Трио итальянское: Итальянское трио Il Volo возвращаются с концертами в Россию

Содержание

Группа Il Volo – история создания, состав, фото, новости, итальянское трио, концерт, состав, «Евровидение» 2022

Биография

Группа Il Volo — это новое явление в современной музыке. Итальянское трио восторгает мастерством исполнения, популяризирует классические образцы через оригинальные интерпретации. На первый взгляд может показаться, что изящное представление песен дается юным певцам без усилий, однако это результат кропотливого труда и ежедневных упражнений.

История создания и состав

История создания итальянского трио Il Volo берет истоки в 2009 году. 17-летний Пьеро Бароне, а также Джанлука Джинобле и Иньяцио Боскетто которым было по 16 лет, решили объединиться для совместного творчества. Джинобле — баритон коллектива, а Боскетто и Бароне ведут партии теноров.

Джанлука родился 11 февраля 1995 года в Розетто-дельи-Абруцци. Родители артиста, Эркюле Джинобле и Элеонора Ди Виторио, рано заметили талант наследника. Мальчик начал петь в 3 года, выступая на местных фестивалях и праздниках. Первый конкурс итальянец выиграл, когда ему было 14 лет.

В составе коллектива Джинобле считается самым серьезным и застенчивым, отличаясь от жизнерадостных и открытых товарищей неуклонным стремлением к совершенству и скрупулезной настойчивостью. Джанлука любит футбол и остается поклонником итальянской кухни.

Иньяцио Боскетто родился в Болонье 4 октября 1994 года. Его отец Вито Боскетто работает каменщиком, а мать Катерина Ликари основала собственную пиццерию. Певческий талант рано раскрылся в жизни Иньяцио. Уже в 3 года он пел арию Верди La donna è mobile. Сегодня его голос можно охарактеризовать как лирический тенор, раскрывающийся всеми красками в верхнем среднем регистре. Парень владеет игрой на рояле, ударной установке, бас-гитаре. Кроме того, он пишет аранжировки. Боскетто увлечен кулинарией и самолетами, в будущем он хочет овладеть профессией пилота.

Пьеро Бароне — старший участник группы Il Volo. Его отец Гаэтано Бароне — автомеханик, мать Элеонора — домохозяйка. Вокальное дарование Пьеро обнаружил его дедушка, слепой музыкант Пьетро Онибене. Он на протяжении 6 лет оплачивал уроки фортепиано для внука. Пьеро выступал на различных региональных фестивалях, завоевывая популярность как подающий надежды тенор. Визитная карточка имиджа певца — очки, которые Пьеро коллекционирует, он собрал уже более 50 экземпляров.

О личной жизни участников Il Volo сегодня мало что известно. Несмотря на молодой возраст, музыканты предпочитают скрывать сердечные увлечения и в один голос утверждают, что для них главное сейчас — это музыкальная карьера и творческий рост. Каждый артист ведет собственный инстаграм-аккаунт, где размещает фото и видео рабочих будней и моментов отдыха.

Музыка

Совместный дебют трио произошел в Италии на детском конкурсном шоу талантов Ti lascio una canzone. Изначально каждый из певцов выступал с сольной программой, и Джанлука Джинобле занял на состязании 1-е место. Однако уже во время проведения конкурса организаторы собрали трио для исполнения неаполитанской песни O sole mio. Ансамбль буквально с первой секунды полюбился телезрителям сыгранностью и талантливой подачей. Коллектив сменил несколько названий (Tryo, II Trio), прежде чем стал Il Volo.

После конкурса юноши подписали контракт с компанией из Америки Geffen на публикацию альбома. Первая пластинка дискографии группы появилась в ноябре 2010 года и получила золотой статус, заняв высокие места в итальянском альбомном чарте. В США она была издана уже в мае 2011-го и имела ошеломительный успех. Спустя небольшое время вокалистов пригласили как гостей на конкурс молодых талантов American Idol. В рейтинге Billboard-200 альбом вошел в топ-10, а среди классических исполнителей занял 1-е место.

Диск на испанском языке увидел свет в 2011 году и был удостоен латиноамериканской музыкальной премии Grammy. Следующим этапом стали гастроли по всему миру. Кроме того, Il Volo участвовала в турне знаменитой американской певицы Барбары Стрейзанд, певцы появлялись в качестве гостей на различных телешоу Америки. В ноябре музыканты выпустили мини-альбом рождественских песен Christmas Favorites.

Il Volo — Grande Amore

В 2014 году артисты стали специальными гостями конкурса «Новая волна» в Юрмале, где выступили на вечере мировых хитов. Певцы представили ряд номеров из популярных опер в современной обработке.

В 2015 году в творческой биографии команды произошло важное событие — Il Volo получила предложение представить Италию на международном музыкальном конкурсе «Евровидение». На предстоящем состязании группа вошла в число фаворитов, трио выступало с композицией Grande amore («Огромная любовь») на итальянском языке.

Вопреки прогнозам, выиграл швед Монс Зелмерлев, а россиянка Полина Гагарина, спев блестяще, обошла итальянцев, заняв 2-е место. Проиграв Гагариной 11 баллов, Il Volo оказались третьими. Клип на песню, которую музыканты представили на конкурсе, за короткий срок набрал многомиллионные просмотры.

Il Volo — Musica che resta

Поклонникам итальянского трио также пришлось по душе романтическое видео на песню Per te ci sarò. Творчеством итальянских артистов заинтересовались российские зрители, и уже в 2016 году состоялся первый концерт музыкантов в Москве на площадке Crocus City Hall. В этом же году Il Volo побывали в Санкт-Петербурге, Казани и Краснодаре.

Вскоре стартовал проект Notte Magica («Волшебная ночь»), ставший данью уважения трем тенорам — Хосе Каррерасу, Пласидо Доминго и Лучано Паваротти. Первое выступление прошло во Флоренции, а за этим последовало мировое турне. Оно дебютировало 1 июля на площади Санта-Кроче и продолжилось в течение 2017 года в Штатах, Италии, Европе и Латинской Америке. В Лос-Анджелесе к певцам присоединился сам Доминго.

2019 год принес участникам популярного трио новую награду. На конкурсе в Сан-Ремо вокалисты заняли 2-е место, а в марте им покорилась сцена Большого театра Москвы. Итальянцы побывали в столице России на значимом мероприятии — церемонии вручения наград международной премии в области классического искусства BraVo.

Il Volo — Per te ci sarò

В 2019 году вокалисты подготовили большой гастрольный тур, посвященный 10-летию существования группы. В качестве музыкального материала для новой программы итальянцы использовали песни из свежего альбома Musica с главной композицией Musica che resta. Осенью команда вновь выступила в России в рамках юбилейного турне и дала несколько концертов в Москве и Санкт-Петербурге.

На 2020 год музыканты наметили много планов, однако пандемия коронавирусной инфекции внесла свои изменения в творчество трио. Группа была вынуждена отменить предстоящие концерты, обозначенные в анонсах. Но это не помешало исполнителям продолжать работать над новым материалом. В сентябре в Италии прошла церемония награждения премии Seat Music Awards.

Il Volo участвовали в шоу на Арена-ди-Верона, где исполнили арию Nessun Dorma («Пусть никто не спит») из знаменитой оперы Джакомо Пуччини «Турандот». Программа прошла с ограниченным числом зрителей — остальные смогли купить доступ к онлайн-трансляции, чтобы не нарушать режима изоляции. Деньги, полученные от продажи билетов, пошли в фонд «Covid-19 — Поддержим музыку». А в конце года итальянское трио дало большой рождественский концерт в центре Рима.

Il Volo сейчас

В 2021 году группа, не изменившая свой состав, продолжила творческую деятельность. Сейчас на официальном сайте итальянской команды представлены анонсы предстоящих выступлений, охватывающих не только родину исполнителей, но и другие страны Европы. Одно из ярких июньских событий этого года – концерт на площади Папы Пия XII на границе Рима и Ватикана под названием Il Volo tribute to Ennio Morricone. Музыкальная программа — дань памяти величайшего композитора современности Эннио Морриконе.

Дискография

  • 2010 — Il Volo
  • 2012 — We Are Love
  • 2015 — L’amore Si Muove
  • 2016 — Notte magica
  • 2018 — Amame
  • 2019 — Musica

Интересные факты

  • Джинобле и Боскетто имеют домашних любимцев — собак. У Джанлуки это пудель шоколадного цвета по кличке Луна, а у Иньяцио — такса, названная Титом Ливием. У последнего заведена персональная страничка в «Инстаграме».
  • В мини-сериале Màkari звучит песня, сочиненная Боскетто. На создание композиции артиста вдохновила Сицилия с ее традициями и культурой.
  • На кинофестивале Taormina Film Fest, прошедшем в 2020 году, Il Volo появились в качестве специальных гостей. Певцы смогли тесно пообщаться с дизайнерами Доминико Дольче и Стефано Габбана, которые представили свой фильм «Преданность», а также сфотографироваться с музой модельеров Моникой Беллуччи.

Итальянское трио — журнал «АБС-авто»

В конце октября группа российских журналистов побывала в Италии. Три дня, три компании. Нет, три маленьких дня. И три большие компании! Что ж, бывает и так – это к вопросу о легких зарубежных командировках…

Хотите прокатиться с нами? Тогда прошу. Компании представлены в хронологическом порядке: Dayco, Brembo и Saleri. Как посещаем, так и освещаем. Приводы ГРМ и разнообразные ремни; тормозные изделия; узлы и детали систем охлаждения двигателя.

А вдуматься – три огромных сегмента рынка автокомпонентов! Конечно, одной публикацией здесь не обойтись. Поэтому сегодня лишь предварительное знакомство: немного истории, цифры, ассортимент. А технические подробности – уже в следующем году. Такие вот у нас планы. А сейчас мы едем из аэропорта Милана в Турин.

Андреа Таверна, региональный менеджер по Центральной и Восточной Европе, рассказывает о продукции Dayco

Ход Белой Королевы

Связать коленчатый вал с кулачковым, передать ему мощность и получить взамен правильное газораспределение. Крутить навесное оборудование, чтобы зарядить АКБ, охладить двигатель, заставить работать кондиционер. .. Все это насущные задачи моторостроения. И решает их компания Dayco.

История фирмы началась в 1905 году в штате Огайо (США). И сегодня ее штаб-квартира располагается там же, в городе Dayton. Кстати, первый слог этого названия лег в основу имени бренда. А «со» – это company, компания. Сложили, и получилось Dayco.

Но продолжим. Европейские подразделения фирмы находится в Италии в городах Кьети близ Пескары и Буроло рядом с Турином. Кроме того, в Италии раскинулись четыре ее завода. Здесь выпускают ремни ГРМ, поликлиновые ремни, жесткие элементы передач – ролики, натяжители, демпферы. Но список производственных площадок этим не исчерпывается, заводы компании работают во многих странах мира.

Где же применяется продукция Dayco? Везде: в сельском хозяйстве, строительстве, индустрии, горной промышленности, при добыче нефти и… конечно же, в автомобилестроении. Достаточно сказать, что более 30 известнейших автопроизводителей выбрали Dayco поставщиком своих конвейеров. Позвольте не перечислять – эти имена у всех на слуху. Поступает продукция Dayco и в афтемаркет.

Фирменная линейка включает все моторные ремни для большинства современных автомобилей. А сама компания входит в тройку ведущих мировых производителей ремней. Здесь не боятся вкладывать средства в науку, исследования, бесконечные тестирования. И вот результат: стабильность передаваемого момента, пониженная шумность, отменное сопротивление повышенным температурам и нагрузкам. И выполнение жесточайших требований ОЕМ.

Национальный менеджер по России и странам СНГ Игорь Коричнев (слева) и вице-президент и генеральный директор подразделения послепродажного обслуживания (афтемаркет) по Европе и Южной Америке Бруно Валлилло возлагают большие надежды на российский рынок

Пара любопытных примеров. Интересно недавнее решение «ремень в масле». Предыстория такова: производитель автомобилей пожелал заменить цепной привод ременным. Но цепь-то работает в масле!

