Щелкунчик — Википедия
«Щелку́нчик» — соч. 71, балет П. И. Чайковского в двух актах на либретто Мариуса Петипа по мотивам сказки Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король».
В основу либретто легло переложение сказки, сделанное в 1844 году Александром Дюма-отцом[2] (театральная энциклопедия ошибочно называет автором переложения Дюма-сына[3]) и опубликованное в том же году под названием «История Щелкунчика»[4]. Несмотря на сохранение основной сюжетной канвы сказки, перевод Дюма представлял собой новый её вариант, отличный от оригинала. В связи с частичным изменением сюжета сказки Гофмана сюжетная версия либретто предстаёт в более сглаженном, сказочно-символическом виде[5].
Премьера балета состоялась 6 (18) декабря 1892 года в Мариинском театре в Санкт-Петербурге в один вечер с оперой «Иоланта». Роли Клары и Фрица исполняли дети, учащиеся Петербургского Императорского театрального училища, которое оба закончили лишь через несколько лет в 1899 году
В 1892 году была издана сюита из балета «Щелкунчик» в переложении для фортепиано в четыре руки А. С. Аренского, два года спустя вышло его же переложение всей партитуры балета[7].
«Щелкунчик» занимает особое место среди поздних произведений П. И. Чайковского: стоит обособленно от традиции балетного жанра, в нём новаторски применены музыкальные образы. В «Щелкунчике» впервые прозвучала челеста — музыкальный инструмент, выписанный из Парижа по просьбе Чайковского, и ставший для зрителей настоящим сюрпризом.
В разных редакциях есть разночтения в имени главной героини: Клара и Мари. В оригинальной книге Гофмана главную героиню зовут Мари, а Клара — это её любимая кукла.
В России с началом Первой мировой войны (1914 год) и ростом патриотических настроений сюжет балета русифицировался, и главная героиня стала зваться Машей. При этом Фриц остался непереименованным, поскольку он — отрицательный персонаж. Примечательно, что эта традиция действует до сих пор.
- Штальбаум
- Его жена
- Их дети:
- Мари (Маша), принцесса
- Фриц (Миша)
- Марианна, племянница
- Няня
- Дроссельмейер
- Щелкунчик, принц
- Фея Драже
- Принц Коклюш
- Кукла
- Паяц (шут)
- Король мышей
- Кордебалет: гости, родственники, слуги, маски, пажи, цветы, игрушки, солдатики и т. д.
Балет в двух действиях с прологом
Пролог[править | править код]
В канун Рождества, в красивом доме доктора Штальбаума начинают собираться гости. За взрослыми на цыпочках следуют девочки с куклами и маршируют мальчики с саблями.
Действие I[править | править код]
Дети доктора Штальбаума, Мари и Фриц, как и другие дети, с нетерпением ждут подарков. Последний из гостей — Дроссельмейер. Его способность оживлять игрушки не только забавляет детей, но и пугает их. Дроссельмейер снимает маску. Мари и Фриц узнают своего любимого крёстного. Мари хочет поиграть с куклами, но с огорчением узнаёт, что они все убраны.
Чтобы успокоить девочку, крёстный дарит ей Щелкунчика. Странное выражение лица куклы забавляет её. Фриц нечаянно ломает куклу, и Мари расстроена. Она укладывает полюбившуюся ей куклу спать. Фриц вместе с друзьями надевают маски мышей и начинают дразнить Мари. Праздник заканчивается, и гости танцуют традиционный танец «Гроссфатер», после чего все расходятся по домам. Наступает ночь, и комната, в которой находится ёлка, наполняется лунным светом.
Мари возвращается и обнимает Щелкунчика. И тут появляется Дроссельмейер, но сейчас он уже не крёстный, а добрый волшебник. Он взмахивает рукой, и в комнате всё начинает меняться: стены раздвигаются, ёлка начинает расти, а ёлочные игрушки оживают и становятся солдатиками. Внезапно появляются мыши под предводительством Мышиного Короля. Отважный Щелкунчик ведёт солдатиков в бой.
