми и охотно заводили знакомства, которые могли быть полезными для их сыновей и дочерей.

Поэтому, когда мистер и миссис Паркер потеряли надежду увидеть у себя в гостях всё семейство, родители охотно отпустили с ними в Сэндитон одну из дочерей. Приглашение получила мисс Шарлотта Хейвуд, приятная юная леди двадцати двух лет от роду. Как самая старшая из дочерей, она часто помогала матери в домашних делах и поэтому особенно сблизилась с Паркерами.

Итак, Шарлотте было позволено поехать в гости и предстояло даже искупаться в море, чтобы окончательно улучшить своё и без того прекрасное здоровье. Скоро она сможет позволить себе маленькие курортные радости, которые щедро предлагает Сэндитон: купит новые зонтики, перчатки и, конечно же, броши своим сестрам и себе, а еще с комфортом проведет несколько недель в доме Паркеров.

Со своей стороны ее отец – мистер Хейвуд, мог пообещать мистеру Паркеру только одно, что будет рекомендовать посетить Сэндитон каждому, кто обратится к нему за советом, и никогда не израсходует даже пяти шиллингов на курорте в Бриншоре, если вообще возможно отвечать за поступки в будущем.

«Сэндитон» читать онлайн книгу 📙 автора Джейн Остин на MyBook.ru

Что выбрать

Библиотека

Подписка

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

    org/BreadcrumbList»>
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Джейн Остин
  4. 📚«Сэндитон»

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

(75 оценок)

Джейн Остин

69 печатных страниц

2007 год

16+

Читать онлайн

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему

О книге

Неоконченный роман, написанный Остен в 1817-м, повествует о поездке Шарлоты Хэйвуд в прибрежную деревушку Сэндитон, недавно основанную как морской курорт, и разных забавных и неприятных персонажах, встреченных там ею. Роман о столкновении патриархального уклада с тем, что впоследствии стали называть «прогрессом».

читайте онлайн полную версию книги «Сэндитон» автора Джейн Остин на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Сэндитон» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Объем: 
124804
Год издания: 
2007
Переводчик: 
Н. Кротовская
Время на чтение: 
2 ч.

Правообладатель

20 573 книги

Поделиться

Книги, похожие на «Сэндитон»

По жанру, теме или стилю автора

Леди Сьюзан (сборник)

Джейн Остин

Агнес Грей

Энн Бронте

Виллет

Шарлотта Бронте

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд

Разум и чувство

Джейн Остин

Темный цветок

Джон Голсуорси

Учитель

Шарлотта Бронте

Гордость и гордыня

Джейн Остин

Шерли

Шарлотта Бронте

Шерли

Шарлотта Бронте

Отзывы на книгу «Сэндитон»

Aleni11

Оценил книгу

Безумно жаль, конечно, что Джейн Остин не успела сама реализовать свой замысел. Причем не как Элизабет Гаскелл, не дописавшая всего лишь финал великолепного романа «Жены и дочери». Там остались черновики, беседы с близкими и прочие наработки, и в результате мы имеем вполне целостное произведение, немного потерявшее только в стилистике завершающей главы.
«Сэндингтон» же может похвастать даже не половиной истинно авторского текста, ведь несравненная Джейн Остин оставила нам всего лишь 11 глав, остальное действо было дописано энтузиастами. Ни в коем случае не хочу сказать, что продолжение получилось плохим. В частности, авторская стилистика мне показалась максимально приближенной к оригиналу. Но вот сюжет…
Не знаю, из каких источников продолжатели романа черпали сведения: оставила ли мисс Остин какие-ибо заметки по дальнейшему развитию событий, или все дописанное – всего лишь версия ее невольных соавторов, но, надо признаться, оригинал замысла несколько отличается от продолжившего его подражания.
Главы, написанные Джейн Остин, это не просто изящный любовный роман. Это еще и социальная проблематика, великолепное иронизирование над нравами обывателей, над пустыми мечтателями и мнимыми больными, над суетностью, расчетливостью и притворством, которые царили в обществе того времени.
И хотя дальнейший текст тоже не лишен этой тонкой насмешки, и Том Паркер продолжает с энтузиазмом заниматься прожектерством, родственники леди Денхем интриговать, а мнимые болящие стонать и жаловаться, но любовная интрига постепенно затмевает собой все остальные стороны замысла. Ближе к финалу перед нами уже вполне обычная романтическая история, развивающаяся строго по законам жанра, предсказуемая и не особо оригинальная. Да, здесь бережно сохранен стиль Джейн Остин, его образность и изящество. Герои по-прежнему любопытны, а диалоги нескучны. Но чего-то неуловимого, отличавшего писательницу, какой-то присущей именно ей изюминки, я здесь не увидела. Хотя, возможно, мне просто так показалось, зная, что это вышло совсем из-под другого пера.
Но в целом прочитала все равно, скорее, с удовольствием, потому что любая встреча с обожаемой писательницей, даже в таком скромном виде, дорогого стоит.

