Забужко оксана біографія: Оксана Забужко – биография, книги, отзывы, цитаты

Оксана Забужко — биография, образование, семья, карьера, компромат

MY.UA

Рейтинги

27 января, пятница

С картинками

Текстовый вид

ru

Украинский

Русский

400

Деятель культуры, Знаменитость

Украинская писательница и литературный критик. Произведения Оксаны Забужко переведены более, чем на десять языков. Написала два романа, пять стихотворных сборников, множество работ по философии и литературоведению. Замужем.

Дата рождения: 19.09.1960 г.

Родной город: Луцк

Оксана Забужко родилась в семье творческих интеллигентов, которые чтили и передали дочери украинские традиции. Позже писательница рассказывала, что филологическое образование она получила еще дома.

Когда в 1965-ом году разошлась очередная волна репрессий против украинской интеллигенции, семье Забужко пришлось покинуть Луцк. Свой приют они обрели в Забайкалье.

Как позже шутила Оксана, писать произведения она начала еще в неписьменном возрасте. В качестве поэтессы она дебютировала перед публикой в 9 лет.

В 1968-ом году Оксана Забужко переехала в Киев. В столице она поступила на факультет философии в КНУ им. Т. Г. Шевченко. Позже писательница обучалась на аспирантуре по профилю эстетики в том же университете.

В 1973-ем году издательство «Молодь» подготовило к печати первый поэтический сборник Оксаны Забужко. Он получил название «Весняна акварель». Но выйти в свет сборнику не было суждено. После очередной волны репрессий, которым подверглись ее родители, об издании произведений Оксаны Забужко пришлось забыть. Эти творения она больше не публиковала. Свой сборник стихов «Травневий іній» она выдала только в 1985-ом году.

В 1986-ом году Оксана Забужко начала преподавать в музыкальной академии им. П. Чайковского. Ее предметом стала эстетика и история культуры. Там она работала на протяжении двух лет.

В 1992-ом году Оксана Забужко получила должность педагога по украинской культурологии в университете штата Пенсильвания.

Через 2 года она стала преподавателем украинской культуры и литературы в Гарвардском и Питтсбургском университетах.

В 2001-ом году она начала преподавать литературное ремесло в КНУ им. Т. Г. Шевченко.

Занимаясь педагогикой, Оксана Забужко не бросала творчество, пропитанное национальной идентичностью и идеями феминизма.

В 1996-ом году писательница издала роман «Польові дослідження з українського сексу». Эта книга сотворила шумный скандал в постсоветском обществе. Несмотря на бурную критику, роман сыскал широкую популярность. Дальнейшие социальные исследования показали, что именно это произведение стало первой книгой, оказавшей наиболее сильное воздействие на общество за 15 лет независимости Украины.

В 2009-ом году Оксана Забужко выпустила роман «Музей покинутих секретів». Отечественные и западные критики оценили его, как один из наиболее выдающихся романов последних 20-ти лет. Эта книга была переведена на 6 языков.

Оксана Забужко — одна из отечественных литераторов, которые вывели украинское искусство на международную арену.

Личная жизнь

Оксана Забужко состоит в браке. Дочерями Забужко называют украинских писательниц, которые пишут о сексе и наркотиках.

Более подробные сведенья о семье Оксаны прессе неизвестны.

Скандалы

В 2018-ом году на своей странице Оксана Забужко призвала дам не надевать платки в церкви.

«Скиньте, Христа ради, эти ваши московские саваны, если вы только прихожанки украинской церкви, потому что 30 поколений украинских женщин смотрят на вас с неба и плачут», — отметила писательница.

Забужко напомнила, что никто из православных святых не требовал от женщин покрывать головы. Платки она называет адаптированной версией хиджаба. По словам писательницы, такой вид не свойственен украинской церкви. Подобное требование выдвигают православные церкви, на которые оказало влияние мусульманство, а в частности, российская и сербская церкви.

Состояние

О доходах писательницы в прессе не упоминается.

© 2023 «MY.UA»

Оксана Забужко — биография, цитаты, произведения

Оксана Стефановна Забужко 19 сентября празднует свое 60-летие.

Поклонники писательского творчества называют Оксану Забужко публичной интеллектуалкой.