Щелкунчик и Мышиный Король встречаются в смертельной схватке. Мари видит, что армия мышей превосходит армию солдатиков. В отчаянии она снимает с себя туфельку и со всей силой бросает её в Мышиного Короля. Он напуган и убегает вместе со своим войском. Армия солдатиков победила. Они триумфально несут Мари на плечах к Щелкунчику. Внезапно лицо последнего начинает меняться. Он перестаёт быть Щелкунчиком и превращается в прекрасного Принца. Мари и оставшиеся в живых куклы оказываются под звёздным небом и фантастически красивой ёлкой. Вокруг кружатся снежинки.
Действие II[править | править код]
Мари и Принц любуются красотой звёздного неба, но внезапно их атакуют мыши, и вновь Принц наносит им поражение. Все танцуют, веселятся и празднуют победу над мышиным войском. Испанская, Арабская, Китайская и Русская куклы благодарят Мари за то, что она спасла им жизнь. Вокруг танцуют прекрасные феи и пажи. Появляется Дроссельмейер и опять меняет всё вокруг. Все готовятся к свадьбе Мари и Принца. Мари просыпается, а Щелкунчик всё ещё у неё в руках. Она сидит в знакомой комнате. Увы, это был всего лишь сказочный сон…
Существует также так называемый фрейдистский вариант балета, разработанный Рудольфом Нуреевым. Согласно ему, после танца с Принцем Мари просыпается, и Щелкунчиком оказывается помолодевший Дроссельмейер.
Состав:[8]
- Увертюра
- Действие первое.
- Картина 1.
- Украшение и зажигание ёлки
- Марш
- Детский галоп и выход родителей
- Сцена с танцами
- Выход Дроссельмейера
- Танец заводных кукол (мазурка)
- Демонический танец
- Сцена и Гросфатер
- Появление Щелкунчика-куклы
- Полька Щелкунчика
- Колыбельная Мари и игры Фрица
- Танец родителей и гостей (Гросфатер)
- Сцена (Мари и Щелкунчик)
- Колыбельная
- Преображение детской
- Рост ёлки
- Появление мышей и сражение
- Картина 2.
- Еловый лес зимой
- Вальс снежных хлопьев (танец снежинок)
- Картина 1.
- Действие второе.
- Дворец сластей Конфитюренбург
- Прибытие Мари и Щелкунчика
- Дивертисмент
- Шоколад (испанский танец)
- Кофе (арабский танец)
- Чай (китайский танец)
- Трепак (русский танец; карамельная трость)
- Танец пастушков (датский марципан)
- Мамаша Гигонь (Жигонь) и паяцы
- Вальс цветов
- Па-де-де
- (Фея Драже и принц Оршад)
- Вариация I: тарантелла
- Вариация II: танец Феи Драже
- Кода
- Финальный вальс
- Апофеоз
Мариинский театр[править | править код]
- 6 (18) декабря 1892 года — премьера:
- 1923 — возобновлённая постановка Льва Иванова в тех же декорациях; балетмейстеры Фёдор Лопухов и Александр Ширяев, дирижёр Александр Гаук; фея Драже — Елизавета Гердт, принц Коклюш — Михаил Дудко, Дроссельмейер — Николай Солянников.
- 1929 — новая редакция; балетмейстер Фёдор Лопухов, дирижёр Александр Гаук, худ. Владимир Дмитриев; Маша — Ольга Мунгалова, Щелкунчик — Пётр Гусев, Дроссельмейер — Леонид Леонтьев.
- 1934 — балетмейстер Василий Вайнонен, дирижёр Евгений Мравинский, худ. Иван Селезнёв; Маша — Галина Уланова, Щелкунчик-принц — Константин Сергеев.[9]
- 2001 — балетмейстер — Кирилл Симонов, музыкальный руководитель — Валерий Гергиев, декорации, костюмы, либретто, постановка — Михаил Шемякин. Маша — Наталья Сологуб, Щелкунчик-принц — Александр Сергеев[10], Андриан Фадеев, Дроссельмейер — Антон Адасинский.