19 ноября 2019

LiveLib

Поделиться

naattaallys

Оценил книгу

И действительно есть нечто неуловимое в первых 11 главах, что-то, что делает романы Остин особенными, и чего, как ни пытался, не смог скопировать продолжающий Сэндитон автор. Книга всегда отражает мысли писателя по волнующей теме его времени. В этой книге затронут вопрос золотой лихорадки морских курортов. Все основные признаки такой болезни заключены в Томе Паркере, и да, как любит подчеркивать недостатки Остин, обличены они в иронической форме. У меня вызывал раздражение любой его монолог о Сэндитоне, и представить кого-то более свихнувшегося на своем деле вряд ли возможно. Мне жаль его семью, жаль даже сварливую старуху, с которой он стягивает деньги, жаль его. Но дальше эта тема вдруг уходит на далекий задний план, сменяясь довольно банальной любовной линией продолжившего книгу автора. Есть во мне уверенность, что из под пера Остин отношения Сиднея и Шарлоты были бы скорее похожими на версию недавно вышедшего одноименного сериала, строились бы на поле битвы характеров, гордости и расхождения взглядов. Даже концовка у сериала более подходящая, хоть и драматичная. Но из нее четко выходит истина всего романа, что никакой курорт, не стоит ничьих судеб, тем более близких людей, которые и пострадали в погоне за популярностью очередного морского городка.

11 ноября 2019

LiveLib

Поделиться

Biblio93

Оценил книгу

Ах, еще один роман от Джейн Остин.
Сэндитон — это маленький городок на берегу моря, местные жители которого хотят, чтобы он стал модным водным курортом. А больше всего усилий прилагают 2 местные семьи. И вот однажды в этом чудном месте, а я уверена, что именно такое, ибо что может быть лучше целебного морского воздуха, одновременно собираются многие члены семейств, а также их гости и гости их друзей. А в центре всего находится недавно приехавшая девушка Шарлотта. Все это общество показано ее глазами. Глазами еще молодой, чтобы мечтать, и в то же время уже умудренной жизнью, что неизбежно, если в семье ты старшая из 14 детей, леди.
Сэндитон — недописанное произведение. Настолько «сырое», что даже не понятно как бы могли развиваться события. Всего лишь прелюдия, легкий эскиз, задумка … и не более. Но, уверена, что для поклонников Остин оно настолько же ценное, как и другие.

2 марта 2014

LiveLib

Поделиться

Цитаты из книги «Сэндитон»

В маленьком городке самая ничтожная новость производит большой переполох. Ни один шаг обеих мисс Бофор, которых в Брайтоне никто бы не заметил, не оставался без внимания. Даже мистер Артур Паркер, не признававший никаких лишних усилий, направляясь к дому брата, всегда сворачивал с бульвара к угловому дому, чтобы лицезреть сестер Бофор, хотя для этого ему приходилось делать крюк в полчетверти мили, а поднимаясь на холм, одолевать две лишние ступеньки.

25 марта 2021

Поделиться

путаных сентенций. – Вы помните, – воскликнул он, – прекрасные строки о море сэра Вальтера Скотта? О, какая выразительность! Они постоянно приходят мне на ум, когда я здесь гуляю. У человека, способного читать их без волнения, нервы наемного убийцы! Я бы поостерегся встретиться с ним безоружный.