Биография Оксаны Забужко впечатляет: первый сборник стихов она издала в 9 лет, имела опыт преподавания украинского языка и литературы в Гарварде, получила 14 престижных наград, а ее книги переведены на 20 языков мира.

Сейчас смотрят

О детстве и родителях

В автобиографии Оксана Забужко рассказала, что росла в чем-то весьма похожем на тюрьму с облегченным режимом: с пяти лет твердо знала, что вне дома, с чужими, надо молчать или говорить не то, что думаешь.

Детские стихи начала писать в пятилетнем возрасте, их охотно печатали какое-то время в периодике (пока отца не достало КГБ уже в Киеве, а фамилия попала в черный список).

— Уже в 9 років шкварила таку… дисидентсько-патріотичну лірику, що сміливо можу сказати: своїм “шістдесятництвом” (коли п’янієш від сміливості вимовити заборонене слово) я чесно відхорувала у дитинстві.

Родители оба по специальности филологи-украинисты, нереализованные (обе диссертации так и остались в ящике) из-за запрета на получение ученой степени.

Читайте: І все на світі треба пережити: 5 самых актуальных стихов Лины Костенко

О советской власти

Несмотря на антисоветский дух, которым пропитаны многие произведения Оксаны Забужко, вот как она описала свое отношение к этой эпохе.

— Якщо я завдячую радянській владі чимось добрим, то це тим, що вона вчасно поклала край моїй літературній кар’єрі на цілий “брєжнєвський період”. Інакше, з моїм акторським хистом…

Я вельми швидко навчилась би, як приподоблятися дядям і тьотям з редакцій, і так би й не докопалася до власного голосу — як воно зазвичай відбувається з літературними “вундеркіндами”.

О родном городе Луцке

Как вспоминала Оксана Забужко, у нее осталось сознательное ощущение древней и очень аутентично-украинской урбанистической культуры, память о которой “упорядочила ее генетически”.

Когда в 1986 году Оксана Забужко впервые выходила замуж, то немалое значение имело то, что муж Андрей Филипович – двоюродный племянник поэта Павла Филиповича, который происходит из одной из древнейших украинских шляхетских семей.

— Це не примхи схибнутої на генеалогії інтелектуалки – радше потреба відбудувати свою культурну тотожність, до невпізнанності понівечену імперською ідеологією, протест, дарма що наївний проти сучасного жалюгідного становища українців, окраденої з власної історії.

О студенческих годах

Оксана Забужко училась на философском факультета КНУ им. Тараса Шевченко.

— Найпохмуріший період соціальної диференціації, роздвоєння на “себе для світу” і “себе для себе”.

О происхождении

Из семейных преданий семьи писательницы, истинное родовое фамилия Забужские – из тех Забужских, один из которых, во времена Хмельницкого полевой начальник, в 1649 году перешел на польскую сторону и даже владел гетманской булавой.

Как писала Оксана Забужко, в той семье вообще постоянно жили темные страсти и амбиции. Еще в XVIII веке какой-то прямой предок был поставлен перед судом за колдовство.

Прадед поджег кому-то поместье и вынужден был скрываться. Дед в 1918 году бежал из родительского дома добровольцем УГА.

— Щодо жінок, то всі були якісь відьмуваті. Але далі четвертого коліна материнського родоводу не знаю.

***

Мої предки були не вбогі
На пісні та свячені ножі –
З моїх предків, хвалити Бога,
Заволоком ніхто не служив!

Ох і моцна була порода –
Соловки, Магадан, Колима,
Мої предки були народом,
Тим народом, якого нема.

О Полевых исследованиях украинского секса

После выхода в 1996 году книги Оксаны Забужко Полевые исследования украинского секса писательница столкнулась с бурными и часто противоречивыми реакциями.

— Ця книга навчила мене зневажати славу як чисто деструктивний чинник для всякої, живою душею людини.

Критики оценили Полевые исследования украинского секса как первый феминистический роман новейшей украинской литературы.

Издательство День о книге: Важнее этой бомбы — только атомная.

Оксана Забужко о характере украинцев

Писательница Оксана Забужко в видеоинтервью Фактам ICTV рассказала о украинцах — их характере, чертах и исторических привычках.