А переделывать систему смазки заказчику ох как не хотелось.

«Нет проблем!» – сказали в Dayco и сделали ременный привод, работающий в масляном тумане. Надежно работающий, без проскальзывания и разрушения в агрессивной среде. А вот мощный дизель с системой Common-Rail. Давление впрыска более 2000 бар. Высочайшие механические нагрузки. Распределительная система не с одним – с двумя валами! Страшно? Вовсе нет. Для такого привода Dayco выпускает ремни HT (это аббревиатура Hight Tenacity – высокая цепкость). Их особенности таковы:

Ассортимент — наглядноДемпферный шкив коленвалаВ этой лаборатории компоненты Dayco тестируются на реальных двигателях

• сам ремень изготовлен из новейших полимеров, имеет хитро переплетенный корд и прочную вставку из стекловолокна с высоким модулем упругости;

• зуб ремня защищен пленкой ПТФЭ, наложенной на ткань. Расшифровывается ПТФЭ просто – политетрафторэтилен.

Благодаря новой технологии удалось повысить стойкость ремня к износу при взаимодействии со шкивами (в том числе на боковой части зубьев).

А также ограничить боковой износ, вызванный соприкосновением боковины ремня с фланцем шкива. Ну и обеспечить необходимую прочность с большим запасом – это уж само собой.

Предсказуемый итог: сегодня два из трех распределительных ремней, производимых компанией Dayco для именитых конвейеров, являются ремнями типа HT.

Узнать ремни HT можно по внутреннему покрытию белого цвета – это та самая пленка ПТФЭ. Имя у этих изделий весьма романтичное – «Белая Королева». Разработчики с гордостью называют их «венцом творения ассортимента Dayco».

Запомним и отправимся в гости во вторую компанию.

Тормозим в Бергамо

Литейное производство — высокотехнологичный процесс

Из Турина наш путь лежал в Бергамо, во владения. нет, не Труфальдино, а Brembo. Ни для кого не секрет, что эта компания – мировой лидер в области проектирования, разработки и производства тормозных систем и комплектующих для легковых автомобилей, мотоциклов и грузового транспорта.

Поставки осуществляются как в ОЕМ (тут мы видим целое созвездие автопроизводителей), так и на вторичный рынок. Особая гордость Brembo – производство тормозных компонентов для гоночных автомобилей.

Как водится, немного цифр из официального релиза, – на то и релизы. Итак, год рождения Brembo – 1961, место рождения – небольшая механическая мастерская в нескольких километрах от Бергамо, основатель – Эмилио Бомбассей, отец нынешнего президента компании.

Сегодня компания реализует продукцию в 70 странах мира. Производственные площадки расположены в Италии, Польше, Англии, Чехии, Словакии, Испании, Германии, Бразилии, Аргентине, США, Мексике, Китае и Индии. Прибавьте к этому сотрудничество с фирмами, расположенными в Швеции, Франции, Англии, США и Японии. Посмотрите на карту – и оцените в этих регионах рынки сбыта.

Образцы тормозных дисков. «Начинка», скрытая за рабочими поверхностями, не так проста. Тут и отвод тепла, и прочность…На заводе по производству дисков. Все начинается с сырья

Компания насчитывает около 7 тыс. сотрудников, из которых приблизительно 10% – это инженеры и технические специалисты, занятые разработками и исследованиями.

Вот несколько вех из истории компании – разумеется, далеко не все.

1964 – старт производства первых итальянских тормозных дисков для рынка запасных частей.

1975 – признание, да еще какое! Энцо Феррари начинает сотрудничать с Brembo по линии «Формулы 1». Компания из Бергамо становится лидером в области тормозных систем для гоночных болидов и мотоциклов.

1980 – в ассортименте продукции появляется алюминиевый суппорт дискового тормоза. Porsche до сих пор комплектует 100% своих автомобилей продукцией Brembo.

2004 – Brembo и DaimlerChrysler AG (ныне Daimler AG) организуют совместное предприятие по производству дисков из композитной керамики.

2009 – Brembo и SGL Group создают предприятие для выпуска тормозных дисков из керамического углеродного материала.

Глава подразделения афтемаркета и маркетинга Марко Моретти буквально заворожил нас своим рассказом о продукции Brembo

И так далее, вплоть до года нынешнего. Мы же подчеркнем: конек Brembo – тормозные диски. А что такое тормозной диск? Напарник тормозной колодки. По-научному – контртело во фрикционной паре. Без него колодка не работает. Именно с производством дисков мы знакомились в Бергамо.

Литейное производство всегда впечатляет. Автоматизированное тем более. Компьютеры задействованы везде – от составления рецептуры легирующих элементов для чугуна до контроля геометрии и структуры материала готового изделия.

Разумеется, автоматизировано и механическое производство. Все металлорежущие операции выполняются на станках CNC (Computer Numeric Control, по-нашему ЧПУ), объединенных в линии. Их немало, этих операций – но особенно интересны нестандартные, специфические для дисков. Например, балансировка. Здесь не навешивают грузики, как в шиномонтаже, а убирают дисковой фрезой лишний металл – причем мгновенно, не уследишь.

А из области «химии» впечатляет покрытие дисков особой краской, высыхающей под действием ультрафиолетовых лучей. Эту технологию так и называют – УФ-окрашивание. По сравнению с другими покрытиями такая технология обеспечивает лучшую антикоррозионную защиту. И придает отменный товарный вид, что тоже немаловажно.

И опять нам пора в путь, на этот раз к подножию Альп в провинцию Брешиа.

Диск, окрашенный по УФ-технологии

Двигатель: температура нормальная

Здесь, на севере Италии, в городе Люмедзане (Lumezzane) находится штаб-квартира Saleri. Специализация компании – водяные насосы для легковых автомобилей. И занимается она этим уже более 70 лет.

Да, фирма Saleri родилась в далеком 1942 году. И с тех пор ее одолевает одна забота: как бы наши моторы не перегрелись.

Последствия перегрева разъяснять не надо: если не заклинивание двигателя, то коробление блока цилиндров и его головки обеспечено. А значит, разгерметизация прокладки ГБЦ, проникновение охлаждающей жидкости в масло и камеру сгорания, какая уж тут эксплуатация…

Марко Пинаколи, директор по продажам в афтемаркете — не просто интересный собеседник. Он удивительно артистичный рассказчикРемонтный набор для вторичного рынка

Но и переохлаждение не подарок – оно наградит увеличением расхода топлива и масла, снижением мощности, повышенным износом и ухудшением экологических показателей…

Нет уж, температура двигателя должна быть оптимальной. И эта забота возлагается не только на радиаторы, но и на водяные насосы, в просторечии именуемые помпами.

Спокойствие, только спокойствие: водяных насосов Saleri хватит на всех. Ежедневный объем их производства составляет более 20 тыс. штук; в год с учетом выходных и прочих праздников выходит 3500 тыс., а этого количества вполне хватает для обеспечения потребностей европейского автопарка на 98%.

И коль уж речь пошла о цифрах, вот еще показательные данные: 60% объемов приходится на OEM/OES и 40% – на афтемаркет. Рассмотрим оба сегмента.

Как и в предыдущих итальянских компаниях, среди партнеров Saleri по OEM/OES мы видим внушительный список автопроизводителей. Значит, гранды мирового автопрома доверяют Saleri.

Немного конкретики. Компания Saleri производит насосы для двигателей практически любого литража и ценового диапазона – от Fiat SGE объемом 900 см3 до новейших престижных моделей Ferrari.

Saleri – стратегический партнер группы BMW. Причем давно, с конца 90-х годов прошлого века. А еще – один из ведущих поставщиков ее заводов. Назовем, например, электрический насос мощностью 200 Вт для бензиновых двигателей, серии 1-3-5, а также X1, X3 и Z4.

Кроме того, с 2012 года компания Saleri поставляет механические насосы для автомобилей MINI с бензиновыми двигателями 1.6. А еще с февраля 2013 года насосы Saleri применяются да дизелях General Motors, выполняющих нормы Euro VI.

Компактное решение для системы охлаждения малогабаритных двигателей BMWНа заводе высокий уровень автоматизации

И уже в этом году планируется начать производство нового электрического насоса мощностью 50 Вт для охлаждения турбонагнетателей и снижения температуры воздуха в интеркулерах.

Несколько слов о вторичном рынке. Нас заверили, что процессы производства для ОЕМ/ OES и афтемаркета ничем не отличаются. Да мы и сами убедились во время посещения завода. Сегодня компания предлагает для «вторич-ки» более чем 1000 наименований продукции, реализуя объем в 1,9 млн штук насосов в год.

Штат сотрудников Saleri, в общем-то, невелик – всего 240 человек. Около сорока из них занято исследованиями. Число новейших патентов – 15, из которых 10 действуют с 2010 года. Не так уж и много. Но об их ценности и отдаче говорят не только контракты с именитыми партнерами, но и публичное признание. Примеры? Вот, пожалуйста.

Париж, выставка Equip Auto в 2011 году – приз «Золотой Трофей» за дроссельный водяной насос. Вскоре это изделие завоевало еще один приз – на этот раз на выставке «Automechanika Frankfurt 2012». Неугомонный призер адресован новейшим бензиновым и дизельным двигателям Euro VI и будет запущен в производство в конце 2013 года. Может получиться и так: вы читаете эти строки, а новенький насос отгружается заказчику.

Кроме того, сейчас Saleri занимается интересными проектами с тремя очень известными автопроизводителями. Придет время, и мы обо всем узнаем.

А сейчас попрощаемся с компаниями Dayco, Brembo и Saleri, чтобы вскоре сказать: Buon giorno, signori! Москва – Милан – Турин – Москва

  • Юрий Буцкий

BremboDaycoSaleri

Il Volo: сладкоголосое трио из Италии. | Блогер zolushkakoksa на сайте SPLETNIK.RU 25 октября 2017

Считаете, что оперное искусство умирает? Что миром рулит безголосый поп-культ? Итальянская группа «Il Volo» — это новое явление в современной музыке. Это трио заставляет по-другому взглянуть на уже привычную, ставшую классикой музыку, открывая свой, не похожий на других, прекрасный жанр сlassical crossover. Необычность подачи и юношеская харизма коллектива вызывает желание слушать трио «Il Volo» снова и снова. На первый взгляд может показаться, что это изящное и мастерское исполнение песен даются юным певцам без значительных усилий, однако, это результат большого труда и ежедневных упражнений.

Трио «Il Volo» было основано в начале 2009 года. В его состав вошли семнадцатилетний Пьеро Бароне (уроженец итальянского городка Агридженто), Джанлука Джинобле (родом из Атри) и Игнацио Боскетто (Болонья), которым было по шестнадцать лет. Они впервые появились вместе на итальянском телевидении в детском певческом талант-шоу «Ti lascio una canzone» и поразили телезрителей своим безупречным исполнением неаполитанской песни «O sole mio». 

Первый альбом группы «Il Volo» появился в ноябре 2010 года и быстро получил золотой статус, заняв высокие места в итальянском альбомном чарте. В мае 2011 он был издан в США и имел огромный успех. В рейтинге Billboard-200 альбом вошёл в десятку лучших, а среди классических исполнителей занял первое место.

Выпущенный в ноябре 2012, когда музыканты заканчивали тур с Барброй Стрейзанд, второй студийный альбом группы “We are love” приблизился к территории попа, но в то же время поддерживал чувствительность к классике в самом сердце звука. С помощью превосходной инструментовки Чешского симфонического оркестра, IL Volo продемонстрировали свой исполнительский талант работать с разнообразными произведениями, а так же выступать вместе с великим Пласидо Доминго (в “Il Canto”, песне, посвященной огромному влиянию Лучано Паваротти на творчество Il Volo) и итальянским певцом и композитором Эросом Рамозотти (в чувственной фортепиано-балладе “Cosi”).

