Томми хилфигер как правильно произносить: Произношение Tommy Hilfiger: Как произносится Tommy Hilfiger (язык: английский, чешский, испанский)

Содержание

10 ошибок в произношении названий известных брендов | Fresher

Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai? 1. Ламборгини.

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

2. Найки.

Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

  3. Хенде. В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».   4. ПОрше.

Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.

Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

5. Бэ-Эм-Вэ.

Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

  6. Моет э Шадон.

Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

7. Левис.

Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

8. Зирокс.

Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

  9. Самсон.

Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

  10. Мицубиси.

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Ну а теперь может быть для кого то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.

Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин. Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя. Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн». Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари». Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери». Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра». Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ». Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн». Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе». Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».

Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается. Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С. Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна». Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт». Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки. Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО». Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог. Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер. Giambattista Valli – это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.
Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни». Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ. Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ». Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ. Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс». Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О. Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ». Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку! Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза». Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу». Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно. Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи. Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать».
Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер». Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд. Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо». Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер. Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль». Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер». UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами. Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог. Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой. Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.

10 ошибок в произношении названий известных брендов

Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?

Не уверен, что вы делаете это без ошибок.

1. Ламборгини.
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.


2. Найки.
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

3. Хенде.
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

4. пОрше.
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

5. Бэ-Эм-Вэ.
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

6. Моет э Шадон.
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

7. Левис.
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

8. Зирокс.
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

9. Самсон.
Samsung произносят в России, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

10. Мицубиси.
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

0

Ну а теперь может быть для кого-то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.

Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.

Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.

Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.

Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».

Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».

Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери».

Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».

Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».

Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».

Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».

Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».

Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.

Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.

Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».

Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».

Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.

Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».

Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.

Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.

Giambattista Valli – это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.

Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».

Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.

Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».

Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.

Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».

Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.

Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».

Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!

Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».

Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».

Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.

Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.

Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».

Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.

Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».

Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.

Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».

Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».

UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.

Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.

Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.

Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.

Рюкзак женский Tommy Hilfiger Julia Cherry Backpack — «Мой любимый рюкзак от американского дизайнера, который достался мне всего за 40$ вместо изначальных 118$!!! Кстати, а знаете ли вы, как ПРАВИЛЬНО произносить название бренда Tommy Hilfiger? Если нет, идемте — расскажу ;)»

Приветствую всех заглянувших!


Спешу поделиться с вами своей нежданной и оттого еще большей радостью. Но начну, если позволите, с небольшого лирического отступления. Наверное, многие слышали про такие магазины, как TJ Maxx и Marshalls (открыты в США, Великобритании, Канаде). Если вам эти названия ни о чём не говорят, то вкратце расскажу, что это за места такие.

Оба бренда (это разные магазины, но ассортимент у них очень и очень похож, поскольку владеет ими одна и та же компания), представлены магазинами, в которых продается широкий ассортимент товаров:

  • одежда (мужская, женская, детская),
  • обувь (аналогично, для всей семьи),
  • косметика, парфюмерия, всевозможные аксессуары,
  • сумки, кошельки, косметички,
  • товары для дома и интерьера,
  • товары для животных,
  • товары для спорта,
  • снеки и сладости
  • etc.

 

Ну и что такого особенного в этих твоих магазинах, скажете вы. А то, что товары там сплошь брендовые, а цены сплошь демократичные. Уж не знаю, как это удается собственникам (возможно, за счёт размеров оборота, потому что очереди в магазинах колоссальные постоянно), но в этих заведениях реально можно найти отличные брендовые вещи за сущие копейки (пример будет ниже).

Чтобы вы представляли себе масштабы возможных находок, перечислю парочку брендов, которые постоянно квартирутся в TJ Maxx и Marshalls: Nike, Adidas, Calvin Klein, Michael Kors, Tommy Hilfiger, Shiseido, Yves Saint Laurent, The Body Shop — отнюдь не какое-то никому не известное барахло, согласитесь.

Так вот, именно в один из таких магазинов я не так давно зашла, чтобы просто скоротать время до встречи с мужем. Но просто зайти в магазин — это ж не про меня. Ноги сразу понесли меня в отдел сумок. А там бац — выстрел в самое сердце, сразу понятно, что домой без этой вещицы я сегодня не уйду.