Большой театр[править | править код]
- 1919 — балетмейстер Александр Горский, дирижёр Н. А. Федоров, художник Константин Коровин; Клара — Валентина Кудрявцева, Фриц — Шокоров 2-й, Щелкунчик-принц — Ефим Ефимов, Дроссельмейер — Алексей Булгаков. В этой постановке сцена представляла собой сервированный стол с огромным кофейным сервизом, из которого выходили танцоры.
- 1932 — спектакль балетного техникума при ГАБТе; балетмейстер Л. И. Иванов, возобновление Александра Чекрыгина и Александра Монахова, дирижёр Юрий Файер, художник Панфилов; Клара — Евгения Фарманянц, Щелкунчик — Юрий Папко, Фриц — Ю. Гербер, Дроссельмейер — Александр Чекрыгин, Фея Драже — Ольга Лепешинская.
- 1939 — балетмейстер В. И. Вайнонен, дирижёр Юрий Файер, худ. Владимир Дмитриев; Маша — Марина Семенова, Щелкунчик — Алексей Ермолаев, Дроссельмейер — Владимир Рябцев.
- 12 марта 1966 — новая постановка; балетмейстер Юрий Григорович, дирижёр Геннадий Рождественский, художник Симон Вирсаладзе; Маша — Екатерина Максимова, Щелкунчик-принц — Владимир Васильев, Дроссельмейер — Владимир Левашев, Король мышей — Герман Ситников, Щелкунчик-кукла — Елена Ватуля, Французская кукла — Татьяна Попко.
Архангельский театр драмы имени М.В. Ломоносова
2017 год — детский спектакль «Щелкунчик»
содержание, видео, интересные факты, история
П.И. Чайковский балет «Щелкунчик»
Самое волшебное и новогоднее произведение П.И. Чайковского, известное по всему миру – балет «Щелкунчик». Зачастую в классических операх или балетах есть один или несколько известных номеров, которые становятся знаковыми для произведения и горячо любимыми публикой. О «Щелкунчике» этого не скажешь, потому что весь балет состоит из таких «хитов»! Пожалуй, это самое узнаваемое произведение во всем мире. Чего только стоит завораживающий Танец феи Драже, нежнейший Вальс Цветов, череда танцев: Шоколад, Кофе, Чай и многие другие. Да и кто из детей, в конце концов, не мечтал оказаться на месте Мари и Щелкунчика в этом сказочном месте из шоколада, карамели, зефира и прочих вкусностей?!
Краткое содержание балета Чайковского «Щелкунчик» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.
Действующие лица |
Описание |
Штальбаум | советник медицины, именно в его доме разворачиваются все события |
Мари | дочка Штальбаума, получившая в подарок Щелкунчика |
Фриц | брат Мари, сломавший Щелкунчика на празднике |
Дроссельмейер | крестный Мари, подаривший ей Щелкунчика и рассказавший о чудесном городе |
Щелкунчик | заколдованный принц |
Фея Драже | правительница в волшебном городе Конфитюренбурге |
Принц Коклюш | принц из сказочного города, встречающий девочку и Щелкунчика |
Король мышей | злой повелитель враждебной армии мышей, напавший на Щелкунчика |
Краткое содержание «Щелкунчика»
Основные события в балете разворачиваются накануне большого и светлого праздника — Рождества.
В доме Штальбаума собрались гости и крестный Мари, который пришел с кучей подарков для детей. Среди них заметно выделяется кукла, предназначенная для колки орехов – Щелкунчик. Довольно неуклюжая игрушка с широкой улыбкой сразу понравилась девочке Мари. Уже все дети ушли спать, а она все не могла расстаться с Щелкунчиком.