Также она прокомментировала отношения украинцев к государству: почему мы не любим власть, ведемся на ложь и не любим соблюдать правила.

Плоть и кровь: Разговор с Оксаной Забужко

Оксана Забужко ворвалась на международную литературную сцену в 1996 году, опубликовав свой роман « Полевые работы в украинском сексе », который был переведен на шестнадцать языков и провозглашен «Библией украинского феминизма». Она опубликовала восемнадцать других книг, в том числе сборники рассказов и эссе, а также отмеченный наградами роман

«Музей заброшенных секретов ». В Украине она стала видным общественным деятелем, защищающим демократию.

Забужко была вице-президентом Украинского ПЕН-клуба с 1995 по 2010 год, вместе со своим партнером Ростиславом Лужецким руководит издательством, посвященным некоммерческой литературе. Ее книга рассказов «Ваша реклама может быть здесь » была опубликована на английском языке в апреле на Amazon Crossing. Kirkus Reviews пишет, что главные герои Забужко, в основном женщины, «следят за своими касательными, высказывают суждения и предаются фантазиям» и «Забужко не стесняется в выражениях». Ее рассказы объединяют пересечение личных и национальных, политических вопросов, тесно переплетающихся между собой на протяжении всего сборника. Хотя три рассказа были написаны в 1997–99, остальные написаны в последнее десятилетие.

Мы с Забужко говорили о теме сестринства в литературе, о том, как она пыталась осмыслить историю своей страны через писательство, и о разнице между написанием рассказов и романов.

***

The Rumpus: Помимо трех сборников эссе, вы опубликовали три сборника рассказов и два романа, третий роман должен выйти в следующем году. Чего можно добиться в рассказе, чего нельзя сделать в романе?

Оксана Забужко: Для меня хороший рассказ это роман. Или, точнее, бутон романа, внутри которого спрятаны крошечные лепестки, приглашающие читателя раскрыть их в своем воображении. Все великие истории, которые мы унаследовали от прошлого, от Гомера, Гесиода, евангелистов, анонимных авторов «Тысячи и одной ночи» , на самом деле являются недоразвитыми романами. Они очаровывают нас подмигиваниями и намеками, они толкают нас провокационными лакунами и фигурами молчания и оставляют без ответа главные «почему» и «как получилось» — вольность, немыслимая в романе.

Помню, как в детстве на меня произвела впечатление история о Синей Бороде, когда я понял, что сказка обходит стороной самую интригующую проблему, которую я ждал, а именно , почему Синяя Борода убивает своих жен? Вместо этого я задался вопросом, прибудут ли братья его последней жены вовремя, чтобы спасти ее. Я почувствовал, что ввод в заблуждение был каким-то преднамеренным, и был очарован, а не разочарован этой уловкой. Это был мой первый опыт в искусстве короткого рассказа. Кстати, «Сказка о калиновой флейте» тоже родом из моего детского чтения: по мотивам украинской сказки о двух сестрах, одна из которых зарезала и закопала другую в лесу, а потом была публично обвинена калиной пение флейты голосом жертвы. История была не об убийстве, а о «немых уликах», явившихся на службу правосудию; как и в рассказе о Синей Бороде, он не предлагал объяснения преступления. Мне понадобилось тридцать пять лет, чтобы удовлетворить свое любопытство, сочинив новую историю из старой, вернее, заполнив ее первоначальные лакуны плотью и кровью действующих лиц.

Рассказ для меня скорее пьеса, чем произведение. Роман — это произведение, которое занимает всю вашу жизнь, становится заменой жизни, тогда как рассказ остается примечанием к жизни; независимо от того, насколько длинным и запоминающимся, это все еще сноска. У вас есть полная свобода переписать его, и вы не боитесь, что он может оказаться неудачным. Вы можете бросить и никогда не закончить его. Кроме того, в истории у вас меньше ответственности за своих персонажей; вам не нужно выступать в качестве их всезнающего Бога-Творца. В коротком рассказе вы ровня своим героям, незнакомец, прохожий, далекий знакомый с наблюдательным взглядом. Всякий раз, когда меня спрашивают о персонажах моего романа

Музей заброшенных тайн , я всегда стараюсь ответить, даже когда вопрос в том, где я их увижу через десять лет после окончания романа. Но я понятия не имею, будет ли Марта в «Инструкторе по теннису» бороться дальше, чтобы сохранить свой брак, и как может развиваться ее попытка измены. Я просто подслушал, вот и все.

