Краткое содержание арий Notre Dame de Paris Le Concert
Вступление
Париж, год 1482 год от Рождества Христова, Собор Божьей Матери, на строительство которого ушло 200 лет, самое прекрасное и именитое сооружение города. Люди пожелали вознестись к звездам, увековечить свою историю в стекле и камне.
Время Соборов
Поэт Грингуар поет у Собора: «История, о которой мы собираемся вам поведать, это история любви и желания во времена смут и перемен».
Бродяги
Клопен поет: «У нас нет документов, мы – чужеземцы и просим тебя, Нотр Дам, принять нас, защитить и дать нам приют».
Праздник Шутов
Главным Шутом станет тот, кто состроит самую мерзкую гримасу. Квазимодо, горбун и звонарь из Нотр Дама, избран главным шутом.
Цыганка
Эсмеральда поет: «Я — цыганка без семьи и родины, я свободна сердцем и душой».
Ворота Парижа
По ночам ворота Парижа закрываются, и в стенах города просыпается иной мир. Ночь смеха и всех желаний.
Двор чудес
«Здесь, во Дворе чудес, нет ни религии, ни закона, ни цвета кожи, ни племен, здесь мы все братья, кровь и вино одного цвета.» Клопен может вас поженить… на одну ночь, во Дворе чудес.
Имя Фебюс
Даже если Эсмеральда стала «женой» Грингуара во Дворе чудес, ее сердце принадлежит Фебюсу, самому красивому cолдату, которого она видела мельком.
Красив, как солнце
Флер де Лис и Эсмеральда, обе влюблены в Фебюса : «Он прекрасен, как солнце, мое чудо, мой мужчина.
Разорван
Фебюс разрывается между Эсмеральдой, прекрасной цыганкой, и Флер де Лис, девушкой из хорошей семьи. «Одна для любви, а другая для жизни».
Эти бриллианты
Флер де Лис признается в любви Фебюсу, он пленен. «Он будет прекрасен, день, когда мы поженимся».
Мой дом – твой дом
Квазимодо, тайно влюбленный в Эсмеральду, приводит ее в Нотр Дам: «Мой дом – это твой дом, когда ты будешь нуждаться в защите, тебе нужно будет только прийти попросить приюта.
Ты меня разрушишь
Фролло, свяженник из Нотр Дама, тоже влюблен в Эсмеральду. «Я считал себя непреклонным против плотских желаний, я воспламеняюсь и чахну, ты меня разрушишь».
Языческая Аве Мария
Эсмеральда молится Богородице: «Защити меня от невзгод, зла и безумцев. Пусть рухнут барьеры между нами, ведь все мы — братья».
Красавица
Квазимодо, Фебюс и Фролло, каждый по-своему, воспевают свою любовь к Эсмеральде. Квазимодо, романтичный: «Прекрасна — единственное слово, которое кажется придумали для нее»; Фролло, истерзанный: «Дьявол ли в ней воплотился?» и Фебюс, чувственный: «Я сорву цветок любви Эсмеральды».
Неизбежность
«Неизбежность, ты держишь наши жизни в своей руке, ты — госпожа наших судеб».
Начало 2-го действия (Увертюра ко 2-му действию)
С течением времени мир меняется: Средние века угасают. Появляются новые взгляды, которые все сметут. Во Флоренции говорят, что Земля круглая и что может быть есть другой континент в этом мире. Гютенберг изобрел книгопечатание. Для выражения своих мыслей люди не будут больше строить, они будут писать.
Флоренция
Грингуар сообщает Фролло о новом мире, который появляется: «Литература погубит архитектуру. Мелкое всегда справляется с большим».
Колокола
Квазимодо рассказывает о своих колоколах: «Колокола, в которые я звоню, это мои друзья, мои возлюбленные; я заставляю их звонить для несчастных и счастливых, но больше всего я хочу, чтобы они растрезвонили по всему миру, что Квазимодо любит Эсмеральду».
Где она?
Фролло и Клопен ищут Эсмеральду: «Где она, улицы Парижа грустны без нее». Грингуар им сообщает, что она в тюрьме и приговорена к виселице за попытку убийства Фебюса.
Птицы, посаженные в клетку
Квазимодо ищет Эсмеральду: « Где же ты, моя Эсмеральда, где ты прячешься от меня?». Эсмеральда в тюремной камере молится, чтобы Квазимодо пришел ее спасти.
Приговорены
Клопен и его армия разбойников поют: «Мы приговорены; как сотворить мир, где не будет больше изгнанников? Мир без невзгод и без границ?»
Быть священником и любить женщину
Фролло поет : «Я был счастлив до того, как узнал тебя; быть священником и любить женщину! Ласкай меня одной рукой, пытай другой. В ад, куда ты пойдешь, я отправлюсь тоже, и это станет моим раем».
Фебюс
Эсмеральда поет, что она не виновна. Она не пыталась убить своего обожаемого Фебюса. Это кто-то другой. Она видела мужчину в черном, с ножом. «Фебюс, если, к счастью, он не умер, скажите ему, что я все еще люблю его».
Я возвращаюсь к тебе
Фебюс решает, что он был околдован Эсмеральдой и он признается в своей любви к Флер де Лис: «Я был сбит с толку, но я исцелился, и сердце и рассудок, и если ты меня хочешь, я возвращаюсь к тебе».