Они победили на фестивале в Сан-Ремо, записали благотворительный трек и исполнили песню специально для Королевы Иордании. В 2014 году они стали специальными гостями на российской «Новой Волне», а в 2015 представляли Италию на «Евровидении», где заняли третье место. 

Джанлука Джинобле.

Джанлука Джинобле – самый молодой участник группы и единственный баритон.  Он родился 11 февраля в Розето-дель-Абруцци, Абруццо в центре Италии. С трех лет жизни он пел. Сначала мальчик выступал на площади у Центрального бара, который принадлежал его деду Эрнесто. Позже родители начали его отправлять на разнообразные детские фестивали и конкурсы. 

В возрасте 14 лет он выиграл на одном из итальянских конкурсов талантов «Я оставляю вам песню». Его голос оценивали как максимально подходящий для опер Вагнера. Джанлука Джинобле обладает уникальным баритоном с высоким верхним регистром, который очень близок к тенору. Именно поэтому его взяли в коллектив Il Volo, который хотели сделать трио теноров, по аналогии с знаменитой «итальянской тройкой» (Пласидо Доминго, Лучано Паваротти и Хосе Каррерас).  

Его темперамент кардинально отличается от коллег по группе. Джанлука самый серьезный из трех парней, он немного застенчив и он настоящий перфекционист. 

Музыкант старается хранить семейные ценности и имеет высокие моральные качества. Многие из поклонниц уже поняли, что краткосрочные романы не подходят для их кумира. Тем не менее, он не может не привлекать их внимание своей классической итальянской красотой.

Кроме того, молодой человек обладает отличной спортивной формой и увлекается футболом. Некоторое время он являлся одним из лучших игроков футбольной команды своего города. 

Иньяцио Боскетто.

Иньяцио родился 4 октября 1994 г. в Болонье, в северном регионе Италии – Эмилии-Романьи, но рос в Сицилии, а именно – в Марсале, Трапини. Является одним из теноров Il Volo.  

Иняцио запел в очень раннем возрасте. Ему было всего 3 года, когда он начал петь в одиночестве в своей спальне. Его первой песней была знаменитая «La donna è mobile» из оперы Джузеппе Верди «Риголетто». Ребенком он учился в нескольких школах и принимал участие в местных шоу на Сицилии. Его вокальный талант был очевиден: необыкновенно чистый и сильный голос. Он считается лирическим тенором (теплый изящный голос с ярким, насыщенным тембром, сильный, но не тяжелый, который можно услышать даже на фоне оркестра). Умеет играть на нескольких музыкальных инструментах. Пишет песни и сочиняет музыку.

Свободно говорит на испанском, итальянском, английском языках.

Из трех участников группы Il Volo, Иньяцио – это «забавный парень», тот кто находит удовольствие в том, чтобы веселить других. Можно сказать, он «самостоятельно» забавный парень, он может развеселить и себя.

Примечательно, что помимо всего этого, в Иньяцио всегда много любви и соучастия к другим. Кстати, его рост составляет 1,89 м.  

Он верит в любовь с первого взгляда и что любовь неподвластна времени. Его заботливость видна в его обращениях на концертах, где он старается дарить людям радость. Иньяцио говорит, что жизнь прекрасна и он счастлив от каждого нового ощущения, которые ему проносит каждый новый день.

Но не всегда..

А может дело в Пьеро? 

Да не…

Могу я что-нибудь сказать?

Нет, просто заткнись. 

Но он не обижен..

 

Пьеро Бароне.

Пьеро Бароне является старшим членом Il Volo. Он является одним из двух теноров группы, наряду с Иняцио. Родился 24 июня 1993 года в Наро провинции Агридженто, Сицилия, на юге Италии.

Пьеро рос в музыкальной среде, а в возрасте 5 лет его дед по материнской линии Пьетро Оньибене обнаружил его талант. В интервью 2010 года Пьеро говорил, что его дедушка, слепой музыкант, написал сицилийскую песню и попросил его спеть ее и был поражен голосом внука. В тот же день при помощи друзей Синьор Оньибене записал как Пьеро поет Un Amore Cosi Grande.  В недавнем интервью Синьор Оньибене открыл секрет, что все люди приходили в восторг от голоса Пьеро, ставили его на стол и просили спеть. Тогда семья стала помогать ему развивать этот дар и дед Пьеро 6 лет помогал оплачивать уроки игры на фортепьяно. Пьеро начал выступать в школе и местном церковном хоре, а также подрабатывал певцом на свадьбах.

Любимый цвет Пьеро красный, и его товарный знак его красные очки. Хотя он может видеть без очков, он увлечен ими, и имеет коллекцию более 30 пар. 

Его любимые аксессуары браслеты, а также шарфы, которые он носит всегда для защиты горла. Он любит вождение и имеет слабость к спортивным автомобилям.  

Секретом Пьеро является то, что, перед каждым концертом, чтобы разогреть голос, он ходит совершенно голый. По его собственным заявлениям, если он не делает этого, то не может выйти на сцену. Эта странная привычка вызвала несколько неловких моментов в гостиницах, где они останавливаются. Он отметил в интервью,как один раз, он ходил по всему номеру нагим,прежде, чем понял, что шторы были открыты. Или еще был случай, когда кто-то постучал в дверь, и он, забыв о наготе, открыл ее.

+ советую Вам посмотреть несколько выступлений.

И, конечно, Евровидение: 

Спасибо за внимание!

Итальянское оперное поп-трио IL VOLO отметит десятилетие коллектива в России!

Российские концерты станут частью мирового тура бронзовых призеров «Евровидения-2015», который посвящен выходу нового альбома Musica, а также юбилею трио: 11 сентября – Санкт-Петербург, Ледовый Дворец  и 12 сентября – Москва, Государственный Кремлёвский Дворец.

Стремительная и невероятная история успеха IL VOLO началась с исполнения кавер-версии знаменитой неаполитанской песни O Sole Mio, после чего трио стало настоящим любимцем публики: многочисленные концерты по всему миру, сотрудничество с Барбарой СТРЕЙЗАНД, Эросом РАМАЗОТТИ, Тото КУТУНЬО и другими артистами международного уровня, победа на престижном фестивале в Сан-Ремо, релиз трижды платинового альбома, миллионы проданных пластинок, 3 место на конкурсе «Евровидение-2015», номинации в латинской премии «Грэмми», контракт с американским лейблом (впервые в истории итальянских музыкантов).

Мощные голоса, классическая чувствительность, заложенная в основе звучания группы, юношеская харизма – вот что выделяет это трио, состоящее из теноров Пьеро БАРОНЕ, Иньяцио БОСКЕТТО и баритона Джанлуки ДЖИНОБЛЕ, среди остальных коллективов. На своих концертах группа выступает под аккомпанемент симфонического оркестра, поэтому репертуар IL VOLO приходится по душе как представителям старшего поколения, так и молодежи.

Самое известное итальянское трио решило с размахом отпраздновать десятилетие дружбы и совместной карьеры: 22 февраля музыканты выпустили долгожданный альбом Musica, а также заявили о мировом туре, который продлится вплоть до 2020 года, но, по словам артистов, на этом сюрпризы не заканчиваются.

Коллектив не раз признавался в любви к России, поэтому российские концерты станут частью мирового тура IL VOLO: «Москва, спасибо за теплый прием! Это невероятно, что музыка, которая пропитана духом Италии, на которой мы выросли, вызывает у российской публики такой отклик!», — говорят сами музыканты.

11 сентября – Санкт-Петербург, Ледовый Дворец

12 сентября – Москва, Государственный Кремлёвский Дворец


РАДИО ИТАЛИИ — ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПАРТНЕР КОНЦЕРТА

Последние новости

Авторская экскурсия с Габриэле Галимберти по выставкам «Домашняя аптека» и «Мой личный динозавр»

«Фотобиеннале-2022» открывается в Москве

Биографический роман о художнике Амедео Модильяни впервые вышел на русском языке

Отменен карантин для прибывающих в Италию, требуется базовый грин-пасс

XIII ежегодный фестиваль «Из Венеции в Москву» пройдет в киноцентре «Октябрь» с 18 по 23 февраля

Италия приняла участие в Продэкспо 2022 в Москве

«Мои друзья — хулиганы и смутьяны» В Москву едет главная надежда итальянской эстрады — трио Il Volo: Музыка: Культура: Lenta.

ru

В воскресенье, 18 июня, в московском Crocus City Hall выступит итальянское вокальное трио Il Volo. Участникам этого коллектива немногим больше 20, но они уже успели победить в конкурсе в Сан-Ремо и замахнуться на наследие трех теноров. Накануне концерта «Лента.ру» поговорила с одним из Il Volo — Джанлукой Джинобле, главным красавцем Il Volo и самым серьезным участником трио.

«Лента.ру»: Шоу, с которым вы приезжаете в Россию, посвящено трем тенорам?

Джинобле: Мы везем в Россию самые прекрасные итальянские песни, среди них и песни из репертуара трех теноров. Большинство из них — классика, оперные арии из «Нормы», «Тоски», «Травиаты». Нам выпала честь выступать вместе с Пласидо Доминго, наш проект также поддержал фонд Лучано Паваротти под руководством вдовы певца Николетты. И мы получили благословение Хосе Каррераса. Знаете, за 26 лет, прошедшие с первого шоу трех теноров в Риме, множество артистов пробовали делать нечто подобное, но никогда в сотрудничестве с кем-либо из них самих.

Каково было работать с Пласидо Доминго?

С самого начала карьеры нам повезло выступать со знаменитыми людьми — Барброй Стрейзанд, Эросом Рамазотти, Андреа Бочелли. Но с Пласидо Доминго было по-другому, ведь мы исполняем одну и ту же музыку. Он дал нам много ценных советов о том, как петь тот или иной фрагмент. Он очень нам помог.

Вы поете поп-оперу. А слушаете что-нибудь из современной поп-музыки, рока, рэпа?

Мои любимцы — Бруно Марс, Джастин Тимберлейк, Джастин Бибер. Также очень люблю Стинга, Фрэнка Синатру, слушаю Дэвида Гетта и других диджеев. Конечно, мы любим разную музыку — всю хорошую музыку, какая есть. Если мы поем поп-оперу, это не значит, что мы только ее и слушаем. Иногда я просто устаю слушать и петь всю эту оперу (смеется). Но мы единственные 20-летние артисты в этом жанре, так что мы в своем роде уникальны.

Джанлука Джинобле и Иньяцио Боскетто на церемонии Latin Grammy Awards в Лас-Вегасе в 2015 году

Фото: Christopher Polk / Getty Images

Вы всегда хотели быть певцом?

Я с детства хотел быть певцом. Мне становилось очень хорошо, когда я пел. Если то, что вы делаете, делает вас счастливым — значит, надо держаться этого дела. Конечно, нам очень повезло, потому что стать успешными артистами очень трудно. Путешествовать по миру, каждый день исполнять любимую музыку… Мы счастливые люди.

Вам приходилось участвовать в различных музыкальных конкурсах — как сольно, так и в составе группы. Кому-то не нравится соревноваться, кому-то нравится. Как вы себя чувствуете в обстановке состязания?

Зависит от конкурса, но вообще-то я их ненавижу. Некоторые шоу талантов фокусируются на шоу как таковом, а не на артистах. Им просто хочется, чтобы была шумиха, чтобы был эффект. И иногда бывает, что судьи — члены жюри, наставники — приходят в шоу ради саморекламы, а молодые артисты им вообще не интересны. Они просто теряют популярность, и им нужно появление на телевидении, чтобы напомнить о себе. Такое случается нередко, особенно в Италии. На каком-нибудь «Х-факторе» появляются в качестве судей люди, которых уже почти забыли, и вот они изо всех сил хотят заново привлечь к себе внимание. Я терпеть не могу такое. Вы судьи, которые здесь ради молодых артистов, и вы должны делать свою работу и разбираться в музыке! Нам просто повезло, что когда мы попали в подобное шоу, там оказались профессионалы, которые помогли нам.