Шум: Меня поражает повторяющаяся закономерность в этих историях. Многие из них связаны с напряженными отношениями между сестрами или между девушками, считающими себя сестрами. «О, сестра, моя сестра» описывает, как призрак абортированной девочки преследует ее живую сестру и, в некотором смысле, ее родителей. «Девочки» исследуют эротическую и отчасти садистскую близость между двумя школьницами.

«Сказка о калиновой свирели» переносит сюжет в фольклор. Можете ли вы рассказать больше о теме сестер?

Забужко: Мало кто из читателей замечает связь между первыми тремя историями, составляющими первую часть книги! Секрет в том, что этот триптих изначально задумывался как роман-в-рассказах, сосредоточенный вокруг одного и того же главного героя, Дарки, который появляется как в «О, сестра, моя сестра», так и в «Девочках». Народная сказка о соророциде, которую она читает маленькой девочкой в ​​«О, сестра, сестра моя» и которая затем переделана в «Сказку о калиновой флейте», должна была стать ключевой мелодией ее взрослой жизни. сформированный ее тоской по фигуре сестры, которая заменит потерянную.

Идея была, надо признать, довольно кровавой. Каждый новый «сестринский эпизод» жизни Дарки был разработан, чтобы повторить ту же модель соперничества за выживание, которую она впервые продемонстрировала с Эффи в «Девочках». С одной стороны, задуманный мною роман должен был представить драму «серийного победителя», так сказать, человека, тщетно пытающегося освободиться от некогда совершенного преступления, в котором она была замешана в младенчестве.

без ее ведома, тогда как, с другой стороны, это должна была быть антология женских смертей. Ибо в каждой истории воображаемая сестра Дарки умирала какой-то смертью, хотя бы социальной или символической.

Я был трусом и бросил его после того, как в моей жизни случилось что-то ужасное. Моя лучшая подруга, блестящий литературный критик и теоретик феминизма, мать двенадцатилетнего ребенка и мой бета-ридер в течение многих лет, погибла в результате несчастного случая в своем киевском доме, примерно так, как описано в одном из моих «сестрички» сквозняки (утечка газа в ванной). Я знаю, это может прозвучать безумно, но помимо того, что я был шокирован и травмирован, у меня было жуткое чувство, как будто в своем незавершенном романе я попытался проникнуть в реальность, в которой литература и жизнь каким-то образом кровосмесительно смешались. Как будто я пересек какую-то невидимую красную черту, которую не следует переступать ни мне, ни любому другому автору. Поэтому я решил ограничиться уже написанными тремя «сестринскими» рассказами (на самом деле, четырьмя, вместе с «Я, Милена»).

Что касается темы навязчивого прошлого и женских смертей, я подошла к ней в другой работе, Музей заброшенных тайн .

Через год или два после того, как я опубликовал триптих сестер, я наткнулся на дневники Ингеборг Бахманн, одной из моих любимых писательниц, и увидел, что Бахман также готовила «антологию женских смертей» незадолго до ее собственной смерти. трагический! Это был один из тех моментов, когда чувствуешь себя исследователем, идущим по пустыне, который вдруг видит в песке кости человека, побывавшего здесь до нее. С содроганием вы сразу понимаете, что ваш маршрут правильный, но после этого момента вы будете действовать на свой страх и риск. Между прочим, не является ли это еще одним образцом сестринства?

Я думаю, что тема сестринства до сих пор мало изучена в литературе. Женская дружба составляет неотъемлемую часть эмоциональной жизни женщины, не менее важную, чем любовные отношения. Сейчас, в свои пятьдесят, я с ностальгической улыбкой вспоминаю обо всех разорванных отношениях своих юношеских лет, но те разрывы с подругами до сих пор причиняют боль, сколько бы лет ни прошло, и моя мама утверждала то же самое в свои восемьдесят! В подростковом возрасте меня озадачило название сборника Хемингуэя Мужчины без женщин : Я попытался вспомнить книгу о «женщинах без мужчин», но потерпел неудачу.