Всадник
Флер де Лис принимает раскаяние Фебюса, но с одним условием: «Я буду любить тебя, если ты мне поклянешься, что повесят Зингару(Эсмеральду)».
Однажды утром ты танцевала
Фролло наносит визит Эсмеральде в ее камере: «Я люблю тебя. Я даю тебе выбор : виселица или я, смерть или любовь, могила или моя постель». Эсмеральда ему отвечает : «Убирайся вон».
Освобождены
Квазимодо приходит освободить узников тюрьмы: « Освобождены. Я их отпустил, они сбежали.» Грингуар становится свидетелем этой сцены. Квазимодо уводит Эсмеральду в Нотр Дам.
Луна
«Луна, что сияет в вышине, слушай вой сердца зверя-человека, это причитания Квазимодо; смотри, как мужчина может страдать от любви.
Боже, как несправедлив этот мир
«Боже, как несправедлив этот мир, Фебюс – вельможа, а я презренен. Боже, как жестока жизнь, я так уродлив, а ты так прекрасна. Как же смогла бы ты меня любить?».
Жить
«Я не хочу умереть прежде, чем полюбить. Жить для того, кого любишь; любить, больше самой любви; любить, пока не умрешь от любви.»
Нападение на Нотр Дам
Клопен со своей бандой нападает на Нотр Дам чтобы освободить Эсмеральду. Фролло велит Фебюсу и его солдатам расправиться с ними и повесить Эсмеральду. Во время боя Клопен будет убит и, наконец, Эсмеральда будет повешена: «Долой этих бродяг», — говорят солдаты. «Мы – чужестранцы и просим приюта»,- отвечают разбойники.
Танцуй, моя Эсмеральда
Квазимодо, после того, как сбросил Фролло с высоты башен собора Нотр Дам, оплакивает смерть Эсмеральды: « Танцуй, моя Эсмеральда, пой, моя Эсмеральда, так, и вот так .. Умереть за тебя – не значит умереть».
Собор Парижской Богоматери / Notre Dame de Paris
Балет в 2-х действиях, 13-ти картинах.
По одноименному роману В.Гюго.
Первое представление: Парижская Опера, 11 декабря 1965 г.
Автор либретто и балетмейстер: Ролан Пети.
Музыка: Морис Жарр.
Художники: Р. Аллио (декорации) и И. Сен-Лоран (костюмы).
Либретто
Источник: Буклет, выпущенный театром им. С.М. Кирова к премьере балета Ролана Пети Собор Парижской богоматери в 1978 году.
Действующие лица:
Эсмеральда
Квазимодо
Клод Фролло
Феб
Офицер
Солдаты
Толпа
Действие первое
Картина первая. Праздник шутов.
1482 год. Париж. Горожане собираются, чтобы повеселиться на празднике шутов. Тот, кто изобразит самую страшную гримасу, и будет смешнее всех, получит титул «Папы шутов». Неожиданно появляется человек, затмивший всех, — это Квазимодо, звонарь Собора Парижской богоматери. Он не прилагает усилий, чтобы казаться уродливым, таким его сотворила природа. Увидев Квазимодо, толпа объявляет его «Папой шутов».
Картина вторая. Молитва.
Нарушает праздник Клод Фролло, который напоминает, что жизнь дана Богом не для развлечений, а для молитв и покаяний. Квазимодо покорно ложится к его ногам. Фролло он обязан жизнью: покинутого ребенка едва не сожгли на костре, увидев в его уродстве печать дьявола, но священник подобрал его, воспитал и сделал звонарем Собора.
Маска неуязвимой добродетели скрывает мрачную зловещую душу Клода Фролло, снедаемого страстью к молодой цыганке Эсмеральде. Он пытается молиться, заражая своим фанатизмом толпу, но молитву нарушает звук бубна Эсмеральды.
Картина третья. Эсмеральда.
А вот и сама Эсмеральда — такая прекрасная, что «Бог предпочел бы ее Святой Деве». Фролло приказывает Квазимодо похитить девушку.
Картина четвертая. Погоня.
Начинается погоня за Эсмеральдой среди призрачных видений ночного Парижа.
Картина пятая. Позорный столб.
Эсмеральда спасена отрядом солдат, которыми командует капитан Феб. Цыганка покорена его красотой. Солдаты ведут Квазимодо к позорному столбу, избивая его на глазах толпы. Лишь одна Эсмеральда испытывает жалость к звонарю. Милосердие прекрасной Эсмеральды глубоко потрясает Квазимодо.
Картина шестая. Солдаты.
Картина седьмая. Таверна.
Эсмеральда полна любви и нежности к Фебу. Он ведет ее в таверну, где вскоре они остаются одни. Из темноты за ними следит Клод Фролло. Вне себя то ревности он поражает Феба кинжалом и скрывается. Солдаты уводят Эсмеральду.
Картина восьмая. Суд.
Картина девятая. Виселица.
Обвиненной в разврате, убийстве и колдовстве Эсмеральде не от кого ждать снисхождения. Подстрекаемый Клодом Фролло, народ требует для нее казни. Неожиданно появившийся Квазимодо вырывает Эсмеральду у стражи и скрывается с ней в Соборе, дающем право на убежище. Как ни велик гнев Клода Фролло, он вынужден остановить людей, пытающихся ворваться в Собор. Настроение толпы быстро меняется — ей по душе смелость Квазимодо.
Действие второе
Картина десятая. Колокольня.
Квазимодо обходит свои владения. Удостоверившись, что Эсмеральде ничего не грозит, он восторженно бьет во все колокола.