Девочка так заигралась, что не заметила, как вокруг все стало меняться. Елка стала огромных размеров и послышался странный шорох. В комнате появилась армия мышей, а сам Щелкунчик внезапно ожил, превратившись в прекрасного юношу. Он тут же собрал себе армию из солдатиков и отправился на врага, но их силы были неравны. Мари, увидев это, решила помочь Щелкунчику и кинула своим башмачком в Короля мышей. Враги испугались внезапной атаки и разбежались.
Когда Мари очнулась, перед ней оказался ее крестный – Дроссельмейер, представший в образе волшебника. Он рассказал об удивительном сказочном мире, в который достаточно непросто попасть, преодолевая снежную бурю. Но Мари вместе с Щелкунчиком отправляются в эту страну. Они оказываются в чудесном городе Конфитюренбурге, где кругом много сладостей и гостей, встречающих их. Фея Драже устраивает пышный бал в их честь и Мари становится настоящей принцессой, после того, как Щелкунчик рассказал, как она спасла его. Когда торжество заканчивается, волшебник помогает Мари вернуться домой из своего чудесного путешествия.
Продолжительность спектакля | |
I Акт | II Акт |
50 мин. | 50 мин. |
Фото:
Интересные факты о Щелкунчике
- Сохранились сведения, что на первом представлении балета в Мариинском театре (декабрь 1892 года) публика была необычайно удивлена именно силой звучания оркестра. В особенности привлек их внимание музыкальный инструмент челеста.
- Начиная с постановок «Щелкунчика», появилась традиция отдавать второстепенные роли ученикам хореографических училищ.
- Танец «Кофе» основан на народной грузинской колыбельной.
- Согласно содержанию немецкой легенды, щелкунчики приносят удачу и оберегают дом. Поэтому эти деревянные механические куклы были популярны как рождественские подарки для детей.
- Елка, которую устанавливают обычно на сцене в первом акте, весит около тонны.
- Во время нежного танца снежинок на сцену падает конфетти, общая масса которого около 20 кг.
- За весь спектакль на сцене демонстрируется около 150 различных костюмов.
- Для полноценной работы всего оборудования, нанесения грима и смены костюмов за кулисами во время выступления должно находится около 60 человек.
- Для освещения балета применяется обычно до 700 осветительных приборов.
- На одну пачку Феи Драже уходит 7 слоев тюля.
- Существует некая путаница в именах девочки (Мари, Маша или Клара). На самом деле, как указано в первоисточнике, Клара – это всего лишь кукла девочки, которую зовут Марихен. На французский манер ее имя звучит как Мари, именно такая версия досталась директору Императорских театров Всеволжскому. В советских постановках, начиная с 1930 года, балет русифицировался и девочка Мари получила имя Мария, а ее брат стал Мишей. Также праздник Рождество заменили на Новый Год.
- Перед тем как приступить к написанию балета, Чайковский сначала полностью написал сюжет со слов Всеволжского и уже после принялся сочинять музыку.
- Волшебный город Конфитюренберг из второго акта так же придумал Всеволжский.
- Самый большой шелкунчик был сделан в Германии и имел высоту более 10 метров.
- Франк Рассел Гэли исполнил партию Щелкунчика в рекордном возрасте, на тот момент ему было 74 года и 101 день.
Популярные номера «Щелкунчика»
Вальс цветов (слушать)
Марш из I действия (слушать)
Танец Феи Драже (слушать)
Вальс снежных хлопьев (слушать)
Па-де-де Мари и Щелкунчика — адажио (слушать)
Музыка
Петр Ильич воплощает уже известную ему тематику в балете – преодоление враждебных сил благодаря силе любви. Музыка насыщается новыми выразительными образами. Интересно наблюдать за тем, как совмещается здесь выразительность с изобразительностью, яркая театральность и глубочайший психологизм.
Музыкальная ткань балета очень яркая и насыщена сильными, запоминающимися номерами. Так, перед сценой роста елки из первого акта звучит необычайная по выразительности музыка. Начинается она призрачно, передавая мышиную суету. Постепенно она приобретает более широкий размах, трансформируясь в разворачивающуюся мелодию.