В лучшем случае я мог придумать рассказ, но не сборник. В наши дни, спустя два поколения женщин-писателей, литература по-прежнему имеет женщин среди малоизученных видов.

Шум: Все эти истории с поразительной откровенностью размышляют о женском опыте. «В концертный зал после третьего звонка вход воспрещен» живет в голове матери, джазовой певицы, которая обижается, лелеет, ранит и неправильно понимает свою семнадцатилетнюю дочь. Как и в историях о сестрах, близость между женщинами рассматривается как борьба за власть. Можете ли вы рассказать об этом больше?

Забужко: Этот рассказ вообще мой любимый в сборнике, и, надеюсь, не только потому, что возраст героини ближе всего ко мне. Это история о старении, но в довольно особых условиях, которые у нас сейчас в Украине: когда крупное историческое событие, война с Россией, к которой моя героиня, как и большинство ее соотечественников, была совершенно не готова, совпадает со сменой поколений.

И здесь заключается проблема. Какой бы энергичной ни была Ольга в свои сорок с небольшим, она не может подавить паническое ощущение, что «новые времена» не только принесут ей «естественно» неприятные вещи вроде раннего климакса или смерти бывшего любовника. , но и ее столкнут с актерского подиума (ибо она все время играет, даже во внутренних монологах). На историческую сцену вышли миллениалы, в их числе ее дочь, и собственный опыт выживания Ольги кажется им никчемным. Такой разрыв в общении между моим поколением и следующим действительно существует. Война доказала то, что я подозревал: что мы не смогли дать нашим детям надлежащий иммунитет против зла, потому что мы никогда не набрались достаточно мужества, чтобы поделиться с ними всей правдой о систематическом, институционализированном зле, которому мы противостоим. подвергались в наши советские годы. Это моральная ловушка, которую используют все диктаторские режимы, чтобы заставить своих жертв молчать на протяжении поколений. Стокгольмский синдром, заговор стыда. Есть разные способы прибить его; Я пробовал свое.

Только сейчас, после 2014 года, начали появляться первые хорошие книги о том, как мы выживали в 1970-е и 1980-е годы в раздираемой чистками Украине. Каждое поколение имеет свою историческую миссию; у нас был случай с Фортинбрасом в « Гамлете » — убрать трупы со сцены и записать историю. (Один из моих сборников эссе озаглавлен « Хроники Фортинбраса». ). К сожалению, мы провалили миссию, в чем легко убедиться, оглянувшись на мир, который мы передаем нашим уже взрослым детям. В каком-то смысле мы все «Ольхас», с дочерьми или без них.

Rumpus: Какие писатели больше всего вдохновили вас на создание произведений?

Забужко: Перечислять их всех можно долго! Конечно, многим я обязан женщинам-классикам моего родного языка, имена которых, к сожалению, вряд ли будут знакомы американцам. Чтобы назвать только два, Леся Украинка (1871–1913), великий драматург Belle Époque, была тем, кто больше всего повлиял на мою идентичность как женщина-писатель. В своих драмах в стихах она переписала европейскую культурную мифологию с точки зрения женщины. От другой литературной мамы Ирины Вильде (1907–1982), автора тетралогии « Сестры Ричинские », семейной саги, я впервые узнала, как «большую историю» можно узнать в мелочах и изобразить с, казалось бы, маргинальной (женской) точки зрения. Перечитывать их обоих время от времени всегда полезно; магия все еще работает.

С отцами-литераторами дело обстоит иначе. Марсель Пруст, Альбер Камю, Герман Гессе, Хулио Кортасар, Василий Гроссман, Милан Кундера, Роберт Музиль, Сиз Нутебум, Дж. М. Кутзее с годами менялись местами в списке моих фаворитов. Кундера, например, держал меня под чарами, когда мне было двадцать. Меня одновременно впечатлила его манера писать о сексе и в то же время отвращение к его «мачо»-позе. Он определенно должен был прочитать версию Дон Жуана Украинки! Это одновременно вдохновляло и провоцировало, заставляя меня чувствовать себя конкурентоспособным. («Смогу ли я когда-нибудь научиться делать то же самое, но с точки зрения женщины?») А теперь представьте мою реакцию спустя годы, когда после моих Полевая работа на украинском языке Секс появился на чешском языке, крупная чешская газета Lidove noviny назвала меня «Госпожа Кундера»! Настоящий момент триумфа, хелас, который не с кем разделить, потому что даже самые близкие друзья не знали, что это значит для меня. («Да! Я сделал это!») Между прочим, я до сих пор считаю Кундеру великим писателем, которому современный роман, особенно роман восточноевропейский, обязан больше, чем говорят нам учебники; несмотря на все скандалы в СМИ вокруг его имени, он заслуживает более серьезного и сбалансированного признания.