Картина одиннадцатая. Эсмеральда и Квазимодо.
Эсмеральда нежно благодарит Квазимодо. Он показывает ей Собор. Усталая, она вскоре засыпает. Звонарь сторожит ее сон, затем, уверенный в безопасности девушки, уходит. Воспользовавшись отсутствием Квазимодо, Клод Фролло проникает к Эсмеральде. Ее приводит в ужас исступленная страсть монаха, и она не может скрыть своего отвращения.
Картина двенадцатая. Осада собора.
Право убежища в Соборе отменено. Солдаты и толпа атакуют Собор. Квазимодо тщетно пытается остановить их.
Картина тринадцатая. Казнь.
Мрачная, фантасмагорическая процессия сопровождает Эсмеральду к виселице. Палач выполняет свою страшную обязанность. Квазимодо вершит свой суд над Клодом Фролло и уносит ту, которую любил.
Рецензия на книгу: «Собор Парижской Богоматери» («Горбун из Нотр-Дама») Виктора Гюго
Исторический эпос о средневековом Париже, на самом деле это готическое фэнтези, и оно не совсем о Квазимодо и Эсмеральде.
Впервые опубликовано (на французском языке) в 1831 г.
Английский перевод Изабель Ф. Хэпгуд опубликован в 1881 г. Прибл. 185 000 слов. Доступен бесплатно в Project Gutenberg.
На фоне беспорядков, интриг и зрелищ средневекового Парижа мастерская повесть Виктора Гюго о героизме и приключениях всегда была любимой с момента ее первой публикации в 1831 году. Это история Квазимодо, уродливого звонаря Собор Парижской Богоматери, который влюбляется в прекрасную цыганку Эсмеральду. Когда Эсмеральду осуждает как ведьму Клод Фролло, измученный архидиакон, который жаждет ее, Квазимодо пытается спасти ее; но его намерения неправильно поняты. Написанный с глубоким чувством трагической иронии, мощный исторический роман Гюго остается одной из самых захватывающих историй всех времен.
Правильное название романа Виктора Гюго: Notre-Dame de Paris . Вопреки тому, во что вас заставит поверить каждый фильм, основанный на книге (см. ниже), в первую очередь речь идет о Париже, соборе и средневековом французском обществе, на фоне которых разворачивается история навязчивой похоти, наивной любви и предательства. В какой-то момент английский переводчик решил, что главным героем был Квазимодо, и поэтому навсегда после этого роман Гюго был переведен на английский язык как «Горбун из Нотр-Дама». Большинство экранизаций (начиная с 1923 Лон Чейни один) представил его как готический хоррор, тем самым еще сильнее связав отсылку к «горбуну» с романом. Но, несмотря на Лона Чейни и мультфильмы Диснея, эта история столько же о городе Париже и Парижской Богоматери, сколько о горбуне и цыганской танцовщице.
Действие Notre-Dame de Paris , написанного почти 200 лет назад, происходит в 1482 году. Виктор Гюго писал исторический роман, действие которого происходит на 350 лет раньше его времени. Он был явно очарован историей и архитектурой средневекового Парижа (на что намекает в предисловии), и, черт возьми, он хочет рассказать вам об этом.
Роман начинается с Богоявления и Праздника дураков в январе 1482 года. Среди событий, проходящих в этот день в городе Париже, — мистерия во Дворце правосудия. Парижане стекаются во Дворец, чтобы развлечься, и здесь мы впервые видим смешение классов: академики, буржуа, духовенство и нищие толпятся во Дворце, требуя начала пьесы. Вскоре они становятся довольно шумными, и сцена развивается медленно, но с юмором и занимает несколько глав. Первый главный герой, с которым мы знакомимся, — Пьер Гренгуар, незадачливый драматург без гроша в кармане. Он ждет, когда появится архидиакон, чтобы увидеть его шедевр и стать его покровителем. Беспокойная толпа угрожает линчевать Гренгуара и его актеров, если они не начнут немедленно, и все превратится в хаос и комедию.
Юмор подкрадывается к вам, как и на протяжении всей книги. Бедняга Гренгуар попеременно пытается флиртовать с хорошенькими девушками, добиваться похвалы за свою игру, привлекать внимание публики и уберечься от линчевания. Описание пьесы, которую он пытается поставить, забавно — у него грандиозные художественные претензии, и он написал это абсурдное чудовище, богатое классическими аллюзиями и подлизываясь к современным политическим деятелям, и представляет его толпе, которая просто хочет, чтобы ее развлекали. , и будет так же развлекаться, вешая актеров, как и наблюдая за их выступлением.
Квазимодо не появляется до Главы 5, когда он выигрывает «конкурс гримас» и избирается Папой Дураков:
Вернее, вся его личность была гримасой. Огромная голова, ощетинившаяся рыжими волосами; между его плечами громадный горб, двойник угадывался впереди; система бедер и ног, так странно смещенных, что они могли соприкасаться друг с другом только в коленях и, если смотреть спереди, напоминали полумесяцы двух кос, соединенных рукоятью; большие ноги, чудовищные руки; и, при всем этом уродстве, неописуемый и грозный вид энергии, ловкости и мужества — странное исключение из вечного правила, согласно которому сила, так же как и красота, должна быть результатом гармонии. Таков был папа, которого дураки только что избрали себе.Можно было бы назвать его великаном, который был сломан и снова плохо собран.