Говорят, что вы самый серьезный человек в трио. Как вам удается ладить с другими участниками — Иньяцио Боскетто и Пьеро Бароне?

Иньяцио и Пьеро — хулиганы и смутьяны, а стараюсь быть более расслабленным. У всех свои особенности. Думаю, я скорее пытаюсь быть более элегантным, быть посерьезнее, но не слишком. Но что касается характера — мы совершенно разные, это точно.

Я так понимаю, что с Il Volo постоянно происходят какие-то забавные истории — и на сцене, и вне сцены…

Да, случается всякое. Иньяцио — большой фанат «Ювентуса». Недавно был финал Лиги чемпионов, а у нас был концерт. И в те моменты, когда ему не надо было петь (у нас в программе есть вещи, которые мы с Пьеро поем дуэтом или вообще соло), Иньяцио постоянно убегал за сцену и смотрел матч на своем телефоне. Было очень смешно: он думал только о «Ювентусе» и вообще забыл о шоу! Люди спрашивали у него: «Ты что это так взволнован?»

Ваш голос — ваш инструмент. Накладывает ли забота о нем какие-то ограничения на вашу жизнь, как это бывает у оперных певцов?

Да, но не слишком большие. Мне 22 года, и я хочу жить как я хочу, чтобы не жалеть потом ни о чем. Конечно, я певец и должен следить за своим голосом, но я делаю то, что мне нравится. У меня обычная жизнь молодого человека, особенно когда я возвращаюсь домой и встречаюсь со своими друзьями. Мне комфортно, и я не хочу чем-либо жертвовать.

Иньяцио Боскетто, Джанлука Джинобле и Пьеро Бароне

Фото: Stephen Lovekin / Getty Images

Из всего трио вы наиболее активны в социальных сетях. Это по собственной инициативе или по обязанности?

Мне это просто нравится. Я делаю это потому, что хочу быть в контакте со своими поклонниками, да и просто мне интересно — все эти видео, картинки. Мне, конечно, не нравится, когда я вижу десятилетних детей, полностью погруженных в свои телефоны. Родителям следует забирать у них эти гаджеты, потому что иногда это просто опасно. Что поделаешь, такова сегодняшняя жизнь. Без соцсетей сейчас трудно обойтись, но нужно учиться пользоваться ими по-хорошему. Это непросто, сейчас словно вообще не осталось частной, личной жизни. Надо быть осторожным. Конечно, в 1950-1980-х годах мир был другим. Он меняется, и нам остается только учиться жить в новых обстоятельствах.

Недавно я беседовал с музыкантами итальянской постпанк-группы, они сетовали на то, что в Италии рок-музыка на втором плане, а на радио и телевидении звучит только поп и эстрада.

Да, рок сейчас не особо популярен в Италии, не то что десять лет назад. Сейчас молодое поколение слушает реггетон, испаноязычную поп-музыку и все такое. А рок — Green Day, Led Zeppelin, панк — не слушает почти никто.

Чем вы займетесь, когда кончатся большие мировые гастроли?

Мы начнем работу над новым альбомом — это будут наши песни, никаких больше кавер-версий. Пришло время строить собственный репертуар — современная поп-музыка, без отсылок к классике. Опера — это прекрасно, и людям нравится, как мы ее поем, но нам хотелось бы сделать что-то более подходящее нашему возрасту. Это будет интересный проект, вам понравится.

Трио им. Рахманинова удивило итальянцев русскими романсами

Культура 5177

Поделиться

В Италии завершилась зарубежная часть изящного фестиваля «Музыка без границ», хедлайнером которого стало Трио им. Рахманинова (Наталия Савинова, Виктор Ямпольский, Михаил Цинман). Выступления российских музыкантов в итальянской глубинке и в далеко не всегда пафосных залах показали новую музыкальную тенденцию — смену концертного формата с афишно-массового на интимно-салонный. 

И это общий нарождающийся тренд: официальные концертные залы перестали отвечать камерным потребностям публики, люди хотят большего уединения и осмысления.

— Мы в Италии играем очень часто, и привыкли к разнообразию концертных площадок, — говорит основатель Трио им. Рахманинова, пианист Виктор Ямпольский, — играли в палаццо, в спортивных комплексах, очень часто это бывают и церкви. Церкви очень разные. Один раз приехали в малюсенький город, там стояла очень старая церковь, мало ухоженная внутри, в аутентичном состоянии. Я увидел фрески, спросил — кто их расписывал, а мне ответили как ни в чем не бывало — да, Джотто это, Джотто, подумаешь…

…Надо уточнить, что как раз Трио им. Рахманинова уже лет пятнадцать (не меньше!) заточено под весьма редкую сегодня качественную нишу, особенно актуальную при глобализации и стремлении к обезличиванию: Трио стремится доносить русскую инструментальную традицию в страны Европы и Азии, а оттуда приглашать и провозить по российским регионам (устраивая совместные концерты и мастер-классы) носителей австрийской, немецкой, итальянской, французской школ, и на этом тонком контрасте выявлять новые музыкальные смыслы. Кстати, фестиваль «Музыка без границ. Россия — Италия» так и начался в конце сентября в Зале Врубеля Третьяковской галереи совместно с Миланским квартетом духовых инструментов, когда для разных составов духовых при участии фортепиано и виолончели были исполнены произведения Бетховена, Понкьелли, Моцарта, опус Беллини — Клозе.

То есть в основе любого концерта всегда лежит идея тонкого совместного музицирования и желания сохранить и дальше передать по поколенческой цепочке всё то человечное, что в музыке есть. Если говорить художественными образами, то взять и просто продать картину Ван Гога — это голый рынок, а вот попробовать передать его дыхание, его треволнения, его метания от первого дня до последнего, — это уже искусство. В этом смысл, что сначала итальянцы музицируют с русскими в Италии, обнаруживая прямо на глазах у зрителя что-то общее, здесь и сейчас возникающее, в чем-то утраченное, а в чем-то новое, а потом всё то же демонстрируют уже в декорациях Зала Врубеля, или в Юсуповском дворце Санкт-Петербурга, или в Областной филармонии Иркутска… и далее по России.

— Место для концерта — естественное и непринужденное — это важнейшая составляющая камерной музыки, — продолжает Виктор Ямпольский, — в Италии камерные концерты постоянно проходят в церквях, на виллах, в частных дворцах. Но, что важно, они общедоступные, публичные, и, в большинстве случаев, бесплатные.

— И тут наглядно видна разница — между официозными концертами и натуральными?

— Конечно. В Италии, кстати, официальные концерты проходят даже не в концертных залах, а в театрах (страна-то оперная). А вот концерты, произрастающие снизу безо всяких громких афиш, они-то как раз составляют самый живой музыкальный пласт, являясь для конкретных городков и деревень важной формой не просто культуры, но жизни. И, повторяю, как правило, это бесплатные мероприятия, чтобы дошла молодежь, чтобы увлеклась творческим созидательным процессом…

— То есть для вас, как для исполнителей, нет сложности адаптироваться в условиях церкви, палаццо, которые, под концерты, казалось бы не созданы?..

— Никакой сложности. Наоборот, большие залы для камерной музыки являются только дополнительной проблемой. Потому что сразу ограничиваешь себя в репертуаре: надо думать — что там прозвучит, «пробьет» этот зал, а что нет. Совсем изысканная музыка (будь то трио Гайдна, Моцарта, Шуберта) может просто утратить какие-то свои сокровенные полутона. Конечно, трио Рахманинова (как произведение) можно играть в любом зале, оно пробивает симфоническим звучанием любую акустику. А вот форсировать более тонкое трио Шуберта — это очень плохо для такой музыки…

…Удивительная вещь — концерт в Тосколано задержали почти на час, причем, уже сидящая публика отнеслась к этому более чем благосклонно. Оказалось — группа из 20 человек, которая специально ради концерта Трио им. Рахманинова (а также виолончелиста Фридера Бертольда и прекрасной пианистки Маргериты Санти) выехала из Генуи, вдруг застряла в пробке. Они созванивались с музыкантами, сообщали, где едут, просили обязательно подождать. Причем, в этой группе среди простой публики легко так был директор генуэзского театра, ему просто было любопытно. А потом они четыре часа еще добирались до дома. Фантастика. Где еще увидишь нечто подобное?

— Да, это специфика Европы, что ради конкретного концерта люди могут приехать и за 200-300 километров. Так люди мотивированы — для них это событие достаточно важное, чтобы приехать издалека. Кстати, и рояль специально довозят в такие — как бы не концертные помещения — тоже издалека за 150-200 км, практика очень развитая. Иногда церквушка находится в столь сложной для доступа горной местности, что даже сразу и не поймешь — по какой дороге сюда вообще могли довезти рояль? На легковой-то машине еле-еле впишешься по узкой тропе, а они умудряются ради каждого концерта рояли развозить.

— Да и публика непонятно откуда набирается…

— Ну да, у нас был такой очаровательный концерт в горах под звездами, когда буквально эхо разносилось по окрестностям, и я спросил — а слушатель откуда-то придет, никто не живет поблизости? А мне ответили — да как всегда, приедут — кто откуда, кто за 200, кто за 300 км на своих машинах. Традиция есть, и это здорово, потому что нет случайной публики, она очень творчески нацелена… Вот в этом и смысл перекрестных проектов — лучше понять особенности друг друга, что-то хорошее подметить, постараться перенести на нашу почву. Музыкант на протяжении всей своей жизни должен учиться, расширять свои горизонты. А лучшая учеба как раз приходит в момент музицирования. Это дает новые импульсы и музыкантам, и слушателям. Мы все разные, и в этом наша прелесть. В ходе нашего фестиваля, состоявшегося при поддержке «Газпрома», мы имели возможность погрузиться в итальянскую музыкальную среду, а также вывезти итальянцев в российские регионы, чтобы они не только сыграли, но и позанимались с нашими юными дарованиями, дали им пищу для размышлений. Это хорошие семена, которые потом дадут всходы.

— А вот вы для итальянцев играли рахманиновскую сонату соль минор для виолончели и фортепиано, играли его же Элегическое трио №2 памяти Великого артиста… не было желания включить в концерт что-то итальянское?

— На самом деле, в таком естественном формате это всё зависит от вкусов самих музыкантов. Но здесь сама идея перекрестного фестиваля — мы везем туда русский реперуар, а они потом по России дают европейский, итальянский, на чем могут точнее и тоньше раскрыть свою традицию.

…Любопытно, что в рамках итальянского фестиваля Трио Рахманинова включило в программу не только чисто инструментальное музицирование, но и три романса в исполнении Наталии Савиновой (она, будучи первоклассной виолончелисткой, несколько лет училась вокалу, брала уроки у ведущих камерных исполнителей в Европе), — надо сказать, этот изящный ход очень сбалансировал концерт по репертуару, придал ему этакий чувственный «выдох», как раз между сонатой Рахманинова и Элегическим трио. Понятно, что это был эксперимент для коллектива, но, судя по реакции публики, он прошел «на ура», что дало ключ к пониманию русской инструментальной традиции.

— Нечасто камерные коллективы включают в репертуар вокальные номера, — комментирует Виктор Ямпольский, — конечно, мы часто приглашаем в свои московские концерты знаменитых камерных вокалистов из Европы. Это все очень гармонично сочетается, ведь не оперные вставки мы делаем, а точно такие же камерные — вокальные циклы на лирику известных поэтов… Если брать Шуберта, Брамса, Шумана, — камерная вокальная лирика является полноценной частью их творчества. Также и у русских композиторов: вокальная лирика, во многом, служит ключом ко всему их творчеству в целом. Когда ты понимаешь, как слова сочетаются с музыкой, какие слова, с какой музыкой, — дальше ты начинаешь лучше чувствовать идеи этого автора, его язык, его посылы… Да и в плане концерта разнообразие жанров — это всегда в плюс.

— А должна ли быть сцена при салонных концертах?

— Если зальчик совсем крошечный, то можно обойтись и без подиума, но лучше бы она, сцена, хоть маленькая, невысокая, но была: пусть едва видное разделение между исполнителями и публикой не помешает.