Rumpus: Наряду с психологическими темами в этом сборнике прослеживается политический нарратив. В двух рассказах, занявших первое место, «О, сестренка, моя сестричка» и «Девочки», главным героем обеих является девочка по имени Дарка, выросшая во времена советских репрессий. «Альбом для Густава» повествует голосами мужа и жены об их опыте Оранжевой революции 2004–2005 годов, когда украинская демократия поднялась и защитила себя. Как вы сплетаете личную и политическую жизнь в своих произведениях?

Забужко: Ну я тоже европеец. Хуже того, восточноевропейское, дитя «Кровавых земель», если использовать остроумную формулу Тимоти Снайдера. Думаю, это многое объясняет. В глубине души я каждый раз удивляюсь, насколько прозаично разделены частное и политическое в американской культуре. Я привык к обратному, к их постоянно кипящей, огненной смеси, в которой «слишком много истории на квадратный метр», иногда в буквальном смысле, — будничная реальность. Пытаясь осмыслить историю своей страны, вы неизбежно в конечном итоге деконструируете тот или иной политический нарратив, если хотите иметь возможность построить свой собственный. Это то, что, я думаю, отличает литературу от журналистики: литература изо всех сил пытается создать свой собственный мир, даже когда речь идет о событиях, которые все смотрели в новостях.

Опять же, возвращаясь к «миссии Фортинбраса», за каких-то семьдесят лет новейшей истории Украины (начиная со сталинского голодомора 1933 года) страна была вынуждена замолчать. Независимость дала моему поколению впервые на памяти живых людей возможность говорить за умерших, собирать воедино разрозненные обрывки незаписанных воспоминаний, выкапывать скелеты из шкафов, пересматривать старые репрессивные нарративы: пытаться трансформировать нашу изуродованную недавнюю историю из несуществующего в пригодное для жизни. Только после того, как я опубликовал Музей заброшенных тайн , сюжет которого охватывает три поколения нашей замалчиваемой истории, не приходило ли мне в голову, что то же самое относится и ко всей восточноевропейской литературе, ибо наряду с моей появились десятки таких романов, из финской Чистка Софи Оксанен, хорватскому Срда поет в сумерках в Пятидесятницу Миленко Ергович. С Ольгой Токарчук мы с 2017 года обсуждаем, как помочь людям осознать, что восточноевропейский роман превратился в явление, во многом сравнимое с латиноамериканским романом поколения Бума.

Моя собственная биография тоже была вплетена в ткань истории с раннего детства. «О, сестра, моя сестра» во многом автобиографична. Моя беременная мать потеряла ребенка в 1965 году, когда жизнь нашей семьи была жестко прервана КГБ. (Волна чисток на Украине началась сразу после того, как Хрущев с его «оттепелью» был отстранен от должности и заменен Брежневым.) Когда я читал мемуары американских политиков того времени, которые оставались убежденными даже летом 1968 что Кремль никогда не рискнет военным вмешательством в Чехословакию, я не могу не думать о себе тем же летом: маленькой девочке, только что пошедшей в школу, которая тайно писала Брежневу «письма» с просьбой прекратить травлю ее мамы и папа, «потому что они лучшие люди в мире, а господа из КГБ думают, что любят Америку, а на самом деле нет». Я считаю, что такие голоса все еще отсутствуют в изображении холодной войны.