Когда этот вид циклопов появился на пороге часовни, неподвижный, приземистый и почти такой же широкий, как и его рост; в квадрате по основанию, как говорит великий человек; по его полукрасному, полуфиолетовому камзолу, усеянному серебряными колокольчиками, и, главное, по совершенству его уродства, народ тотчас же узнал его и закричал в один голос:
«Это Квазимодо, звонарь! Это Квазимодо, горбун Нотр-Дама! Квазимодо, одноглазый! Квазимодо, кривоногий! Ноэль! Ноэль!»
Пока Квазимодо несет по улицам шумная толпа, Гренгуар ищет место для ночлега, поскольку его пьеса испорчена, а ему не заплатили. Спотыкаясь по улицам, он становится свидетелем прекрасной цыганской танцовщицы Эсмеральды, которую впоследствии чуть не похищает Квазимодо, прежде чем ее спасает красивый капитан стражи по имени Феб.
Гренгуар свернул не туда и оказался в плохой части города, столкнувшись с Королем Бродяг и Судом Воров, где его приговаривают к повешению. В последнюю минуту его спасло внезапное появление Эсмеральды, которая соглашается «выйти за него замуж», чтобы уберечь его от повешения.
Гренгуар, пожалуй, самый забавный персонаж в книге. Он получает ужасно много глав, хотя его влияние на историю минимально. Он не теряет времени, чтобы преодолеть свою бездомность и предсмертный опыт, как только он думает, что собирается забить.
Цыганский корсаж скользнул сквозь его руки, как кожа угря. Она прыгала из одного конца крошечной комнаты в другой, наклонялась и снова поднималась с маленьким кинжалом в руке прежде, чем Гренгуар успел увидеть, откуда взялся кинжал; гордая и сердитая, с распухшими губами и раздутыми ноздрями, с красными, как яблоко, глазами и сверкающими молниями глазами. В то же время белая коза встала перед ней и представила Гренгуару враждебный вид, ощетинившийся двумя красивыми рогами, позолоченными и очень острыми. Все это произошло в мгновение ока.Стрекоза превратилась в осу и не просила ничего лучше, чем ужалить.
Наш философ потерял дар речи и перевел удивленные глаза с козла на девушку. «Святая Дева!» сказал он наконец, когда удивление позволило ему говорить, «вот две сердечные дамы!»
Цыганка нарушила молчание со своей стороны.
«Ты, должно быть, очень смелый плут!»
— Простите, мадемуазель, — сказал Гренгуар с улыбкой. — Но почему ты принял меня за своего мужа?
«Должен ли я был позволить вас повесить?»
— Итак, — сказал поэт, несколько обманувшись в своих любовных надеждах. — У тебя не было другой мысли жениться на мне, кроме как спасти меня от виселицы?
«А какая еще идея, по-твоему, у меня была?»
На данный момент Хьюго представил всех главных героев и установил элементы сюжета, которые будут определять остальную часть истории, хотя многое из того, что происходит на самом деле, еще не очевидно для читателя. Здесь у меня сложилось благоприятное впечатление о книге, так как я люблю автора, у которого есть умение красиво все складывать, и я не против потратить ваше время на развитие истории, если она по ходу увлекательна.
И именно здесь Хьюго решает ненадолго отвлечься от истории, чтобы доставить огромную информацию.
Мое исследование, позвольте мне показать вам его
В третьей части автор полностью останавливает историю, чтобы провести пару глав, рассказывая нам все о Париже и Нотр-Дам. Виктор Гюго исследовал историю Парижа и то, как он вырос из небольшого островного поселения на Сене, чтобы распространиться по левому и правому берегам, и как все кварталы, укрепления, стены, здания и архитектурные стили, которые вырастали в последовательных слоях, быть, а также средневековое разделение между городом, городом и университетом.
Излишне говорить, что мало кому из современных писателей это сойдет с рук. Современные читатели не любят подобные инфодампы, особенно когда они полностью прерывают ход повествования. Я не люблю такие инфодампы; было тяжким трудом пролистать 50 страниц о каждой стене, воротах и мостах в Париже.
Однако, если вы писатель, который интересуется написанием средневекового фэнтези, я не думаю, что вы могли бы сделать лучше, чем прочитать Notre-Dame de Paris , чтобы получить большую дозу правдоподобия о том, как на самом деле выглядели средневековые города. Гюго тщательно снимает слои Парижа с его самых ранних основ до города, каким он был в то время, о котором он пишет, а затем комментирует город, каким он был в то время, когда он писал (19 век), со многими жалобы на плохую работу современных архитекторов по сохранению старых фасадов и каменной кладки.
Современный Париж не имеет тогда общей физиономии. Это коллекция образцов многих веков, и лучшие из них исчезли. Столица растет только домами, да еще какими домами! С той скоростью, с которой сейчас развивается Париж, он будет обновляться каждые пятьдесят лет.Таким образом, историческое значение его архитектуры стирается с каждым днем. Памятники становятся все реже и реже, и кажется, что их постепенно поглощает поток домов. У наших отцов был каменный Париж; у наших сыновей будет один из гипса.
Действительно, вы можете увидеть средневековый Париж Гюго, отраженный во многих фантастических романах. Когда я читал об Университете, Городе и Городе, я сразу подумал о «Имени ветра» Патрика Ротфусса; если бы Ротфус не читал Notre-Dame de Paris , он, безусловно, находился под влиянием других писателей-историков и фэнтези-писателей. Точно так же Королевство Арготье является образцом для каждой «Гильдии воров», написанной с тех пор.