Собственно, на этой ноте я предлагаю поскорее познакомить вас с виновником сегодняшнего отзыва. Встречайте,


Рюкзак Tommy Hilfiger Julia Cherry Backpack

 

★☆★ Тип изделия: рюкзак женский

★☆★ Бренд: Tommy Hilfiger

Правильно произносится название бренда следующим образом: [ТОмми ХилфИгер] — заглавные гласные буквы О и И обозначают места, куда падает ударение в каждом из слов.

 

★☆★ Стоимость: 39,99$ + налог штата (3,5$).

Изначальная стоимость рюкзака у производителя (на нем есть брендовая бирка с ценником, и бирка магазина Marshalls) составляет 118$ (плюс налог штата).

Рассчитать экономию, которую обеспечил мне магазин Marshalls совсем не сложно:

118$ — 40$ (округлим для ровного счета) = 78$ чистых сэкономленных денег!

Именно по этой причине я пела такие дифирамбы магазину в самом начале отзыва. Ну а как тут не петь-то?!

 

★☆★ Материал: искусственная кожа

★☆★ Размеры: 28 см (высота) x 25 см (ширина по днищу) x 14 см (глубина)

 

★☆★ Рюкзак продается без внешней упаковки, но тем не менее, вся фурнитура была обклеена специальной защитной пленкой.

 

Внутри рюкзака находилась бумага (даже с фирменными логотипами!), помогающая изделию сохранять форму во время транспортировки и хранения.

 

★☆★ Рюкзак имеет двойную молнию, которая позволяет расстегнуть его до середины с обеих сторон. Фурнитура металлическая, золотого цвета. Выполнена она очень качественно, не выглядит дешево, не облазит, не окисляется. Иногда замок может идти не слишком плавно, чуть подзаедать, но это свойственно всем металлическим замкам подобного рода.

 

★☆★ Рюкзак имеет дополнительный внешний карман, что для меня очень и очень удобно, потому что этот кармашек идеально подходит для хранения всяких мелочей, которые должны всегда быть прямо под рукой (проездной, бальзам для губ, наушники), а также именно в этом кармане я ношу телефон.

 

★☆★ Рюкзак оснащен двумя лямками, длина которых регулируется, а также ручкой для переноса рюкзачка в руках (иногда мне даже больше нравится носить его в руках, чем за плечами).

 

Хочу отметить, что и лямки, и ручка пришиты к рюкзаку основательно, никакой вероятности того, что они оторвутся, нет (да и не ношу я в этом малыше ничего такого уж тяжелого).

Вообще, каждая строчка на изделии прошита просто идеально, нигде не торчит ни единой ниточки, придраться просто не к чему.

 

★☆★ Кроме отдельного внешнего кармана в рюкзаке есть еще и два внутренних кармашка, один из которых закрывается на молнию.

 

★☆★ Что касается вместительности рюкзака, то здесь, как вы понимаете, особо не разгуляешься, поскольку это все же не походный вариант, а аналог дамской сумочки. Тем не менее, на следующем фото я покажу то количество вещей, которое можно разместить в данном рюкзаке (при этом он будет упакован под завязку).

Не так уж и мало, не правда ли?

 

Конечно, в таком набитом состоянии рюкзак я не ношу, да и если всего лишь достать из портфельчика кофту (которая и занимает 50% пространства) то места внутри хватит с лихвой даже на незапланированный поход в продуктовый магазин (проверено неоднократно).

 

★☆★ В обычной жизни рюкзак выглядит следующим образом:

 

Как вы можете заметить, он смотрится очень аккуратно, не выглядит громоздким. Лямки у рюкзака очень удобные, поэтому даже при длительном его использовании (3-4 часа) спина у меня не устает.

 

……………………………………………………★☆★ Вместо вывода ★☆★………………………………………………………

Рюкзак не перестает радовать меня уже который месяц. Лично мне нравится в нем абсолютно все: и внешний вид, и функциональность, и удобство использования. Так что рюкзачок этот я от души рекомендую к покупке!

 

★☆★ Благодарю за внимание!