— Что меня поразило в Италии (после концертов в Тосколано, в Лимоне, в зале Миланской консерватории), что даже по сравнению с Германией и Австрией, публика ощущается более мотивированной, более жаждущей музыки…

— Публика разная. Просто итальянский слушатель более эмоциональный, чем в Германии. Немцы «внутренние», сдержанные, а итальянцы — куда более общительные. Но дело даже не в этом. В Италии вся эта публика, пришедшая то в палаццо, то в церкви, — это продукт работы самих организаторов концертов, самих музыкантов. Это, своего рода, клубная работа. Тонкая, очень личностная, ориентированная на тебя конкретно. Если слушателя любят, уважают, за ним бегают, его воспитывают, — то вот и получается такой слушатель. Это не просто публика, которая увидела афишу и пришла, а это публика, с которой на протяжении многих лет работают одни и те же люди, приучают их к соответствующей программе, к концертам определенного уровня. Поэтому возникает некий «клуб по интересам» — люди приходят не только послушать музыку, но и пообщаться. Часто — либо до концерта, либо после — накрывается какой-то аперитив, легкий фуршет. Всё это — ради общения, ради образа жизни.

— То есть не то, что ты купил билет, пришел на концерт, послушал — и домой…

— Нет-нет, речь о качестве жизни, среда делает человека, среда. И эту среду надо воспитывать и беречь. Это вошло в традицию. И это то, о чем я всё время говорю в Москве, имея ввиду камерное исполнительство, в разных зальчиках, в музеях, на открытом воздухе: от бездушия надо отходить, нужно заниматься созданием клубной атмосферы, чтобы люди приходили не ради афиши, а ради общения, чтобы приводили родных, друзей, детей. Это большая предварительная работа. Гораздо, подчас, более важная, чем сам концерт. И если много лет этим заниматься, то ты и получишь такой результат, что на тебя будут приезжать за 300 километров. Это то, чего напрочь не хватает в российских столицах. Нужно качество человека. И играющего, и слушающего. Но нужно приложить усилия, чтобы этого качества добиться.

— Да даже элементарно было видно, что люди между частями не хлопали, хотя никто их об этом не просил, не спали на концерте, не разбегались как сумасшедшие после бисов…

— Да, живо интересовались — когда Рахманинов написал это трио, почему оно такое грустное, такое трагическое, — я им рассказывал, что оно посвящено памяти Чайковского и так далее. Они очень продвинутые музыкально, но, видимо, русскую музыку саму по себе они не так часто слышат в реальной концертной жизни. Поэтому у них часто перед концертом выходит специальный человек и десять минут рассказывает о том, что прозвучит. Так что всё это очень непохоже на концерты, идущие в Москве. Ведь камерная музыка — это (если сравнивать с литературой) поэзия, то есть более интимный и концентрированный жанр, требующий от слушателя большой интеллектуальной и чувственной работы. Процент такой публики всегда очень небольшой, не в этом дело. Тонких, чувственных людей и не может быть много. Но! Если их вообще не останется, то это говорит о деградации всего общества в целом, говорит о том, что такому обществу грозят серьезные проблемы, оно недолго просуществует. Так что есть о чем задуматься.

Подписаться

Авторы:

Газпром Москва Италия Россия Санкт-Петербург Германия Австрия Иркутск Школа Дети Концерт Театр Общество

Что еще почитать

Что почитать:Ещё материалы

В регионах

  • Путин объявил частичную мобилизацию в России: кого коснётся

    38663

    Рязань

    Анастасия Батищева

  • Жительницы Улан-Удэ становятся проститутками ради уплаты долгов и помощи близким

    23857

    Улан-Удэ

    Роксана Родионова

  • В Магнитогорском драмтеатре рассказали о режиссере Сергее Пускепалисе, погибшем в ДТП

    11951

    Челябинск

    Альбина Хохлова

  • Костромские проблемы: в наших лесах исчезли грибы

    9704

    Кострома
  • «Надо настраиваться»: стилист в Улан-Удэ предсказала возвращение моды нулевых годов

    Фото 7243

    Улан-Удэ

    Сэсэг Жигжитова

  • Частичная мобилизация: кого призовут в Приморье (обновляется)

    6980

    Владивосток

    Александр Серенький

В регионах:Ещё материалы

Итальянское пребывание | Классическая музыка

Магазин

Магазин

Трио Сеттеченто

Рэйчел Бартон Пайн , Джон Марк Розендал , Дэвид Шрадер

Добавить компакт-диск в корзину $16,00 Купить или транслировать Digital


Trio Settecento привносит свежий взгляд на музыку эпохи Просвещения благодаря своим страстным, авторитетным и самобытным интерпретациям.

Новый компакт-диск ансамбля старинных инструментов, An Italian Sojourn , прослеживает замечательные музыкальные инновации композиторов в Венеции, Риме и других странах в эпоху барокко в произведениях восьми разных композиторов, включая Марини, Корелли, Верачини, Тартини и Локателли. .

В руках Трио Сеттеченто (Трио 1700-х годов) эти шедевры излучают драматическую силу итальянской школы.

Рассматривая дебют трио в Нью-Йорке в 2006 году, The New York Times заявила, что Пайн «играл замечательно. . . . Г-н Розендал и г-н Шредер внесли богатую, скромно разнообразную текстуру».

Выдержки из предварительного просмотра

Наслаждайтесь рекомендуемыми фрагментами треков для предварительного просмотра ниже

DARIO CASTELLO (FL. 1621–1636)

1

Соната оттава ре минор (4:38)

АЛЕССАНДРО СТРАДЕЛЛА (1644–1682)

2

Симфония ре минор (7:27)

БЬЯДЖО МАРИНИ (1678–1741)

3

Соната ля ре минор (3:55)

ПЬЕТРО АНТОНИО ЛОКАТЕЛЛИ (1695–1764)

Соната камеры, соч. 6, № 2 фа мажор

(16:31)

4

Анданте (5:33)

5

Аллегро (4:44)

6

Ария (6:09)

АРКАНДЖЕЛО КОРЕЛЛИ (1653–1713)

Соната до мажор, соч. 5, № 3

(10:02)

7

Адажио (2:15)

8

Аллегро (1:42)

9

Адажио (2:50)

10

Аллегро (0:53)

11

Аллегро (2:14)

ДЖУЗЕППЕ ТАРТИНИ (1692–1770)

Пасторальная соната ля мажор

(9:09)

12

Могила (3:19)

13

Аллегро (2:37)

14

Ларго (3:13)

ДЖОРДЖ ФРИДЕРИХ ГЕНДЕЛЬ (1685–1756)

Соната соль минор, HWV 364a

(5:31)

15

Ларгетто (1:23)

16

Аллегро (1:32)

17

Адажио (0:44)

18

Аллегро (1:48)

ФРАНЧЕСКО ВЕРАЧИНИ (1690–1750)

Соната ре минор, соч. 2, № 12

(13:02)

19

Пассагалло (Ларго) (3:22)

20

Каприччио Кроматико (Allegro, ma non presto) (2:51)

21

Адажио-Чаккона (Allegro, ma non Presto) (6:43)

Примечания к программе

Скачать буклет альбома

Личная записка

Заметки Рэйчел Бартон Пайн

Какая разница за десятилетие! В 1996 году Джон Марк Розендал, Дэвид Шредер и я вместе работали над записью скрипичных сонат Генделя. Нам так понравилось работать вместе, что в 1997 году мы создали Trio Settecento. Этот альбом An Italian Sojourn представляет собой кульминацию десятилетнего роста для нас как личностей и ансамбля.

В 1996 году я записал Генделя, используя модернизированный 1617 Amati и смычок в стиле барокко. Мои интерпретации на этом альбоме сочетали исторически обоснованный подход к фразировке и орнаментации с современным применением вибрато. Я по-прежнему придерживаюсь этого подхода при исполнении сонаты в стиле барокко наряду с произведениями романтизма и 20-го и 21-го веков на моем альбоме Guarneri del Gesu 1742 года.

Однако мои исследования звукового мира 17 и 18 веков значительно расширились. В 2002 году я начал исполнять эту музыку на Nicola Gagliano 1770 года в оригинальном состоянии. Этот прекрасный инструмент оказал замечательное влияние на мою способность быть верным замыслам ранних композиторов и наиболее полно воплощать их музыку в жизнь.

Я так благодарен за возможность сотрудничать с Джоном Марком и Дэвидом. Их страсть к музыке, безграничная жажда знаний и мастерство игры на своих инструментах превращают наше совместное времяпрепровождение в захватывающее музыкальное приключение и все более и более вознаграждающее. Чем дольше мы играем вместе, тем больше мы дышим как единое целое, предвосхищаем нюансы друг друга и открываем большую свободу и спонтанность в наших импровизациях. И на протяжении всех этих лет интенсивных репетиций мы остаемся лучшими друзьями!

Барочная музыка способна восхищать и удивлять. Мы выбрали произведения для этого альбома за их глубокую красоту, а иногда и поразительную оригинальность, даже эксцентричность. Я надеюсь, что вы так же рады открыть для себя эту музыку, как мы всегда рады ее играть.

Информация об альбоме

Общее время: 70:51

Продюсер: Джеймс Гинзбург
Инженер: Билл Мэйлон
Графический дизайн: 90 18 Gerlaniemond 60 18 Gerlaniemond Me0177 Прогулка, c. 1791 (холст, масло) Джандоменико (Джованни Доменико) Тьеполо (1727-1804). Ca’o Rezzonico, Museo del Settecento, Венеция, Алинари. © The Bridgeman Art Library International
Запись: 18, 19, 21 и 22 декабря 2006 г. в Концертном зале Николса Музыкального института Чикаго в Эванстоне, Иллинойс

Авторы инструментов:
1770, в оригинальном, неизменном состоянии
Струны для скрипки: Дамиан Длуголецкий
Смычки для скрипки: Гарри Грабенштейн, копия модели начала 17 века (Кастелло, Страделла, Марини) / Луи Бегин, копия модели 18 века (Локателли, Корелли, Тартини, Гендель, Верачини)
Виолончель: Неизвестный тирольский производитель , 18 век
Смычки для виолончели: Луи Бегин (Кастелло, Марини, Страделла) / Джулиан Кларк (Корелли, Гендель, Локателли, Тартини, Верачини)
Клавесин: Уиллард Мартин, Вифлеем, Пенсильвания, 1997. Одноручный инструмент после концепция Марина Мерсенна (1617 г. ), натянутая латунной проволокой с диапазоном GG-d3

Настройка:
Неравный темперамент Дэвида Шрэдера, на основе Werckmeister III

© 2007 Cedille Records/Cedille Chicago

099

Restaurant in Nesconset NY

9.

2

. Вкусная итальянская еда и пицца

Откройте для себя

Добро пожаловать в ресторан и пиццерию Il Trio

Свежая и вкусная итальянская еда и пицца в Nesconset, NY

Наслаждайтесь широким выбором аутентичных итальянских блюд
и свежей и горячей пиццы!

Наслаждайтесь широким выбором отборных
вин, которые хорошо сочетаются с нашими итальянскими блюдами.