Чайковский постарался, чтобы музыка очень тонко передавала всё содержание сказки, происходящее на сцене: барабанный бой, фанфары или писк мышей. Особенно любим у публики Дивертисмент II акта, который заключает в себе череду танцев на балу в сказочной стране. Это и яркий испанский танец – Шоколад, волнующий восточный – Кофе, характерный китайский – Чай, а также необычайно яркий и живой – Трепак. Далее идет изящный танец пастушков, Матушка Жигонь и жемчужина Дивертисмента – Вальс цветов с его завораживающей мелодией. Танец Феи Драже привлекает своей изысканностью, а настоящей лирической и драматической кульминацией смело можно назвать адажио.
История создания «Щелкунчика»
В 1890 году Петру Ильичу Чайковскому предложили сочинить оперу, состоящую из одного акта и балет. По замыслу эти произведения должны были исполняться в один вечер. Работать над балетом он начал вместе с Мариусом Петипа. Примечательно, что при написании партитуры Чайковский постоянно советовался с ним, даже по поводу музыки. Работа протекала достаточно быстро, однако, весной 1891 года, Петр Ильич вынужден был сделать паузу. Причина была уважительной – он отправился в США, где проходило долгожданное открытие знаменитого Карнеги-холла. Сохранились сведения, что Чайковский умудрялся сочинять даже в дороге на пароходе, так как боялся не успеть к сроку.
Несмотря на все свои старания, композитор был вынужден послать Всеволжскому письмо из Парижа и попросить немного перенести премьеру. Как только Чайковский вернулся, работа пошла гораздо продуктивнее. Так, к февралю 1892 года он полностью закончил свой спектакль. Премьера сюиты из «Щелкунчика» состоялась в Русском музыкальном обществе под управлением автора. Публика восторженно встретила новое произведение композитора. В этом время Петипа тяжело заболевает и роль балетмейстера теперь уже исполняет Л. Иванов, который как раз заканчивал свою карьеру танцовщика и ранее попробовал себя в роли хореографа. Так как Петипа не мог уже работать над либретто, его созданием продолжил заниматься брат композитора Модест Чайковский. Работа в театре над постановкой началась осенью 1892 года, премьера же была назначена на декабрь этого же года.
Литературная основа балета «Щелкунчик»
Первоисточником знаменитого спектакля стала немецкая сказка Э.Т.А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король», вышедшая в свет в 1861 году. По сюжету Марихен Штальбаум получает от своего крестного в подарок на Рождество небольшую куклу, предназначенную для колки орешков. Этой же ночью Щелкунчик чудесным образом оживает и вступает в сильнейшую и неравную борьбу с отрядом коварных мышей. Утром крестный Дроссельмейер поведал девочке одну интересную историю про своего племянника, заколдованного злобным королем мышей. И ночью Марихен, вместе со своей куклой Кларой и Щелкунчиком снова были атакованы врагами. Сумев одолеть коварное войско, они все вместе направились в сказочное царство, где девочку избрали принцессой.
Эта сказка была переведена литератором Эмилем Лабедолльером на французский язык в 1838 году. Именно этот перевод и достался знаменитому писателю Александру Дюма. Любопытно, что он решил создать уже свой вариант произведения. Эта немного измененная версия сказки с некоторыми отступлениями и попалась И.А. Всеволжскому, решившему создать балет.
Постановки «Щелкунчика»
Впервые постановка «Щелкунчик» вместе с оперой «Иоланта» состоялась в декабре 1892 года в Мариинском театре. Разработкой костюмов занимался сам Всеволжский, за дирижерским пультом стоял Р. Дриго. Успех был широчайшим, хотя и сохранились сведения о том, что опера публике понравилась поначалу больше. Несмотря на то, что единого действа не получилось, как планировал директор театров, по отдельности это были замечательные спектакли и в одной программе они больше не использовались. Работу Л. Иванова признали великолепной, особенно критики отметили созданный им танец воздушных снежинок. После своей премьеры балет оставался в репертуаре театра еще на протяжении 30 лет. В 1923 году балетмейстер Ф. Лопухов вновь обратился к спектаклю Чайковского, и в 1929 вышла обновленная версия «Щелкунчика». После этого балет еще неоднократно был поставлен на разных мировых сценах. Среди наиболее ярких постановок можно отметить версию балетмейстера Джорджа Баланчина, осуществленную в 1954 году в Нью-Йорке. Причем эта постановка вот уже более 50 лет ежегодно собирает все больше восторженных зрителей. Наряду с театральными постановками, балет также неоднократно был экранизирован.