Я чувствую себя ошеломленным, понимая, что уже пережил больше «большой истории», чем когда-либо смогу «переварить» в своем письме. Я вырос в квартире с прослушиванием и рано понял, что «Большой Брат следит за мной». Я был свидетелем краха советской империи, начиная с Чернобыльской катастрофы; Я был на баррикадах трех народных революций (трех украинских «майданов», 1990, 2004 и 2013-14), не говоря уже о постколониальном «государственном строительстве» 1990-х, когда потеря друзей стала обычной практикой. А с 2014 года, когда вся эта «гибридная война» расползается по земному шару, как рак, я задыхаюсь от избытка политического в своей жизни. Самое сложное в переводе всего этого в художественную литературу — получить достаточно времени не столько для того, чтобы писать, сколько для того, чтобы сконцентрироваться на своих собственных чувствах и чувствах моих персонажей. Ускорение истории в информационную эпоху прежде всего повреждает нашу эмоциональную сферу. Мы откусили больше, чем можем проглотить в культуре.

***

Фотография Оксаны Забужко, сделанная Павлом Ботановым.


Розанна Уоррен преподает в Чикагском университете. Она является автором шести сборников стихов, последние из которых «Отъезд » (2003 г.) и «Призрак в красной шляпе » (2011 г.). Только что вышел ее новый сборник стихов So Forth (май 2020 г.), а ее биография Макса Джейкоба выйдет осенью 2020 г. Она опубликовала книгу литературной критики и отредактировала сборник эссе о переводе. , и получил награды от Академии американских поэтов, Американской академии искусств и литературы, Фонда Лайлы Уоллес и Фонда Гуггенхайма, среди прочих. Еще от этого автора →

Теги: Альбер Камю, Синяя Борода, Сиз Ноотебум, холодная война, смерть, Восточноевропейская, женская дружба, женская дружба, Полевая работа в украинском сексе, травма поколений, Хемингуэй, Герман Гессе, историческая травма, Ингеборг Бахманн, межпоколенческая травма, Ирина Уайлд, Дж. М. Кутзи, Хулио Кортасар, кгб, Хрущев, Леся Украинка, Марсель Пруст, Мужчины без женщин, Милан Кундера, Мильенко Юргович, Оксана Забужко, Ольга Токарчук, Оранжевая революция, политическая фантастика, Политика, Чистка, Роберт Мусил, Розанна Уоррен, Ростислав Лужецкий , позор, рассказы, рассказы, сестринство, сестры, Софи Оксанен, Советский Союз, Срда поет в сумерках на Пятидесятницу, сталин, Стокгольмский синдром, сборник рассказов, Музей забытых тайн, перевод, Украина, украинский, Василий Гроссман, Ваша реклама может быть здесь

Рубрики: Особенности и обзоры, Rumpus Original

Являясь партнером книжного магазина, The Rumpus получает процент от соответствующих покупок. Этот доход помогает нам поддерживать жизнь журнала.

Оксана Забужко Биография, Возраст, Рост, Муж, Состояние, Семья

Оксана Забужко Биография, Возраст, Рост, Муж, Состояние, Семья

Возраст, биография и Wiki

Оксана Забужко родился 19 сентября 1960 года в Луцке, Украина, писатель, поэт, эссеист. Откройте для себя биографию Оксаны Забужко, возраст, рост, физические данные, знакомства / дела, новости о семье и карьере. Узнайте, насколько она богата в этом году и как она тратит деньги? Также узнайте, как Она заработала большую часть networth в возрасте 60 лет?

Популярные как Н/Д
Род занятий писатель, поэт, эссеист
9 лет0147 62 года
Знак Зодиака Дева
Дата рождения 19 сентября 1960 г.
День рождения 19 сентября
Место рождения Луцк, Украина
Национальность Украина

Мы рекомендуем вам ознакомиться с полным списком известных людей, родившихся 19 сентября. Она является участницей известного романиста 9.0141 с возрастом 62 года группа.

Оксана Забужко Рост, вес и параметры

В 62 года Оксане Забужко сейчас нет роста. Мы обновим рост, вес, параметры тела, цвет глаз, цвет волос, размер обуви и платья Оксаны Забужко в ближайшее время.

Физическое состояние
Высота Недоступно
Вес Недоступно
Размеры тела Недоступно
Цвет глаз Недоступно
Краска для волос Недоступно

Кто муж Оксаны Забужко?