18 декабря 2020

Поделиться

Сочетание морского воздуха и морских купаний – средство почти безотказное, полезное при любом заболевании – желудка, легких или крови; незаменимое при слабых легких, ревматизме, для заживления ран, от спазм и разлития желчи. На море не простужаются, не страдают отсутствием аппетита, слабостью или подавленностью. Море лечит, успокаивает, придает сил и бодрости. Если не поможет морской воздух, дело поправят морские купания, а если купания противопоказаны, исцелит морской воздух, предназначенный к этому самой природой.

15 декабря 2020

Поделиться

Автор книги

Джейн Остин

42 книги

Другие книги автора

Гордость и предубеждение

Джейн Остин

Чувство и чувствительность

Джейн Остин

Доводы рассудка

Джейн Остин

Эмма

Джейн Остин

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice

Джейн Остин

Эмма

Джейн Остин

Другие аудиокниги автора

Гордость и предубеждение (спектакль)

Джейн Остин

Гордость и предубеждение

Джейн Остин

Гордость и предубеждение (сокращенный пересказ)

Джейн Остин

Доводы рассудка

Джейн Остин

Чувство и чувствительность

Джейн Остин

Чувство и чувствительность

Джейн Остин

Переводчик

Н. Кротовская

7 книг

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой

О проекте

Что такое MyBook

Правовая информация

Правообладателям

Документация

Помощь

О подписке

Купить подписку

Бесплатные книги

Подарить подписку

Как оплатить

Ввести подарочный код

Библиотека для компаний

Настройки

Другие проекты

Издать свою книгу

MyBook: Истории

Чтение последнего, незаконченного романа Джейн Остин

«Сэндитон» твердый, беспощадный и внимательный ко всем последним тенденциям человеческой глупости. Иллюстрация Руту Модан

18 марта 1817 года Джейн Остин перестала писать книгу. Мы знаем дату, потому что она написала ее косой рукой в ​​конце рукописи. Она сделала то же самое в начале рукописи, 27 января того же года. За семь недель между ними она закончила одиннадцать глав и немногим больше девяти страниц двенадцатой — около двадцати трех тысяч пятисот слов. Последнее предложение в рукописи звучит так: «Бедный мистер Холлис! Невозможно было не чувствовать, что с ним жестоко обращаются; быть вынужденным стоять в своем собственном доме и видеть, что лучшее место у костра постоянно занято сэром Х.Д. Это шутка. Мистер Холлис и сэр Гарри Денхэм мертвы, и именно их портреты претендуют на общественное положение в гостиной леди Денхэм, женщины, которая вышла замуж и похоронила их обоих. Ровно через четыре месяца после написания этой строки Джейн Остин умерла незамужней в возрасте сорока одного года. Ее положение, в отличие от их, остается безопасным.

Остин была седьмым ребенком сельского ректора. Семья была с хорошими связями, но небогата. Из шести ее зрелых романов четыре были опубликованы при ее жизни, и ни один из них не носил ее имени на титульном листе. Тот, который она оставила висеть, известен как «Сэндитон», хотя она не присвоила ему никакого названия. Как и ее любимая сестра Кассандра, когда она копировала рукопись спустя много времени после кончины Джейн. Племянник, Джеймс Эдвард Остин-Ли, называет ее просто «последней работой» в «Мемуарах Джейн Остин» (1871 г.) — до сих пор являющейся первым портом захода биографов, несмотря на то, что в ней было удалено все, что могло бы вызвать воспоминания о Джейн Остин. нечестивый, неприятный или сварливый. «Ее кротость нрава никогда не подводила, — пишет он. Никогда? Через неделю после того, как «Сэндитон» остановился, Остин написала в письме: «Картины совершенства, как вы знаете, вызывают у меня тошноту и злость». На эту ноту раздражения стоит обратить внимание, поскольку этим летом мы приближаемся к двухсотлетию со дня смерти Остин. Среди верующих будет горячая шумиха, и и жизнь, и дела, несомненно, вновь прозвучат от нашего имени. Отчасти, однако, облик этой жизни определяется ее свертыванием и книгой — неприятной и маловероятной, еще слишком малоизвестной, — возникшей в результате ее последних усилий.