Горячее меню

  • Закуски
  • Салаты
  • Супы
  • Макаронные изделия
  • Первые блюда
  • Избранное
  • Запеченные макароны
  • Хлеб и булочки
  • Без глютена
  • Герои
  • Детское меню
  • Специальный обед
  • На светлой стороне
  • Панинис
  • Пицца
  • Квадратная пицца

свежие мидии в маринаре, фра диаволо или чесночно-сливочном соусе на ваш выбор

слегка обжаренные креветки, подается с соусом тартар и лимоном

с чесноком и оливковым маслом (дополнительно 2,50 доллара США за брокколи рабе)

буйвол или барбекю с заправка для блю чиз

свежая моцарелла с помидорами, жареным красным перцем, базиликом, сбрызнутая бальзамической глазурью

со специями и петрушкой (и моцарелла за 1 доллар США)

нарезанные помидоры и лук, смешанные с чесноком и оливковым маслом, на свежем тосте хлеб (добавьте свежую моцареллу $2. 00)

мини-рисовые шарики, подаваемые под водочным соусом со сливочным сыром рикотта

ассортимент свежих и сезонных овощей

жареные баклажаны с запеченным зити

говяжий фарш, горох и свежий томатный соус со сливками

пельмени с рикоттой в панировке курица, горошек в соусе болоньезе и моцарелла

Рикотта и моцарелла

Добавить что-нибудь 1.oo

 

 

 

Слегка панированный с томатным соусом и моцареллой

Слегка обжаренный в яичном кляре, обжаренный с лимоном, маслом и белым вином

Обжаренный с грибами в соусе из вина марсала

Обжаренный с грибами, прошутто и вялеными томатами в соусе из вина марсала

Обжаренный с нарезанной колбасой, запеченный красный перец и грибы в соусе из коричневого вина с розмарином

Панированные, фаршированные ветчиной и сыром проволоне в соусе из вина марсала с грибами и запеченные с сыром моцарелла

Обжаренные с каперсами в соусе из лимона, сливочного масла и белого вина

Курица-гриль, подаваемая на подушке из обжаренного шпината и жареного красного перца с сыром моцарелла

Жареная куриная котлета с сыром моцарелла, покрытая грибами и прошутто в соусе из вина марсала

Обжаренная курица со шпинатом и сыром моцарелла в лимон, сливочное масло и винный соус

Жареный цыпленок с баклажаном в панировке, нарезанной кубиками прошутто и сыром моцарелла в соусе из хереса.

куриная котлета и большая порция нашей знаменитой водки пенне алла

жареная куриная грудка и три огромных креветки, подается с овощами гриль

подается с пенне или салатом без глютена

подается с салатом

подается с пенне или салатом без глютена

с помидорами моцарелла, грибами,

3 9000 (подается с безглютеновым пенне или салатом)

Подается с безглютеновым пенне или салатом

Подается с безглютеновым пенне или салатом

Подается с безглютеновым пенне или салатом

Приготовленные на гриле или на сковороде, подаются со спаржей, обжаренным шпинатом и жареным красным перцем. (Подается с пенне или салатом без глютена)

 

Нарезанная курица по-французски, нарезанные кубиками помидоры, шпинат, покрытый сыром моцарелла (подается с салатом)

Жареные креветки, нарезанные кубиками помидоры, спаржа в лимонно-белом вине, чесночно-масляном соусе, подается спирализованная лапша (подается с салатом)

Подается с салатом

ПИЦЦА ИЗ ЦВЕТНОЙ ЦВЕТНОЙ ЦВЕТНОЙ БЕЗ ГЛЮТЕНА  ……………………………………. $14,95

(с курицей-гриль и шпинатом 18,95 долл. США)

(за чесночный хлеб добавить 1 долл. США)

Курица в панировке, свежая моцарелла, помидоры, жареный перец, сбрызнутые бальзамической глазурью , листья салата, помидоры, лук, красный перец и соус 10 

Подается с картофелем фри

Салат романо, помидоры рома, яблоневый бекон, сыр горгонзола, лук, соус ранч и бальзамический соус

Без праздников и выходных

Салат из жареной курицы, тертой моцареллы с соусом на выбор

Молодой шпинат, помидоры, огурцы, лук и курица-гриль с сыром фета, подается с соусом на выбор

КОМБОС $ 13,95

Выберите один выберите один

куриный салат Parmigiana Panini

Овощи на гриле Panini Caesar Салат

Сосиски на гриле Mozz. Суп из овощей Panini

итальянская упаковка Minestrone Soup

курица кесар упаковки пасты Fagioli

Buffalo куриная пленка куриная лапша суп с лапшой

курица на гриле и вегетарианская Tortellini в Brodo

Gridled Crain Pranch

(гриленя курица, Rice, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, Lettlet, LetT помидоры,морковь
Лук и моцарелла, сбрызнутые сметаной)

Вкусные запеченные спагетти из тыквы с жареным цыпленком, грибами, шпинатом и вялеными томатами в соусе из базилика с чесноком и оливковым маслом.

Курица-гриль с нарезанным салатом и бальзамическим уксусом

Свежая моцарелла, помидоры, базилик, жареный красный перец, бальзамический уксус (добавить курицу-гриль $2,00)0003

I Курица в панировке, красный перец, свежая моцарелла и базилик

Пенне, ригатони, лингвини, спагетти, волосы ангела, фарфалле, феттучини, фузилли
(кавателли, тортеллини, клецки и пенне из цельной пшеницы, дополнительно 2 доллара США)

Ломтики курицы, свежий шпинат и сыр моцарелла в розовом сливочном соусе

Ломтики курицы по-французски, нарезанные кубиками помидоры и шпинат, покрытые сыром моцарелла

Белое вино и сливово-томатный соус, обжаренные с луком и нарезанной кубиками прошутто

Соте с луком и томатным соусом

Говяжий фарш, лук и соус из свежих помидоров с оттенком сливок

Сливочный соус, лук, горох и прошутто

Моцарелла и соус из свежих помидоров моцарелла и свежий базилик

Рикотта, свежий чеснок, моцарелла и сыр пекорино Романо

Баклажаны в легкой панировке и маринара

Говяжий фарш, рикотта, моцарелла и маринара

Острая курица и моцарелла с сыром с плесенью

Брокколи, сыр чеддер и белый соус

Свежий шпинат, моцарелла и белый соус

Сочетание брокколи, шпината, маслин, жареных баклажанов, грибов, свежего чеснока, моцареллы и томатного соуса

жареная курица и томатно-водочный соус со сливками

Ананас, ветчина и моцарелла

заправки

Итальянский, сливочный итальянский, сыр с плесенью, медовая горчица, масло и уксус, обезжиренная малина и бальзамический уксус

салат романо, помидоры, лук, огурцы, морковь и маслины

хрустящий салат романо с зеленым и красным перцем, помидорами, огурцами, луком, пепперончини и сыром фета в нашем домашнем соусе винегрет

большие креветки на гриле, спаржа, жареные красный перец, козий сыр, помидоры, красный лук и смесь зелени, подается с бальзамическим уксусом

смесь салатов, помидоры, лук, огурцы, маслины, жареный красный перец, ломтики салями, прошутто, ветчина и сыр проволоне

смесь зелени с соусом из морепродуктов

свежая подушка из зелени, сушеной клюквы, винограда, козьего сыра и грецких орехов в медовой глазури, подается с нашим домашним малиновым соусом винегрет

зелень месклун, нарезанные кубиками помидоры, клюква, грецкие орехи сыр горгонзола подается с малиновым соусом ванегрет

баклажаны на гриле, помидоры и свежая моцарелла на подушке из зелени с бальзамическим соусом

Лосось на гриле $13,00
Курица-гриль $5,5o
Большие креветки-гриль SM. (3) $6.00 LG. (6) $10.00
Тертая моцарелла 2.00

Садовый салат с курицей буффало и сыром горгонзола с соусом из голубого сыра

Куриный бульон с овощами и макаронами

Консоме из шпината и яичных капель 900th Spinach, куриный сыр Tortellini

3

мини-фрикадельки, шпинат и паста в нашем домашнем курином бульоне

Квадратная пицца с моцареллой и томатным соусом

Сицилийская с маринарой, обжаренным луком, пармезаном и базиликом

Тонкий сицилийский стиль со свежей моцареллой, нарезанными ломтиками сливовых помидоров, жареным перцем и свежим чесноком

Пицца на тонком тесте, свежие сливовые помидоры, чеснок, свежий базилик и моцарелла

Начинки

12-дюймовая половинная начинка: добавьте 1,50 доллара США за единицу     Полная начинка: добавьте 2,50 доллара США за единицу

18-дюймовая половинная начинка: добавьте 2,50 доллара США за единицу     Полная начинка: добавьте 4 доллара США за единицу

 

Блюда недели

  • Закуски
  • Первые блюда
  • Десерты
  • Паста

Жареные кальмары, запеченные моллюски, рисовые шарики и палочки из моцареллы

Куриная грудка на гриле с жареными баклажанами, жареным красным перцем и свежей моцареллой, сбрызнутая бальзамической глазурью, подается на подушке из обжаренного шпината

Жареное филе морской камбалы, креветки, кальмары и моллюски в чесночном соусе из белого вина, подается с приготовленной на пару брокколи

Кусочки куриной грудки в панировке, нарезанные кубиками помидоры и шпинат в чесночно-масляном соусе, подается с макаронами

Жареные гигантские креветки с нарезанными кубиками помидорами и спаржа в сливочном соусе песто, подается со спиральной лапшой из цуккини

Отзывы

Потрясающее место!
Хочу отпраздновать мою помолвку в этом месте.
Красиво и уютно! Отличная работа!

— Грегори Уолш, Солт-Лейк-Сити

Он закрывался, продолжал появляться каждый день и работал как никогда усердно,
, потому что они знали, что есть люди, которые рассчитывали на тормоза
, которые они сделали

— Кенни Адамс, Манхэттен

Теперь, так как дело о стоячих мачтах, на берегу или на плаву, является очень
древним и интересным, давайте в некоторой мере расширим
здесь.

— Regina Fellangie, Central Perk

На корме или рядом с кормой корабля находится
удобное сиденье с рундуком под зонтом,
одеяла и пальто

— Росс Геллер, палеонтолог

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com

Специальные баклажаны «Итальянское трио» | Семена сада Рене

Дом / Отлично в контейнерах / Только пакеты с семенами / Овощи / склад / Оптовые продажи / Овощи оптом (Рене) / итальянское трио

Специальные баклажаны

Фотографии из нашего пробного сада:

Нажмите, чтобы просмотреть больше изображений

Специальные баклажаны

ЭКСКЛЮЗИВ — Наше трио восхитительных итальянских баклажанов сочетает в себе каплевидную пурпурно-черную «Надя», великолепную овальную пурпурную «Беатрис». ..

ЭКСКЛЮЗИВ — Наше трио восхитительных итальянских баклажанов сочетает в себе каплевидную пурпурно-черную «Надию», великолепную овальную пурпурную «Беатрис» и семейную розово-белую шаровидную «Роза Бьянка». Крепкие растения с бархатистыми листьями и цветками лаванды приносят обильные урожаи пышных блестящих плодов с нежной кожицей и сочной мякотью, которая никогда не бывает горькой или рыхлой. Наслаждайтесь рецептами всех средиземноморских кухонь.

Семена имеют цветовую маркировку пищевой краской Министерства сельского хозяйства США для различения сортов.

Неокрашенные семена = Роза Бьянка баклажаны

Зеленые семена = Беатрис баклажаны

Розовые семена = Надя баклажаны

Количество семян: 45–50 / Вес: 0,2 г/ Гибрид F-1

$ 3,59

#5112

Прокрутите вниз для получения полной информации о посадках.

B EST TO S TART I NDOORS

Ранней весной начните в закрытом помещении примерно за 2 месяца до того, как ночная температура наружного воздуха будет стабильно находиться в диапазоне 50 (10°C). Посейте семена на глубину 1/4 дюйма и на расстоянии 1 дюйм друг от друга в контейнер с исходной смесью для семян. Держите влажным и теплым и обеспечьте сильный источник света, пока саженцы не будут готовы к посадке на открытом воздухе. Когда сеянцы достигнут 5 см в высоту, пересадите их в отдельные контейнеры поглубже. Поддерживать при температуре от 70 до 75° (21-24°C). Подкармливайте удобрением половинной концентрации каждые 2 недели, пока погода не станет достаточно теплой, чтобы постепенно акклиматизировать рассаду к уличным условиям. Пересадите на расстоянии 2 фута в богатую почву на полном солнце.

G ГРЕБНЫЙ N OTES

Не высаживайте этих теплолюбов на улицу до тех пор, пока ночная температура не будет надежно держаться выше 55° (13°C). Хорошо подготовьте почву со старым навозом или компостом. Высаживайте только крепкие саженцы с хорошо развитыми корнями и хорошо мульчируйте. Регулярно удобряйте растения в течение всего сезона.