На музыку «Щелкунчика» обратили внимание и многие мультипликаторы. В 1940 году на студии Уолта Диснея вышел мультфильм «Фантазия», в котором представлены некоторые фрагменты из балета. В советское время Борис Степанцев создал свой знаменитый мультфильм по сказке Гофмана, также с музыкой Чайковского. Подробнее познакомиться с этими версиями, можно в специальном разделе «Музыка из мультфильмов».
К необычным постановкам можно отнести версию Мэтью Боурна – британского хореографа. Она не имеет ничего общего с классической версией балета, тем не менее, хорошо отражает музыку. В частности, он дал другую интерпретацию Па-де-де из второго акта. События перенесены в приют для беспризорных детей, где за ними присматривает доктор Дросс. Сон главной героини оказывается совсем не таким, как в первоначальной версии. В нем все неустойчиво и любые объекты внезапно превращаются в различные вещи, иногда даже зловещие. А сами герои разлучаются из-за соперницы Мари, причем сам Щелкунчик и вовсе теряет память.
Вполне заслуженно спектакль является настоящей жемчужиной мирового балета. Со времен первой премьеры он с успехом ставится на всех известных мировых сценах. Музыку из «Щелкунчика» можно услышать в кино, в разнообразных мультфильмах и даже в компьютерных играх. Современные хореографы с удовольствием используют этот балет, привнося в него новшества, изменяя сюжет, место действия, вводя современные танцы. Лишь одно остается нетронутым – это удивительно прекрасная, завораживающая слушателей буквально с первых волшебных звуков музыка Чайковского.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Пётр Ильич Чайковский «Щелкунчик»
Балет «Щелкунчик»: краткое содержание, либретто
Этот двухактный балет написан великим русским композитором Петром Ильичом Чайковским. В основе сюжета лежит сказка Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король».
История создания
Либретто создано по сказке, автором которой является Э. Т. А. Гофман. «Щелкунчик», краткое содержание которого будет представлено в данной статье чуть ниже, — это одно из поздних произведений П. И. Чайковского. Этот балет занимает в творчестве композитора особое место, так как является новаторским.
Переложение сказки, по которому было создано либретто балета, сделал в 1844 году французский писатель Александр Дюма. Премьерный показ спектакля состоялся в 1892 году, 18 декабря, в Мариинском театре Санкт-Петербурга. В роли Фрица и Клары выступали дети, учившиеся в Петербургском Императорском театральном училище. Партию Клары исполняла С. Белинская, а партию Фрица – В. Стуколкин.
Композитор
Автором музыки к балету, как уже было написано выше, является П. И. Чайковский. Родился он 25 апреля 1840 года в Воткинске, это маленький городок в Вятской губернии. Он написал более 80 шедевров, среди которых десять опер («Евгений Онегин», «Пиковая дама», «Чародейка» и другие), три балета («Щелкунчик», «Лебединое озеро», «Спящая красавица»), четыре сюиты, более сотни романсов, семь симфоний, а также большое количество произведений для фортепиано. Пётр Ильич также вёл педагогическую деятельность и был дирижёром. Сначала композитор обучался правоведению, но затем всецело посвятил себя музыке и в 1861 году поступил в Русское музыкальное общество (в музыкальные классы), которое в 1862 году было преобразовано в консерваторию.