Только в 1925 году «Сэндитон» стал доступен для публики. (Она все еще находится в печати; попробуйте издание Penguin с прекрасным предисловием Маргарет Дрэббл. ) Реакция была неоднозначной: Э. М. Форстер задавал вопросы в рецензии, которые с тех пор преследовали книгу. «Есть ли признаки нового развития «Сэндитона»? Или все омрачено приближением смерти?» Форстер, диагностируя «последствия слабости», склонялся к последнему мнению: «Мы с болью осознаем, что слушаем немного надоедливую старую деву». Он должен знать. Истина противоположна тому, что предлагает Форстер. Хотя — или именно потому — что «Сэндитон» был написан умирающей женщиной, результат получился крепким, беспощадным и готовым ко всем последним тенденциям человеческой глупости. Оно наполнено жизнью.

В начале «Сэндитона» происходит что-то новое. Остин не имеет себе равных в своих дебютах, но ни одно из них не звучит так насыщенно, как это:

Джентльмен и леди, направляющиеся из Танбриджа в ту часть побережья Сассекса, которая находится между Гастингсом и Ист-Борном. большая дорога и попытка пройти по очень ухабистой тропинке были опрокинуты при долгом подъеме — наполовину скала, наполовину песок.

Перевернуто! Только в 12-й главе «Убеждения», последнего романа, завершенного Остин, мы не сталкиваемся с подобным ударом — Луиза Масгроув, кувыркающаяся и ударяющаяся головой. Здесь нас, однако, встречают сразу и тяжкий труд, и ломка. В рукописи фраза «наполовину скала, наполовину песок» была добавлена ​​с запозданием, и по мере того, как мы читаем дальше, эта геологическая смесь — надежно твердая и надежная, смешанная с опасной подвижностью — приобретает текстуру предчувствия.

Пара в карете — мистер и миссис Паркер, которые живут на морском курорте Сэндитон. Они из кожи вон лезут, чтобы найти доктора — не для себя, а как полезное дополнение к удовольствиям Сэндитона, на которые Паркер любит возражать, исключая любую другую тему:

Он мог бы говорить об этом вечно. — У него действительно были самые высокие притязания — не только права на место рождения, имущество и дом, — это была его добыча, его лотерея, его спекуляция и его конек; его занятие, его надежда и его будущее.

Перед нами зануда: один из тех людей, чей разум застрял на идее фикс и в процессе потерял чувство равновесия. Как землевладелец, Паркер хочет нажиться на постоянно растущей моде на прибрежное существование и на телесные преимущества, которые, по слухам, оно дарует.

В результате аварии кареты он вывихнул лодыжку. Идеальным лечением, конечно, была бы доза Сэндитона, но пока он и его жена нашли убежище в дружелюбной семье Хейвудов. Сюжет начинает шевелиться. Условлено, что, как только Паркеры возобновят свое путешествие, они возьмут с собой старшую дочь Хейвудов, Шарлотту. Для нее это будет улучшающим приключением и сменой обстановки; для Остин это даст того, кто сможет хладнокровно взглянуть на разновидности безрассудства, которые развеваются, как ряд флагов, у берега.

Как и другие желанные места в мире Остин, Сэндитон населен теми, кто кажется приветливым. Важна скорость, с которой исчезает видимость. Леди Денхэм является знатной дамой этого места благодаря «многим тысячам в год, которые можно завещать, и трем разным группам людей, за которыми нужно ухаживать». Другими словами, ее родственники должны пресмыкаться перед ней в надежде на наследство, а она наслаждается своей властью. Сердечная на первый взгляд, она умудряется быть одновременно своевольной и скупой, беспокоясь о том, что у нее будет слишком много гостей, потому что это потребует дополнительной работы ее горничных, которые, в свою очередь, могут потребовать более высокой заработной платы. «Вот так бывает, когда богатые люди гнусны, — молча размышляет Шарлотта.