Нотр-Дам де Пари это ЭпосИтак, после того, как длинное изложение немного отбросило меня от истории, мне потребовалось некоторое время, чтобы вернуться к истории, но как только я это сделал, я начал попадать под его заклинание. Notre-Dame de Paris — одна из тех книг, которая требует терпения: она вознаграждается только после прочтения сотен страниц подготовки. Если это звучит слишком много для современного читателя, то это позор, но я рад, что придерживался этого, потому что это была одна из моих «назначенных» книг из 9-го века.0003 books1001 вызов. Большинство людей (кто не читал книгу) думают, что «Горбун из Нотр-Дама» рассказывает о жестоком изгое Квазимодо, спасающем Эсмеральду от злого Клода Фролло. Но на самом деле это только часть длинной цепочки событий, вызывающих иронию, трагедию, юмор и пафос, связывающих нищих на улицах Парижа с Людовиком XI. В этой цепной реакции, ведущей к драматическому апогею, Квазимодо и Эсмеральда являются лишь катализаторами. Оба они являются значительными персонажами, но на самом деле они не являются «главными» персонажами в большей степени, чем Пьер Гренгуар, Клод Фролло и капитан Феб, каждый из которых занимает примерно столько же места на странице и возвышается над всеми из них, присутствуя почти на каждой странице. странице, это Нотр-Дам де Пари, истинный главный герой.
Нотр-Дам де Пари роман в жанре фэнтезиСерьезно. Это средневековый фэнтезийный роман, в нем просто нет буквальной магии или буквально сверхъестественных существ. Перед вами очень подробно описан средневековый город. В число главных героев входят воры, священнослужители, рыцари и барды, чудовищный герой со сверхчеловеческой силой и прекрасная девица, попавшая в беду с животным-компаньоном. Действие происходит в соборах, закоулках, дворцах, гостиницах и подземельях. Есть и убийцы, и разбойники, и дворяне, и хотя Клод Фролло, которого горожане называют колдуном, на самом деле может и не колдовать, он изучает алхимию, герметизм и астрологию, и описание его лаборатории и его книг столь же полное описание башни волшебника, как писал любой писатель-фантаст. Есть романтика и политические интриги, решительные сражения между крестьянскими пехотинцами, кавалерией и лучниками, побеги через секретные проходы и осада, отбитая монстром с камнями и расплавленным свинцом.
Если вам не нужны эльфы и драконы, в этой книге есть еще что-то, что можно было бы классифицировать как фэнтезийный эпос.
Это также смешнее, чем вы думаете
Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять это. Виктор Гюго смешной . Вы можете говорить о своем сухом британском юморе, но остроумие Хьюго столь же сухо, сколь и едко. Нотр-Дам де Пари полон шуток, которые напоминают наблюдение Джейн Смайли о французских романистах в «Тринадцати способах взглянуть на роман»: в то время как английские романисты часто представляют идеализированную версию Англии, французские романисты склонны изображать Францию как змею. ‘ гнездо.
В каждой главе, начиная от злоключений Пьера Гренгуара и заканчивая великодушной прозорливостью Его Величества Людовика XI, Гюго вставляет несколько ироничных отступлений. А его привычка писать длинные блоки описательного текста проявляется в том, что он не торопится придумывать изюминку.
«Мастер Оливье, принцы, которые правят великими владениями, как короли и императоры, не должны позволять расточительности проникать в свои дома, ибо это пламя распространится оттуда на провинции….
(Людовик XI несколько абзацев продолжает разглагольствовать об увеличении расходов.)
Он остановился, запыхавшись, затем продолжил с жаром.«Я не вижу вокруг себя ничего, кроме людей, которые толстеют от моей худобы. Вы высасываете деньги из каждой моей поры!»
Все молчали. Это был один из его приступов страсти, который должен был пройти своим чередом.
Этот раздел продолжается на пару страниц, где контролер Людовика XI перечисляет все свои расходы, а король жалуется на все, от стоимости одежды до количества поваров в своем штате.
Затем:
«Различные перегородки, доски и люки для содержания львов в отеле «Сен-Поль», двадцать два ливра».«Они дорогие звери!» — сказал Людовик XI. — Но это неважно, это настоящий образец королевского великолепия. Здесь есть большой красный лев, которого я очень люблю за его обаятельные манеры. Вы видели его, мастер Гийом? Принцы должны иметь этих замечательных животных. львы для наших собак и тигры для наших кошек. Большие звери подобают короне. Во времена язычников Юпитера, когда люди приносили в жертву на святых местах сто волов и сто овец, император дал сто львов и сто орлов. Это было очень жестоко и благородно. Короли Франции всегда ревут о своем троне. Тем не менее, люди должны отдать мне должное, говоря, что я трачу меньше денег таким образом, чем мои предшественники, и что я чрезвычайно умеренны в отношении львов, медведей, слонов и леопардов».
Правильный перевод
Notre-Dame De Paris много раз переводили на английский язык. Раньше я не задумывался о поиске лучшей версии романа с несколькими переводами.
Я начал читать версию Project Gutenberg, потому что она была бесплатной. Это был перевод Изабель Хэпгуд 1888 года. Тем не менее, из-за того, что мне нужно было заменить электронную книгу, я проделал меньше половины, когда взял книгу в мягкой обложке в библиотеке, чтобы закончить ее. Это оказалось 1964 Перевод Уолтера Дж. Кобба.