H АРВЕСТ И U SE

Собирайте, когда плоды увеличились в размере, имеют твердую мякоть и блестят. Нарежьте ломтиками толщиной 1/2 дюйма, смажьте оливковым маслом и обжарьте до мягкости. Затем добавьте насыщенный томатный соус, свежие травы и несколько видов сыра, чтобы приготовить пармезан из баклажанов. Запеките целиком в горячей духовке, затем отделите мякоть и разомните с чесноком, оливковым маслом, лимонным соком и рубленой петрушкой, чтобы получился пикантный соус и подавайте на поджаренном лаваше.

февраль —

март

10–21 день

апрель — июнь

Полное солнце

2 — 2½ фута

Прибл. 80 дней

февраль — март

10–21 день

апрель — июнь

Полное солнце

2 — 2½ фута

Прибл. 80 дней

февраль —

март

10–21 день

апрель — июнь

Полное солнце

2 — 2½ фута

Прибл. 80 дней

Больше баклажан

Нажмите на иконку для сортировки

Сертифицированный органический продукт

Коллекция семейных реликвий

Любимые бабочки

Любимые колибри

Опылители и полезные вещества

Отлично подходит для контейнеров

Imagine Holidays — трио по итальянским озерам и живописные путешествия по швейцарской железной дороге

Вы начнете свой отпуск с четырехдневного пребывания на великолепном озере Маджоре. Вдоль берегов второго по величине озера Италии вы найдете все, от водопадов до древних зданий, прилепившихся к скале. В свой первый день проведите день на досуге, возможно, посетив монастырь Санта-Катерина-дель-Сассо 14-го века, одну из самых ярких достопримечательностей на берегу озера.

На следующий день вы совершите незабываемую поездку на поезде по Чентовалли, что переводится как «сто долин». Этот знаменитый регион Швейцарии предлагает головокружительное визуальное пиршество драматических ущелий и расщелин.

На озере Комо вы проведете еще четыре ночи и совершите живописную поездку на поезде Bernina Express. Это путешествие наполнено драматическими достопримечательностями, включая головокружительный спиральный виадук Брузио, чудо инженерной мысли и объект Всемирного наследия ЮНЕСКО. Вы также пройдете через волшебный перевал Бернина, чтобы добраться до престижного курортного города Санкт-Мориц.

После дня отдыха вы отправитесь на прекрасное озеро Гарда, где проведете еще четыре ночи в отеле. Самое большое озеро страны находится у подножия Доломитовых Альп, окаймлено живописными деревнями и усеяно островами. У вас будет день, чтобы попробовать местное вино в туре по буколическим холмам, прежде чем завершить свой отпуск одной ночью в Милане, духовном доме итальянской моды.

Ваш отпуск на 13 ночей включает

Дни 1-2

Прибытие в Милан и трансфер на озеро Маджоре, чтобы начать знакомство с итальянскими озерами

Сегодня вы прибудете в столицу моды Милан и отправитесь на озеро Маджоре, чтобы начать свои волшебные приключения на итальянских озерах. Разместитесь в своем четырехзвездочном отеле и отдохните в захватывающей дух обстановке.

Озеро Маджоре, расположенное к югу от Альп, является вторым по величине озером в Италии и простирается до Швейцарии. Для него характерны красочные рыбацкие деревни, крошечные острова Борромео у его юго-западного берега и вкусная кухня, которую можно найти в деревнях вокруг него. Благословенный мягким климатом круглый год, окружающие ландшафты изобилуют завораживающим разнообразием средиземноморской растительности и экзотических растений.

  Включенное питание: Завтрак

  Ночевка: Отели Zacchera или аналогичные

Насладитесь живописным железнодорожным путешествием на борту экспресса Чентовалли

Сегодня вы насладитесь живописной поездкой на поезде из Домодосолы. Этот незабываемый опыт проведет вас через потрясающие Чентовалли, или «Сто долин», когда вы будете проходить через глубокие ущелья и расщелины с каскадными водопадами, а также через альпийские луга, многочисленные мосты и каштановые леса. По прибытии на швейцарские берега озера Маджоре у вас будет время насладиться окружающей атмосферой и исследовать сокровища внутри.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Отели Zacchera или аналогичные

Погрузитесь глубже в замечательные пейзажи озера Маджоре и великолепные города

С еще одним свободным днем ​​вы получите возможность насладиться озером Маджоре. в достопримечательностях и достопримечательностях, которые может предложить регион. Проведите время, бродя по великолепному городу Стреза, фавориту Эрнеста Хемингуэя и воротам к чудесным островам Борромео, где обитают великолепные сады и величественные роскошные резиденции. Вокруг этого красивого озера можно найти множество ярких исторических зданий, в том числе монастырь Санта-Катерина-дель-Сассо 14-го века. Это древнее сооружение прилепилось к подножию отвесной скалы, но до него легко добраться пешком. Вы также можете посетить средневековую Рокка-ди-Анджера, внушительную крепость с видом на красивый город Анджера. Внутри находится Museo della Bambola с 12 комнатами, в котором хранится замечательная коллекция бесценных кукол и старинных механических фигурок.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Отели Zacchera или аналогичные

Трансфер на очаровательное озеро Комо и размещение на четыре ночи в пути

Прощание с великолепным озером Маджоре сегодня Комо на четыре ночи в четырехзвездочном отеле. Расположенное в тени заснеженных Ретийских Альп и укрытое между крутыми лесистыми холмами, впечатляющие окрестности озера Комо приветствуют вас с распростертыми объятиями. Его извилистая береговая линия в форме перевернутой буквы Y усеяна древними деревнями и изысканными виллами. Бесцельно прогуляйтесь вдоль озера, пересекая сады, посетите главную площадь и изучите историю центра или отправляйтесь в Брунате на фуникулере и насладитесь захватывающими видами на берег и озеро внизу.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Гостиница Комо или аналогичная

Проведите день в свободное время, исследуя прелести и скрытые жемчужины озера Комо

Озеро Комо, также известное как озеро Ларио, является арио. ледникового происхождения в Ломбардо и является третьим по величине озером в Италии. Озеро Комо, любимое многими знаменитостями из списка A-List, является высококлассным курортным районом, известным своими драматическими пейзажами, расположенными на фоне предгорий Альп, красивыми деревнями, где можно насладиться кофе на свежем воздухе, и экстравагантными виллами.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Отель Como или аналогичный

Отправьтесь в одно из самых живописных путешествий на поезде в Европе на Bernina Express поезд для поездки в Санкт-Мориц, проходящий через долину Поскьяво и Энгадин. Наслаждайтесь невероятными видами величественных гор и причудливых маленьких городков, когда вы едете по спиральному виадуку Брузио, в швейцарском кантоне Граубюнден и на волшебном перевале Бернина. Не доезжая до Санкт-Морица, вы насладитесь невероятным видом на озеро Бьянко и его щит заснеженного ледника Мортерач.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Гостиница Комо или аналогичная

Насладитесь причудливыми городами и живописными деревнями озера Комо

Проведя еще один день в городе, расположенном вдоль озера Комо, вы сможете исследовать больше берегу озера или даже самого маленького города Комо, который полон музеев, ухоженных парков, дворцов и великих церквей и соборов, построенных веками. Еще одно романтическое место — живописная деревня Варенна с ее ярко раскрашенными домами на типичном альпийском фоне — отличное место для фотосессии.

  Включенное питание: Завтрак

  Ночевка: Отель Como или аналогичный

Трансфер на самое большое озеро в Италии, озеро Гарда, чтобы начать свое четырехдневное пребывание Озеро Гарда. Самое большое озеро в Италии, это потрясающе красивое водное пространство обладает универсальным очарованием, которое привлекает людей из всех слоев общества. Наслаждайтесь каждой секундой этого превосходного четырехдневного пребывания в отеле. В южной части озера есть оливковые рощи, римская архитектура и пляжи на берегу озера, в то время как север характеризуется драматическими пейзажами, окруженными с обеих сторон величественными Альпами.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Aqualux или аналогичный

День 10

Откройте для себя прелести озера Гарда в течение дня на досуге, чтобы исследовать озеро.

Посетите волшебный Сирмионе с термальными источниками, древней крепостью и руинами римской виллы. Любителям природы понравится день, прогуливающийся по холмам и любующийся захватывающим видом на озеро, или, возможно, отправляйтесь на лодке в один из других городов на побережье, чтобы увидеть окрестности с другой стороны. Вы также можете окунуться в историю в Рива-дель-Гарда с ее средневековыми укреплениями и мощеными улочками.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Aqualux или аналогичный

День 11

Исследуйте восхитительные региональные вина озера Гарда, которое считается одним из лучших в мире

0 один из лучших винодельческих регионов Италии с изобилием виноградников, производящих такие всемирно известные вина, как Бардолино и Пино Гриджио. Сегодня вы сможете попробовать некоторые из них в превосходном дегустационном туре, где вы также сможете полюбоваться пасторальным пейзажем, с которым эта красивая часть Италии является синонимом. Это обещает стать одним из самых ярких впечатлений от итальянских озер.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Aqualux или аналогичный

День 12

Насладитесь красотой озера Гарда в свой последний день на прекрасном озере Гарда в Италии

0 90 тихая траттория на берегу, где можно расслабиться, пока волны озера мягко плещутся о стены гавани. Или отправляйтесь в буколическую сельскую местность, где вы найдете множество оливковых рощ и виноградников, возможно, совершив дегустационный тур. Вы также можете отправиться на крошечный остров Изола-дель-Гарда, частный участок земли на юго-западе озера, который открыт для публики и является домом для роскошной венецианской неоготической виллы.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Aqualux или аналогичный

День 13

Попрощайтесь с итальянскими озерами, отправляясь в Милан на одну ночь, в итальянский дом моды

0 В Милане базируются одни из самых известных в мире дизайнерских брендов, а покупатели могут выбирать из элитных бутиков. Он также предлагает праздник культурного богатства с потрясающей архитектурой, такой как Дуомо, с его обилием шпилей, башен и статуй. Поднимитесь на крышу, чтобы полюбоваться видом на городские крыши и холмы за ними, а затем совершите короткую прогулку напротив Галереи, замечательной 19стеклянный купол галерей магазинов и ресторанов 19-го века.

  Питание включено: Завтрак

  Ночевка: Starhotels Ritz или аналогичный

День 14

Ваше волшебное трио итальянских озер завершено, трансфер в аэропорт Милана для вылета домой

0 в аэропорт для дальнейшего вылета домой.

  Питание включено: Завтрак

Zacchera Hotels


★★★★

Отели Zacchera Hotels, Grand Hotel Dino, Hotel Simplon, Hotel Splendid и Grand Hotel Bristol в Стрезе занимают привилегированное положение на берегу озера Маджоре и захватывающего дух залива Борромео. Каждый со своей собственной командой высокопрофессиональных сотрудников, элегантностью, роскошным комфортом и высококачественными удобствами, каждое пребывание здесь является незабываемым удовольствием для всех гостей. Полюбуйтесь потрясающими видами во время ужина на свежем воздухе в одном из исключительных ресторанов, побалуйте себя одной или двумя процедурами в роскошном оздоровительном центре или прогуляйтесь по пышным садам, наполненным красками.

Отель Комо


★★★★

Этот четырехзвездочный отель идеально расположен всего в нескольких минутах ходьбы от центра Комо, на самом южном берегу озера. Отправляйтесь на великолепную террасу на крыше отеля с открытым бассейном и лаундж-баром. Также есть тренажерный зал и бесплатный прокат велосипедов, если вы решите отправиться на безмятежный велосипед на берегу озера. Насладитесь вкусным местным завтраком в отеле, прежде чем открыть для себя прекрасные улицы озера Комо.