Одним из преподавателей великого композитора был другой великий композитор — А. Г. Рубинштейн. П. И. Чайковский оказался одним из первых студентов Петербургской консерватории. Обучался он в классе композиции. После окончания обучения стал профессором только что открывшейся в Москве консерватории. С 1868 года выступал в качестве музыкального критика. В 1875 году был издан учебник гармонии, автором которого был Пётр Ильич. Скончался композитор 25 октября 1893 года от холеры, которой заразился, выпив некипячёную воду.
Персонажи балета
Главная героиня балета – девочка Клара (Мари). В разных редакциях балета она зовётся по-разному. В сказке у Э. Т. А. Гофмана она носит имя Мари, а Кларой зовут её куклу. После Первой мировой войны героиню стали называть Машей из патриотических соображений, а её брату Фрицу оставили немецкое имя, поскольку он персонаж отрицательный. Штальбаумы – родители Маши и Фрица. Дроссельмейер – крёстный главной героини. Щелкунчик – кукла, заколдованный принц. Другие персонажи — фея Драже, принц Коклюш, Марианна – племянница Штальбаумов. Мышиный король трёхголовый, главный враг Щелкунчика. А также родственники Щтальбаумов, гости на празднике, игрушки, слуги и так далее.
Либретто
Знаменитый балетмейстер Мариус Петипа является автором либретто «Щелкунчик».
Краткое содержание первой сцены первого действия:
Последние приготовления перед рождественским праздником, суета. Действие происходит на кухне. Повара и кухарки готовят праздничные блюда, заходят хозяева с детьми, чтобы проверить, как идёт подготовка. Фриц и Мари пытаются полакомиться десертом, мальчика угощают конфеткой – он любимчик родителей, а от Мари отмахиваются. Действие переносится в гардеробную, где супруги Штальбаум выбирают наряды для праздника, дети вертятся рядом с ними. Фриц получает в подарок треуголку, а Мари остаётся ни с чем. В доме появляется гость – это Дроссельмейер. Так начинается балет «Щелкунчик».
Краткое содержание второй сцены первого действия:
Начинаются танцы. Крёстный Мари приносит подарки – механических кукол. Все разбирают игрушки. Мари достаётся Щелкунчик, которого никто не выбрал. Но девочке он нравится, потому что ловко колет орехи, к тому же она чувствует, что он не просто игрушка. Праздник завершается, гости расходятся, все ложатся спать, кроме Мари. Она пробирается в гостиную, чтобы ещё раз посмотреть на Щелкунчика. В это время в комнате танцуют крысы, одетые как аристократы. Эта картина пугает Машу, и она падает в обморок. Часы бьют 12. Начинается интрига балета «Щелкунчик».
Краткое содержание третьей сцены первого действия:
Мари приходит в себя и видит, что комната стала огромной, а она теперь размером с ёлочную игрушку. Щелкунчик с армией игрушечных солдатиков вступает в бой с Мышиным королём и его мышами. Мари от испуга прячется в старый башмак своего дедушки, но, чтобы помочь Щелкунчику, она кидает в Короля крыс туфельку. Мышиный император в замешательстве. Щелкунчик наносит ему удар шпагой. Доброй Мари жалко побеждённого, и она перевязывает ему рану. Армия крыс разбита. В сказочное путешествие над ночным городом в старом дедушкином башмаке увозит Мари Щелкунчик.
Краткое содержание четвёртой сцены первого действия:
Щелкунчик и Мари прилетают на старое кладбище. Начинается метель, и злые снежинки вместе со своей Королевой пытаются погубить Мари. Дроссельмейер останавливает злую метель. А девочку спасает Щелкунчик.
Краткое содержание первой сцены второго действия:
Щелкунчик привозит Мари в сказочный город Конфитюренбург. Здесь полно конфет и пирожных. В городе живут забавные жители, которые очень любят сладости. Жители Конфитюренбурга танцуют в честь приезда дорогих гостей. Мари в восторге бросается к Щелкунчику и целует, и превращается в Принца Щелкунчик.