Этот перевод был намного лучше. Английский был более современным, перевод идиоматичным, но плавным, и неожиданно чтение этой книги стало гораздо более приятным занятием. Это очень близко к переводу Хэпгуда, но сравните этот отрывок с переводом Хэпгуда того же отрывка выше:
Скорее, вся его личность была гримасой. Его огромная голова ощетинилась рыжими волосами; между плечами у него был громадный горб, уравновешенный выпуклостью спереди; у него был корпус из бедер и ног, настолько странно изогнутых, что они могли соприкасаться только коленями, и, если смотреть спереди, напоминали два серпа, соединенных рукоятью. Ступни были огромными; руки чудовищные. Тем не менее, при всем этом уродстве был некий устрашающий вид силы, ловкости и мужества; странное исключение из вечного правила, предписывающего, что сила, как и красота, должна быть результатом гармонии. Таков был папа, которого выбрали дураки.Он был похож на гиганта, которого сломали и плохо починили.
Когда такой циклоп появился на пороге часовни, неподвижный, коренастый и почти такой же широкий, как и его высота, «квадрат его основания», как выразился один великий человек, народ сразу узнал его по его пальто, наполовину красное, наполовину лиловое, усыпанное серебряными бубенчиками, и особенно совершенством своего уродства, — народ узнал его, говорю, и закричал в один голос:
— Это Квазимодо, звонарь. Это Квазимодо, горбун Нотр-Дама! Квазимодо одноглазый! Квазимодо кривоногий! Ноэль! Ноэль!»
Итак, хотя бесплатная электронная книга Project Gutenberg вполне удобочитаема, она написана на английском языке 19-го века, и Хэпгуд, похоже, стремилась к максимально буквальному переводу, который она могла передать. Перевод Кобба читается лучше, поэтому я рекомендую его. (Я не сравнивал ни один из других переводов, но есть даже более свежие переводы на выбор. )
Как обычно, я посмотрел на Netflix все доступные версии фильма, чтобы завершить свой опыт Notre-Dame . Как обычно, некоторые киноверсии были хороши (мне больше всего понравились две самые ранние версии), а некоторые нет (*кашель*Дисней*кашель). Тем не менее, я еще никогда не читал классический роман с таким количеством различных киноверсий, которые полностью упускали бы из виду основные моменты романа.
Я не думаю, что вы могли бы отдать должное роману Виктора Гюго в кино; эти длинные описательные блоки текста слишком важны для книги и совершенно неуместны для фильма, но также слишком много деталей и слишком много разных способов, которыми переплетенные судьбы многочисленных персонажей соприкасаются друг с другом. Но позвольте мне указать на несколько деталей, которые ни в одной версии фильма не были правильными:
1. Эсмеральда — шестнадцатилетняя девственница. (Немногие киноверсии изображают ее подростком, и в большинстве она изображается как сексуальная соблазнительница. ) Она добрая, вспыльчивая, но также наивная, влюбленная и глупая, как раз в том возрасте, когда она готова бросить ее. жизнь отнята у такого придурка, как Феб де Шатопер. Она такая невинная, что вы можете понять желание Квазимодо защитить ее, и она также настолько глупа, что вам хочется дать ей пощечину.
2. Квазимодо не умственно отсталый, как его часто изображают в фильмах. Он глух, физически деформирован и крайне антисоциален, но, хотя его голос фальшивый из-за неиспользования и оглох в молодом возрасте, он может говорить довольно бегло, когда хочет, и он далеко не глупый.
3. Дом Клод Фролло не злой и не оскорбляет Квазимодо, по крайней мере, сначала. На самом деле, это часть смысла романа: Фролло на самом деле начинается как добрый и нравственный, хотя и довольно строго набожный священник. Он взял Квазимодо подкидышем и заботится о своем безответственном младшем брате, которому он постоянно дает деньги, хотя знает, что сопляк просто пропьет их, и он полностью посвятил себя религии и учебе. Именно его увлечение Эсмеральдой после того, как он прожил жизнь, до сих пор свободную от любых плотских желаний, заставляет его развалиться и превратиться в демонического негодяя. Ни один писатель жанра фэнтези не написал лучшего и более богато реализованного Злого Волшебника.
4. Имя Феб полностью и нарочито иронично. Он эгоистичный придурок, который просто хочет кутить и трахаться. Справедливости ради следует отметить, что в некоторых экранизациях эта роль была сделана правильно, но диснеевская версия — не единственная, которая делает его лихим героем. На самом деле он несет ответственность за большинство плохих вещей, которые происходят, и он никогда не замечает и не заботится об этом.
Это всего лишь детали характера, и даже не самые важные аспекты книги, которые упускают из виду все фильмы. Я не могу не подчеркнуть этого в достаточной мере: есть много книг, где, конечно, вы пропустите что-то в киноверсиях, но, по крайней мере, лучшие из них представляют книгу достаточно хорошо, чтобы вы могли сказать, что вы более или менее знаете историю после наблюдая за ними. Диккенс и Остин, например, неплохо переводятся на пленку. Неправда Горбун из Нотр-Дама ; версии фильма дадут вам большинство основных сюжетных моментов, но ни в одной из них нет ни одной из них, или они не соединяют их так, как это сделал Хьюго, или точно не представляют персонажей. Я не видел ни одного, который сделал бы что-то большее, чем царапало поверхность романа Виктора Гюго.