Аквалюкс


★★★★

Очаровательный спа-отель Aqualux Hotel Spa Suite & Bardolino находится всего в нескольких шагах от центра Бардолино, на веронском берегу озера Гарда. Современный отель располагает умиротворяющими пространствами и прекрасным предложением для отдыха. Окунитесь в один из восьми бассейнов и посетите велнес- и аквафитнес-центр AquaSpa, включая сауны, турецкую баню и частный спа-центр. После осмотра достопримечательностей вокруг озера Гарда расслабьтесь с аперитивом и насладитесь изысканными вкусами северной Италии в двух ресторанах отеля.

Starhotels Ritz


★★★★

Этот шикарный отель расположен в центре Милана, недалеко от торговых районов Порта Венеция и Корсо Буэнос-Айрес. Отель Ritz с восхитительным рестораном, фитнес-центром, сауной, турецкой баней, а также вкусным рестораном Bruschetteria Grill & BBQ от Eataly и современными дизайнерскими номерами является идеальной отправной точкой для знакомства с оживленным Миланом.

Железная дорога Чентовалли

Устройтесь поудобнее в своем поезде и насладитесь завораживающими видами этого драматического региона Швейцарии с его водопадами, альпийскими озерами и причудливыми деревнями, как на открытках. Это панорамное путешествие на поезде из Домодоссолы в Локарно проходит через живописные «Сто долин» Чентовалли, минуя глубокие ущелья и расщелины со сверкающими каскадами водопадов, путешествуя по красочным альпийским лугам, по многочисленным мостам, а также через виноградники и каштановые леса. Из поезда можно увидеть 52 км волшебных пейзажей и пышной растительности, которые меняются в зависимости от времени года. Незабываемое путешествие: разнообразное, увлекательное, комфортное и захватывающее. Прибытие в Локарно, на швейцарский берег озера Маджоре; свободное время в этом прекрасном городе, прежде чем вернуться на автобусе в отель.

Дегустация вин

Плодородная местность вокруг озера Гарда благословлена ​​бесчисленными виноградниками, из которых производятся знаменитые вина. Совершите экскурсию с гидом и попробуйте бокал Пино Гриджио или Бардолино, любуясь холмистыми виноградниками и историческими винодельнями, окружающими озеро Гарда. Это расслабляющая поездка на полдня без необходимости преодолевать большие расстояния. Вы посетите местную винодельню, где вам расскажут о почве и винограде, о винах и о том, как они производятся. За этим последует дегустация типичных вин.

Bernina Express

Это незабываемое путешествие проведет вас мимо ледников сапфирового цвета и эффектных зубчатых гор, а также удивительных архитектурных чудес, таких как одноколейный спиральный виадук Брузио с девятью каменными арками. Пройдите через впечатляющий перевал Берниа, откуда открывается вид на озеро Бьянко и заснеженный ледник Мортерач, прежде чем добраться до гламурного курортного города Санкт-Мориц.

Пребывание в отеле*
  • 4 ночи четырехзвездочного проживания на озере Маджоре в отелях Zacchera или аналогичных отелях с завтраком
  • 4 ночи четырехзвездочного проживания на озере Комо в отеле Como или аналогичном отеле с завтраком
  • 4 ночи проживания в четырехзвездочном отеле на озере Гарда в отеле Aqualux или аналогичном с завтраком
  • 1 ночь проживания в четырехзвездочном отеле в Милане в отеле Starhotels Ritz или аналогичном отеле с завтраком
Железнодорожное путешествие
  • Живописное железнодорожное путешествие через Чентовалли на поезде Чентовалли
  • Живописное путешествие по швейцарским Альпам на поезде Bernina Express
Экскурсия с полным сопровождением
  • Дегустация вин на озере Гарда
Все перелеты, налоги и трансферы

*Указанные отели предоставляются при наличии свободных мест, аналогичный отель может быть предложен по тому же стандарту.

Цены

13 ночей | Отправление с апреля по октябрь 2023 года

  • Сидней
  • Перт
  • Брисбен
  • Мельбурн
  • Аделаида

Departing

12 April 2023

Twin Share

$6,199pp

Solo Passenger

$8,399

Departing

19 April 2023

Twin Share

$6,099pp

Solo Passenger

8 599 долл. США

Отправление

21 июня 2023 г.

Двойная доля

6 399 долл. США на человека

Одиночный пассажир

9

20177

Departing

12 July 2023

Twin Share

$6,499pp

Solo Passenger

$9,699

Departing

9 August 2023

Twin Share

$6,399pp

Solo Passenger

9 599 долл. США

Отправление

13 сентября 2023 г.

Twin Share

6 199 долл. США на человека

0 Одиночный пассажир0176 $9,299

Departing

11 October 2023

Twin Share

$5,899pp

Solo Passenger

$9,199

Departing

12 April 2023

Twin Share

$6,199pp

Индивидуальный пассажир

8 399 долл. США

Вылетающий

19 апреля 2023 г.

Двухместный номер

5 999 долл. США на человека

20003

$8,499

Departing

21 June 2023

Twin Share

$6,599pp

Solo Passenger

$9,799

Departing

12 July 2023

Twin Share

$6,699pp

Индивидуальный пассажир

9 899 $

Вылет

9 августа 2023

Twin Share

6 099 $ 9 пассажир

0003

$9,799

Departing

13 September 2023

Twin Share

$6,399pp

Solo Passenger

$9,499

Departing

11 October 2023

Twin Share

$6,099pp

Индивидуальный пассажир

9 399 долл. США

Отправление

12 апреля 2023 г.0002 Solo Passenger

$8,599

Departing

19 April 2023

Twin Share

$5,999pp

Solo Passenger

$8,499

Departing

21 June 2023

Twin Share

6 799 долл. США на человека

Одиночный пассажир

9 999 долл. США

Вылетающий

12 июля 2023 г.0003

Solo Passenger

$10,099

Departing

9 August 2023

Twin Share

$6,799pp

Solo Passenger

$9,999

Departing

13 September 2023

Twin Share

6 599 долл. США на человека

Одиночный пассажир

9 699 долл. США

Отправление

11 октября 2023 г.

Двойная акция

0176 $6,299pp

Solo Passenger

$9,599

Departing

12 April 2023

Twin Share

$6,099pp

Solo Passenger

$8,299

Departing

19 April 2023

5 799 долл. США на человека

Индивидуальный пассажир

8 299 долл. США

Отправление

21 июня 2023 г.

0003

$6,899pp

Solo Passenger

$10,099

Departing

12 July 2023

Twin Share

$6,899pp

Solo Passenger

$10,099

Departing

9 August 2023

Twin Share

6 799 долл. США на человека

Одиночный пассажир

9 999 долл. США

Отправление

13 сентября 20230002 Twin Share

$6,599pp

Solo Passenger

$9,699

Departing

11 October 2023

Twin Share

$6,299pp

Solo Passenger

$9,599

Departing

12 апреля 2023 г.

Двухместный номер

6 599 долл. США на человека

Одиночный пассажир

8 799 долл. США

Вылет 2 апреля 3 390 1

160

Twin Share

$6,299pp

Solo Passenger

$8,799

Departing

21 June 2023

Twin Share

$6,999pp

Solo Passenger

$10,199

Departing

12 июля 2023 г.

Двухместный номер

7 099 долл. США на человека

Одиночный пассажир

10 299 долл. США

Вылетающий

August 2023

Twin Share

$6,999pp

Solo Passenger

$10,199

Departing

13 September 2023

Twin Share

$6,799pp

Solo Passenger

$9,899

Вылет

11 октября 2023

Twin Share

6 499 долл. США на человека

Пассажир-одиночка

0001

ПИТТСФИЛД — Этой весной на теннисных кортах в Мэнсон-парке слышны посторонние звуки — их много, на самом деле.

Всякий раз, когда теннисная команда мальчиков Центрального института штата Мэн в эти дни тренируется, большая часть разговоров ведется не на английском языке. Вместо этого есть итальянский звон, который можно услышать на всех четырех дворах всего в двух шагах от реки Себастикук.

Как и другие школы-интернаты Новой Англии, MCI уже давно известна тем, что набирает иностранных студентов-спортсменов по различным видам спорта. В этом году это снова произошло с тремя выдающимися итальянцами команды — Марко Милано, Маттиа Меуччи и Альберто Ди Джироламо — все они прошли квалификацию на предстоящий турнир штата в одиночном разряде.

«Все трое (из нас) очень хорошо играют вместе, мы работаем вместе и помогаем друг другу», — сказал Меуччи, второй игрок MCI в одиночном разряде. «Мы можем общаться друг с другом, и мы уже отличные товарищи по команде. Это хороший опыт».

Милано, Меуччи и Ди Джироламо, все взрослые, были тремя лучшими игроками MCI на протяжении всего сезона. Приход этого трио привел в действие «Хаски» со счетом 6:1, которые проиграли всего одну игру за последние шесть матчей после того, как начали сезон с поражения от «Уотервилля».

Их совместное прибытие в MCI было чистой случайностью. Милан из Катандзаро, города на юге Италии с населением около 100 000 человек, Меуччи из Флоренции и Ди Джироламо из Рима, эти трое не встречались друг с другом до прибытия в школу Питтсфилда на 2021-22 учебный год.

«Мы не знали друг друга, когда приехали сюда, но когда мы (узнали, что у каждого из нас есть два других итальянских товарища по команде), это было захватывающе», — сказал Ди Джироламо, играющий № 3 в одиночном разряде за «Хаски». «Мы все очень рады представлять нашу страну здесь, в Америке».

Все трое игроков, по словам второго тренера MCI Джоселин Байс, играли отточенно и всесторонне. От их мощных подач до их надежных ударов слева и их глубоких знаний игры, есть так много способов, которыми трио может одолеть противников.

«В целом они такие забавные, а наблюдать за ними особенно весело», — сказал Байс. «У них хороший настрой, и они великолепны вне корта, а на корте они настолько опытны, что мы мало что можем для них сделать с точки зрения тренерской работы. Они замечательные дети».

Игрок № 2 MCI в одиночном разряде Маттиа Меуччи подает мяч во время теннисного матча мальчиков с Эли Роббинсом из Гардинера в понедельник в Питтсфилде. Рич Абрахамсон/Morning Sentinel

Милано, Меуччи и Ди Джироламо с детства играли в лигах и клубах своей страны. Однако играть вместе в школьной команде было другим опытом, которым они очень наслаждались.

«Пока что это лучший опыт в моей жизни», — сказал Меуччи. «Я играю в теннис с 4 лет, но играть в такой команде очень весело. Это здорово, и всем троим это нравится».

Все трое легко заняли первые места в первом раунде одиночного турнира благодаря сильным выступлениям в субботнем отборочном турнире Региона II в Hampden Academy. Этот опыт помог им познакомиться с некоторыми другими топ-игроками региона, многих из которых они увидят на следующих этапах турнира в следующие выходные.

«Это был прекрасный опыт — совершить поездку туда (Хэмпден) и познакомиться с таким количеством новых игроков», — сказал Меуччи. «Для нас было здорово поехать туда и увидеть всех разных людей. Нам очень понравилось».

В других местах у Mt.Blue Boys также есть три местных квалификатора: Бернардо Товар, Джеймс Стинсон и Карсон Зендел. Другими центральными квалификационными игроками штата Мэн являются Унаи Молдонадо из Скоухегана и Дрейк Теркотт; Девон Полли из Erskine Academy; Ник Поулин из Waterville; Люк Кэри из Carrabec; и Исаак Уэллет из Мэдисона.

Что касается девушек, то Maranacook (Клэр Дуайер и Мариэль Кейн) и Waterville (Киера Гилман и Эмили Кэмпбелл) могут похвастаться двумя квалификациями в одиночном разряде. Другими местными девушками, прошедшими квалификацию, являются Лидия Гомес из MCI; Клаудия Данн Кони; Джулия Барбер Эрскина; Хейли Пикок Гардинера; Камдин Ламарр Мессалонски; Элли Янг Холл-Дейла; Грейс Белл горы Блю; и Софи Бланко из Уинтропа.