Одним из подхалимов является сэр Эдвард Денхэм, племянник второго мужа леди Денхэм и идиот особого сорта. Он говорит: «С большой охотой, честный спрашивающий», хотя имеет в виду «Да». Он много читает, что звучит многообещающе, но он читает, чтобы быть эмоционально поглощенным и вооружиться для того, чтобы поглощать других, особенно Клару Бреретон, обедневшую племянницу леди Денхэм. Сэр Эдвард внимательно изучает романтические стихи, особенно Роберта Бернса, о котором он замечает: «Его душа была алтарем, на котором восседала прекрасная женщина», — плюс те романы, которые «демонстрируют развитие сильной страсти от первого зародыша романа».

зарождающаяся восприимчивость к крайним энергиям разума наполовину свергнута». Шарлотта считает его «совершенно глупым», тем самым переворачивая ситуацию с «Нортенгерским аббатством» (опубликованным посмертно, в 1818 году, но написанным пятнадцатью годами ранее), в котором юная девушка становится жертвой нелепой выдумки.

Остин не щадит сэра Эдварда, который «читал больше сентиментальных романов, чем соглашался с ним». Ослепительная линия, объединяющая две всепоглощающие темы истории. Слишком много клейких книг, как и слишком много устриц, вредно для пищеварения; а расстройство пищеварения — одна из тех жалоб, которые приводят больных или тех, кто считает себя больным, в Сэндитон. Паркер, например, происходит из клана конкурирующих инвалидов. В письме одна из его сестер, Диана, сообщает о другой, Сьюзен, с несчастным братом, замыкающим тыл:

Она сильно страдала от головной боли, и шесть пиявок в день в течение десяти дней вместе так мало облегчили ее, что мы сочли правильным изменить наши меры — и, убедившись при осмотре, что большая часть зла кроется в ее десне, я убедил ее атаковать там беспорядок. Соответственно, ей удалили три зуба, и ей явно лучше, но нервы у нее сильно расстроены. Она может говорить только шепотом и дважды теряла сознание сегодня утром, когда бедняга Артур пытался подавить кашель. Я счастлив сообщить, что он относительно здоров, хотя и более вялый, чем мне хотелось бы, и я опасаюсь за его печень. Это действительно «изрядно ненормальный», и ему суждено сойти с ума с появлением Артура, который оказывается не колеблющимся тростником, как мы ожидаем, а рыхлым ленивцем с «влажным лицом». Он хвастается, что «чем больше вина я пью (в умеренных количествах), тем лучше я себя чувствую» — вздор самого отборного урожая. Вскоре мы понимаем, что этот роман знаменует кульминацию увлечения автора стонами, стонами, суетой и другими оракулами жалости к себе. Вспомните мистера Вудхауза из «Эммы», чья вера в мнение своего друга-медика Перри сравнима только с его страхом перед ангиной, снегом на дорогах и морем, «очень редко кому-нибудь приносящим пользу. Я уверен, что однажды это чуть не убило меня».

Затем в «Убеждениях» есть Мэри Масгроув, которая однажды утром заявляет, что «настолько больна, что едва может говорить». Восстановление, слава богу, быстрое:

«Сэндитон» — продолжение незаконченного романа Джейн Остин

Роуз Уильямс играет главную роль в «Шедевре», предлагающем «Сэндитон». (Фото предоставлено PBS)

Роуз Уильямс играет главную роль в «Шедевре», предлагающем «Сэндитон». (Фото предоставлено PBS)

автор: Мейсон Рокфеллоу

Опубликовано:

Обновлено:

БЕЙКЕРФИЛД, Калифорния (KGET) — Джейн Остин написала только 11 глав своего романа «Братья», когда отложила работу, скорее всего, из-за болезни, поскольку она умерла в том же году. Поскольку Остин установила персонажей и обстановку, произведение, название которого было изменено на «Сэндитон», стало фаворитом тех, кто хотел продолжить роман в стиле Остин.

Валлийский писатель Эндрю Дэвис – наиболее известный благодаря «Карточному домику» и «Очень своеобразной практике» – принял этот писательский вызов. Его продолжением романа Остин стал первый сезон сериала «Сэндитон», который дебютировал на британском телевидении до выхода в эфир на PBS.