Прочтите книгу. Это отличная книга, а все фильмы — бледное приближение.
Горбун из Нотр-Дама (1923)
Этот немой фильм сделал Лона Чейни звездой и задал моду изображать бедного, грустного Квазимодо в роли голливудского монстра, подобного Франкенштейну и Дракуле. На самом деле довольно забавно наблюдать, особенно за тем, как Лон Чейни скачет в образе Квазимодо во всем своем озорном злобном ликовании, карабкаясь по контрфорсам и горгульям и звоня в колокола Нотр-Дама. На самом деле он не может передать ничего похожего на истинный размах романа Гюго, и в сюжете было много вольностей, поэтому, как и любую другую версию, его следует рассматривать как фильм эпохи, вдохновленный книгой.
Горбун из Нотр-Дама (1939)
Чарльз Лотон и Морин О’Хара снялись в первой экранизации, сделанной после появления «звуковых фильмов». Это был крупнобюджетный спектакль с большими декорациями, и он разыгрывался, как любой великий голливудский эпос той эпохи, как история, которую в лучшем случае можно условно назвать основанной на книге. Есть всякие сюжеты и отступления, мало связанные с романом Виктора Гюго, со множеством выдуманных сцен и разговоров. Как обычно, характер Дома Фролло и его отношения с братом изменились больше всего, но есть и другие важные изменения в плане того, кто живет и кто умирает.
Несмотря на все это, это была не очень точная адаптация, но это был хороший фильм и очень интересный. На самом деле это была одна из моих любимых версий, но она не из тех, из которых можно понять суть книги.
Горбун из Нотр-Дама (1957)
Восемнадцать лет спустя у нас есть первая цветная киноверсия с Энтони Куинном и Джиной Лоллобриджидой в главных ролях. Эта адаптация была почти полной противоположностью классике 1939 года: она сохраняет больше сцен и персонажей книги, но совершенно не соответствует ее духу, и в целом это какой-то дрянной фильм, который в основном использует сексуальность Джины Лоллобриджиды. Квазимодо Энтони Куинна — просто безобразный простак, не самосознательный и хитрый, а чудовищно уродливый Квазимодо из книги. Это такой фильм, где сценарист явно читал книгу, а режиссер явно нет.
Горбун из Нотр-Дама (1982)
Это была телевизионная адаптация 1982 года с Энтони Хопкинсом в главной роли. Это было очень 80-е. Выше я утверждал, что роман Виктора Гюго — это фантастическая эпопея без «фантазии»; этот фильм очень напоминал халтурное фэнтези 80-х: сплошь лошадиные повозки, и подземелья, и кольчуги, и зловещие мантии, и платья, обнажающие грудь, и актеры и актрисы с тенями для век. Это красочный, красивый спектакль, но опять же с большим отрывом не попадает в цель, почти не пытается быть верным роману, и в той степени, в которой он действительно сохранил какой-либо сюжет Гюго, он существенно упростил его в прайм-тайм. аудитория.
Vox Lumiere: The Hunchback of Notre Dame (2007)
Честно говоря, я не был уверен, что это было, когда смотрел это на Netflix, но, эй, я люблю мюзиклы, и это всплыло, когда я искал все доступные версии «The Горбун из Нотр-Дама», так что…
Это была причудливая музыкальная постановка Vox Lumiere, своего рода рок-хоровой/танцевальной группы, которая смешивает рок-оперу с немым кино. По сути, это готы в ажурных чулках и черных футболках, танцующие на сцене с 1923 Немой фильм Лона Чейни, который играет на большом экране над головой и поет такие слова:
Король тьмы
Король позора
Король ниоткуда
Больше некого винить!Король кошмаров
Король страха
Король крика
Которого никто никогда не слышит!
о..О
Да, это было странно. Может быть, это круто увидеть вживую. На DVD это выглядело как один из самых скучных эпизодов Glee , с худшим освещением и большим количеством туши.
Горбун из Нотр-Дама (Дисней, 1996)
Конечно, чтобы завершить свой кинематографический опыт, я должен был увидеть версию Диснея, которую я никогда раньше не видел. Естественно, я не ожидал, что это будет сильно похоже на книгу, и это не так. С другой стороны, я знаю, что это довольно низкая планка, но это была не худшая адаптация Диснея, которую я когда-либо видел. Я имею в виду, что на самом деле он сохранил большинство… ладно, некоторых… ладно, несколько персонажей, которые чем-то напоминали своих литературных тезок, и ход сюжета очень в целом следовал роману Гюго, если убрать все плохие, грустные и трагические части и добавить обычный диснеевский лоск «равенство/разнообразие/справедливость/дружба — это волшебство». Ну да, на книгу вообще не похоже. Также совершенно не запоминались музыкальные номера. Ну что ж.
Вердикт: Из-за этой книги стоит читать классику и почему некоторые книги заслуживают упорства, даже если они не захватывают вас сразу. Я ожидал, что пройти через Notre-Dame de Paris будет утомительно, и поначалу так оно и было, но постепенно это становилось все интереснее, я начал ценить как эпический размах истории, которую Виктор Гюго строил по частям, часть, а также чувство юмора, которое он иронично демонстрировал все это время. Независимо от того, какую киноверсию вы видели, вы не получите ничего похожего на историю «Горбун из Нотр-Дама», если только вы не прочитали роман Виктора Гюго полностью, а он абсолютно заслуживает того, чтобы его прочитали и включили в список. Список из 1001 книги, которую вы должны прочитать перед смертью. Мне он так понравился, что я даже захотел добавить еще один большой роман Гюго, «9».0008 Отверженные , в мой список TBR.