Будьте здоровы и красивы! ★☆★

How to Pronounce tommy hilfiger

How do you say tommy hilfiger, узнайте произношение tommy hilfiger на PronounceHippo.com

tommy hilfiger произношение с переводами, предложениями, синонимами, значениями, антонимами и многим другим. (28 голосов)0003

Напишите по буквам и проверьте произношение tommy hilfiger

Нажмите и начните говорить

Выберите язык для начала изучения сайт для изучения языков в Интернете.


Если вам нравится то, что вы поддерживаете на платформе изучения языков, рассмотрите возможность стать членом нашего веб-сайта.

Присоединиться Произнести Бегемот

Мы благодарны за вашу бесконечную поддержку.

Значения для tommy hilfiger

значение не найдено, хотите поделиться значением этого слова, пожалуйста, поделитесь им.

Вы не вошли в систему как пользователь…

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь или разместите как гость

Example Предложения tommy hilfiger

Предложения не найдены!

Можете ли вы привести лучший пример Предложения tommy hilfiger

Вы не вошли в систему как пользователь…

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь или разместите как гость.

Вы не вошли в систему как пользователь…

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь или разместите как гость

Антонимы к tommy hilfiger

Антонимы не найдены, хотите ли вы внести свой вклад? Антонимы к этому слову, пожалуйста, поделитесь им.

Вы не вошли в систему как пользователь…

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь или разместите как гость

Tommy Hilfiger на разных языках

Перевод не найден, вы хотели бы внести свой вклад Перевод пожалуйста, поделитесь им.

Language

Choose LanguageAfarKazakhAbkhazianAfrikaansAmharicArabicAssameseAymaraAzerbaijaniBashkirByelorussianBulgarianBihariBislamaBengaliTibetanBretonCatalanCorsicanCzechWelchDanishGermanBhutaniGreekEnglishEsperantoSpanishEstonianBasquePersianFinnishFijiFaeroeseFrenchFrisianIrishScots GaelicGalicianGuaraniGujaratiHausaHindiHebrewCroatianHungarianArmenianInterlinguaIndonesianInterlingueInupiaqIcelandicItalianInuktitutformer HebrewJapaneseformer YiddishJavaneseGeorgianKazakhGreenlandicCambodianKannadaKoreanKashmiriKurdishKirghizLatinLingalaLithuanianLatvianMalagasyMaoriMacedonianMalayalamMongolianMoldavianMarathiMalayMalteseBurmeseNauruNepaliDutchNorwegianOccitanOromoOriyaPunjabiPolishPashtoPortugueseQuechuaRomanceKirundiRomanianRussianKinyarwandaSanskritSindhiSangroSerboSinghaleseSlovakSlovenianSamoanShonaSomaliAlbanianSerbianSiswatiSesothoSudaneseSwedishSwahiliTamilTeguluTajikThaiTigrinyaTurkmenTagalogSetswanaTongaTurkishTsongaTatarTwiUigurUkrainianUrduUzbekV ietnameseVolapukWolofXhosaИдишYorubaZhuangКитайскийсербскийЭсперантозулугреческийХорватскийсербскийКостариканец ИспанскийБелорусскийЭстонскийМэнскийЛюксембургскийЛаосскийНавахо, НавахоДивехиОджибве, ОджибваОсетинский, ОсетинскийСардинскийВаллонский

Вы не вошли в систему как пользователь. ..

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь или разместите как гость

Теперь произносятся слова на английском языке.

basil blabbermouths borage family boufin bradstorm buffalof bliger bobbettrtwhthil bernonky basarab bakocevic bakuridze balapanov balsagne baltovski banditbeauties banley baoxing barakhshan bauchoo beybo bisbo bissdell blakewood bloodr boetoels boothen boresta boubehrezh boulaky buama bubangfila budilistyani bughici bulleshkaj bundimisuksan bushfree busniky butee bygnauth

Комментарии относительно tommy hilfiger

Вы не вошли в систему как пользователь…

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь или разместите как гость мифология?


15Вопросов

9 Попыток


Развлекательная музыка Викторина


Кто был «Kung Fu Fighting» в 1974 году?


15Вопросов

9 Попыток


развлекательные мультфильмы анимация Викторина


Nickelodeon забраковал пилота Adventure Time.


15Questions

9 Attempts