Ее муж Ростислав Лужецкий

Семья
Родители Недоступно
Муж Ростислава Лужецкого
Родной брат Недоступно
Дети Недоступно

Оксана Забужко Собственный капитал

Ее собственный капитал значительно вырос в 2021-2022 годах. Итак, сколько же стоит Оксана Забужко в возрасте 62 лет? Источником дохода Оксаны Забужко в основном является успешная писательница. Она из Украины. мы оценили Состояние Оксаны Забужко , деньги, зарплата, доход и активы.

Чистая стоимость в 2022 году 1 миллион долларов — 5 миллионов долларов
Заработная плата в 2022 году На рассмотрении
Чистая стоимость в 2021 году В ожидании
Заработная плата в 2021 году На рассмотрении
Дом Недоступно
Автомобили Недоступно
Источник дохода Романист

Оксана Забужко Социальная сеть

Instagram
Linkedin
Твиттер
Facebook Оксана Забужко Facebook
Википедия Оксана Забужко Википедия
ИмБД

Хронология

По словам Уиллеама Блэкера, в работе Оксаны Забужко есть два основных аспекта: национальная идентичность и гендер. Первый роман Забужко «Полевая работа в украинском сексе» вышел в 1919 г.96, вызвало большие споры как у критиков, так и у читателей. С его публикацией украинская читательская и интеллектуальная общественность столкнулась с новаторским, провокационным и сложным феминистским письмом.

Первый роман Оксаны Забужко «Полевая работа в украинском сексе» — один из ключевых текстов постсоветской украинской литературы. Она вызвала большие споры после публикации, в связи с тем, что рассказчик выражает недовольство установившимся порядком отношений между полами, где женщина подвергается угнетению, социальному и сексуальному, как со стороны традиционного патриархата, так и как гендерный субъект, как субъект тоталитаризма. Роман проанализирован с точки зрения постколониальной теории. Это также послужило поводом для ряда сравнительных исследований, в которых роман Забужко сравнивался с произведениями Ямайки Кинкейд, Ассии Джебар, Анджелы Картер, Николь Броссар и других. Роман был также изучен благодаря его выдающемуся стилю, в котором «поэтический» голос и «интеллектуальный» голос смешиваются и создают сложную структуру. В романе задействованы некоторые элементы écriture féminine, в частности, письмо (от) тела.

Второй роман Оксаны Забужко «Музей забытых тайн» посвящен сопротивлению и противостоянию Украины советскому колониальному режиму в ХХ веке. В романе представлена ​​реальность отношений между странами, которые в составе СССР воспринимались Западом только в контексте мифа о «дружбе народов», мифа, который путинская Россия хотела бы еще увековечить.

Самая известная научно-популярная книга Оксаны Забужко — Notre Dame d’Ukraine. Он посвящен украинской писательнице эпохи fin de siecle Лесе Украинке (1871–1819 гг.).13), но и является исследованием украинской интеллигенции того времени и ее культурных ценностей. В частности, в этом новаторском сборнике Забужко показывает европейское наследие Украины в отношении традиций рыцарства и того, как они сформировали украинскую литературу и менталитет.

По образованию философ и культурный критик, Забужко публикует эссе и научно-популярные работы. Забужко также обращается к украинской истории. Ее последний роман «Музей заброшенных секретов» (2009 г.)), посвящена трем разным эпохам (Вторая мировая война, 1970-е и начало 2000-х годов) и, в частности, теме Украинской повстанческой армии, действовавшей на Украине в 1940-х и 1950-х годах и либо демонизируемой, либо замалчиваемой советской историографией.

Ее книга «Отпусти мой народ» стала лауреатом премии журнала «Корреспондент» за лучшую украинскую документальную книгу в июне 2006 г., «Музей забытых тайн» — за лучшую украинскую книгу — 2010 г.

Оксана Забужко принадлежит к тому поколению, которое литературовед Тамара Гундорова называет «постчернобыльский». Чернобыльская катастрофа (1986), по мнению Хундоровой, является не только одним из крупнейших бедствий современности, но и «символическим событием, проецирующим постапокалиптический текст […] в постатомную эпоху». Самое главное, Чернобыль также знаменует собой конец Советского Союза, по крайней мере, конец любой легитимности его идеологии, и начало нового украинского общества и новой украинской литературы, свободной от социалистического реализма или сознательно демонтирующей его наследие.