Это было мое двенадцатое задание на вызов books1001 .
Горбун из Нотр-Дама: полное содержание книги
Во время Фестиваля дураков в Париже в 1482 году Квазимодо, горбун из Нотр-Дама, избирается Папой дураков как самый уродливый человек в Париже. Его водружают на трон и насмешливая толпа выставляет напоказ по Парижу. Пьер Гренгуар, борющийся поэт и философ, безуспешно пытается заставить толпу смотреть его пьесу вместо парада. Появляется архидьякон Клод Фролло, останавливает парад и приказывает Квазимодо вернуться с ним в Нотр-Дам. В поисках еды Гренгуар восхищается изящной красотой Эсмеральды, уличной цыганской танцовщицы, и решает последовать за ней домой. Повернув за угол, на нее внезапно нападают Квазимодо и Фролло. Гренгуар бросается ей на помощь, но Квазимодо нокаутирует его, когда Фролло убегает. Королевские лучники во главе с Фебом де Шатопером прибывают как раз вовремя и захватывают горбуна. Позже той же ночью группа нищих и воров собирается повесить Гренгуара, когда Ла Эсмеральда выходит вперед и предлагает спасти его жизнь, «выйдя за него замуж» всего на четыре года.
На следующий день Квазимодо предстает перед судом и приговаривается к двум часам пыток на Гревской площади. Он страдает как от того, что его растягивают и разрывают на части, так и от того, что его публично унижает толпа людей, ненавидящих его за уродство. Он просит воды, но никто не отвечает на его просьбы, пока Ла Эсмеральда не выходит вперед и не приносит ему что-нибудь попить. Неподалеку отшельник по имени сестра Гудуле кричит на Ла Эсмеральду за то, что она «цыганская воровка детей», и обвиняет ее в похищении ее дочери пятнадцатью годами ранее. Несколько месяцев спустя Ла Эсмеральда танцует перед Нотр-Дамом, и Феб зовет ее к себе. Она влюбилась в него и краснеет, когда он просит ее встретиться с ним позже той ночью. Фролло наблюдает за ними с вершины Нотр-Дама и безумно завидует Фебу. Его навязчивая страсть к Ла Эсмеральде заставила его отречься от Бога и изучать алхимию и черную магию. В своей секретной камере в Нотр-Даме он планирует заманить Ла Эсмеральду в ловушку, как паук ловит муху своей паутиной. Позже той же ночью он следует за Фебом на свидание с Ла Эсмеральдой и несколько раз наносит удар Фебу. Он убегает, и Ла Эсмеральда попадает в плен к королевской гвардии.
После пыток на суде Ла Эсмеральда ложно признается в убийстве Феба и в том, что она ведьма. Она приговорена к повешению на Гревской площади. Фролло навещает ее в тюрьме и признается в любви. Он умоляет ее полюбить его и проявить к нему некоторую жалость, но она называет его «гоблином-монахом» и убийцей, отказываясь иметь с ним какое-либо дело. Перед казнью Эсмеральду публично унижают перед Нотр-Дамом. Глядя через площадь, она вдруг видит Феба и зовет его по имени. Он на самом деле пережил попытку убийства, но не хочет, чтобы кто-нибудь знал, что он был ранен. Он отворачивается от Эсмеральды и входит в дом своей невесты. В этот момент Квазимодо спускается на веревке с Нотр-Дама и несет ее обратно в собор, выкрикивая: «Святилище!» Он влюбился в нее, когда она принесла ему воды, и все это время планировал ее побег.
Ла Эсмеральде не грозит казнь, пока она остается в соборе. Сначала ей трудно даже смотреть на Квазимодо, но между ними возникает непростая дружба. Несмотря на то, что он глухой, ему нравится быть рядом с ней, когда она поет. Тем временем группа бродяг решает спасти Ла Эсмеральду, узнав, что парламент приказал удалить ее из Нотр-Дама. Но когда Квазимодо видит, как они нападают на собор, он думает, что они пришли убить Ла Эсмеральду, и отбивается от них, как может, убивая большое количество из них. Фролло использовал нападение как отвлекающий маневр, чтобы украсть Ла Эсмеральду из собора. Он предлагает ей два варианта: она может либо сказать, что любит его, либо быть повешенной. Она требует казни, и он оставляет ее с сестрой Гудуле. К своему удивлению, они обнаруживают, что они мать и дочь. Гудуле пытается защитить Ла Эсмеральду, но уже слишком поздно. Вернувшись в Нотр-Дам, Квазимодо идет на вершину северной башни, чтобы найти ее. Глядя вдаль, он видит фигуру Ла Эсмеральды в белом платье, свисающую с эшафота. Он в отчаянии выкрикивает и хватает Фролло за шею. Подняв его в воздух, Квазимодо вздыхает от горя, а затем бросает Фролло насмерть. Глядя на Ла Эсмеральду, свисающую вдалеке, и изуродованный труп Фролло внизу, Квазимодо восклицает: «Здесь есть все, что я когда-либо любил!» Квазимодо больше никогда не видели. Спустя годы, когда могильщик натыкается на останки Ла Эсмеральды, он находит скелет горбуна, свернувшегося вокруг нее.