Первый сезон имел такой большой успех, что был снят второй сезон. Он дебютирует на «Masterpiece», начиная с 21:00. 20 марта и будет транслироваться еженедельно до 24 апреля.

Телеадаптация «Halo» наконец-то стартует на Paramount+

История продолжается, и ее энергичная героиня Шарлотта Хейвуд (Роуз Уильямс) возвращается на живописный прибрежный курорт Сэндитон в компании своей подруги Джорджианы Ламбе (Кристал Кларк). Будут рассмотрены ответы на вопросы, оставшиеся открытыми в финале первого сезона. Не удивляйтесь, если реальных ответов нет.

Джастин Янг («Холби Сити»), ставший главным сценаристом второго сезона, очень рад, что «Шедевр» уже заказал второй и третий сезоны. Это дало сценаристам возможность составить гораздо более длинные сюжетные арки.

«В эпизоде ​​1 сезона 2 есть элементы, которые окупаются в последнем эпизоде ​​сезона 3. Таким образом, проложена дорога, которая проложила путь для длинной дуги», — говорит Янг. «Итак, вопрос о том, что Сидни (Тео Джеймс) делал на Антигуа, — это вопрос, который охватывает второй сезон. На самом деле речь идет не только о том, что Сидни делал на Антигуа, но и о том, чем Джорджиана занималась на Антигуа?

«Это вопрос, который определяет Джорджиану на протяжении двух сезонов: кто такая Джорджиана? Как она себя определяет? Какое место она занимает в мире? Это один из вопросов, который нас больше всего интересовал во время раскопок во 2-м сезоне, и в будущем вы увидите 3-й сезон».

Задача привести Джорджину, чтобы она могла разобраться со всеми вопросами, ложится на Кристал Кларк. Выпускник Королевской консерватории Шотландии привносит в серию обширное резюме. Ее работы варьируются от «Звездных войн: Эпизод VII: Пробуждение силы» до «Черного зеркала».

«Сэндитон» работает в сериале, действие которого происходит в прошлом, но Кларк убеждена, что в сериале достаточно эмоциональных элементов, чтобы создать связь с современной аудиторией.

«Баланс между эскапизмом и тем, что люди все еще могут эмоционально общаться с этими персонажами, дело в том, что независимо от периода времени, человеческие существа, человеческий опыт вне времени», — говорит Кларк. «И это в контексте Джейн Остин, которую люди так любят».

Поклонники Джейн Остин и «Сэндитон» настолько полюбили эту работу, что заказали два дополнительных сезона. Это было благословением, потому что команде сказали, когда первый сезон транслировался в Великобритании, что второго сезона программы там не будет.

Поклонники хотели большего, но все упиралось в вопрос финансирования, которого было достаточно, чтобы «Шедевр» смог сохранить сериал. На это ушел год, но команда, наконец, нашла решение.

После того, как сериал получил новую жизнь, актерскому составу пришлось перейти от необходимости играть новых персонажей и надеяться, что фанатам понравятся истории первого сезона, к необходимости соответствовать успеху второго и третьего сезонов. Все участники продолжали сосредотачиваться на преданных фанатах, чтобы справиться с давлением.

Основной подход Williams заключался в том, чтобы как можно лучше отплатить за поддержку шоу со стороны болельщиков. Она делает это, максимально придерживаясь сценария.

Эми Шумер глубоко копает материал для «Life & Beth»

«И я полагаю, что я сосредоточился на том, чтобы попытаться почтить Шарлотту, которая была Шарлоттой, которую мы встретили в Эпизоде ​​1 Серии 1, а также вернуться свежей, с немного более эмоциональным опытом и ростом за время между завершением Серии 1 и Серии 2. «, — говорит Уильямс. «Я думаю, что важно действительно отточить и попытаться быть верным персонажам на странице и прекрасному написанию.

«Это всегда сотрудничество. Это режиссеры, актеры, дискуссии между мной и Джастином, Белиндой, командная работа. Реквизит имеет такое значение, мелочи на съемочной площадке. Это все огромная, огромная командная работа. Это все взаимосвязано. Вот почему мне так нравится работа.