Краткое содержание эпилога:
Рождественская ночь прошла, и волшебный сон Мари растаял. Девочка и её брат играют с Щелкунчиком. К ним приходит Дроссельмейер, с ним его племянник, который похож на принца, в которого превратился Щелкунчик в сказочном сне Мари. Девочка кидается к нему навстречу, и он заключает её в объятия.
И, конечно, лучше увидеть постановку собственными глазами. Приобрести билеты на «Щелкунчик» вы можете через сервис http://bolshoi-tickets.ru/events/shelkunchik/. Там же вся актуальная информация о датах постановок. Следите внимательно — афиша обновляется!
Самые значимые постановки
Премьерный показ состоялся 6 декабря 1892 года в Мариинском театре (балетмейстер Лев Иванов). Возобновлён спектакль в 1923 году, постановщиками танцев были Ф. Лопухов и А. Ширяев. В 1929 году балет увидел свет в новой редакции. На сцене Большого театра в Москве «Щелкунчик» начал свою «жизнь» в 1919 году. В 1966 году спектакль был представлен в новой версии. Постановщиком был балетмейстер Юрий Григорович.
Репертуар Большого театра
Действие I
На новогодний праздник в дом Штальбаумов собираются гости. Среди них и Дроссельмейер, крестный отец Мари и Фрица — детей Штальбаумов. Он приготовил им чудесный подарок — забавного Щелкунчика.
Дети с нетерпением ждут, когда им, наконец, покажут елку и праздничные подарки. Желанный миг наступает: перед всеми предстает нарядная елка.
Неожиданно в костюме волшебника появляется не узнанный детьми Дроссельмейер. Способность незнакомого гостя оживлять игрушки приводит детей в восторг, но, как и все таинственное, невольно вызывает страх. Чтобы рассеять его, Дроссельмейер снимает маску, и дети узнают в нем своего любимого крестного.
Мари хочется поиграть с чудесными ожившими куклами, но… их уже унесли. В утешение Дроссельмейер дарит Мари Щелкунчика. Нескладный, смешной человечек очень нравится ей.
Брат Мари Фриц, шалун и насмешник, нечаянно ломает игрушку. С нежностью Мари утешает своего покалеченного любимца и бережно укачивает его. Фриц с друзьями, надев маски мышей, дразнят огорченную Мари. Из соседней комнаты возвращаются гости. Последний церемонный танец (гросфатер) — и все уходят.
Ночь. Комната, где стоит елка, освещена лунным светом. Она кажется таинственной, полной волшебных тайн. Превозмогая страх, Мари пришла сюда проведать «больного» Щелкунчика. Она обнимает и убаюкивает его.
И в это время появляется… Дроссельмейер. Это уже не просто добрый крестный, это — чародей. По мановению его руки все вокруг преображается: стены раздвигаются, елка начинает расти. Вместе с ней оживают и растут игрушки.
Вдруг из-под пола появляются мыши во главе со своим Мышиным королем. Куклы в ужасе и смятении. Только находчивость и храбрость Щелкунчика спасает всех: выстроив оловянных солдатиков, он смело ведет их на битву с мышиным войском. Однако силы не равны. Щелкунчик остается один против Мышиного короля и всей его свиты. Мари в отчаянии: ее любимцу грозит опасность. Но Дроссельмейер протягивает ей горящую свечу, она кидает ее в мышей, и те в испуге бросаются врассыпную.
Поле битвы пустеет. Лишь один Щелкунчик неподвижно лежит на полу. Мари вместе с куклами спешит на помощь.
И случается чудо… Перед Мари — прекрасный юноша Щелкунчик-принц. Он идет ей навстречу.
Исчезают стены дома. Мари и ее друзья оказываются под куполом звездного неба, около сказочной елки.
В волшебном хороводе кружатся легкие снежинки. Мари и Щелкунчика-принца манит к себе, как прекрасная мечта, звезда, мерцающая на верхушке елки. Они садятся в волшебную ладью и устремляются к вершине. Куклы следуют за ними.
Действие II
Мари и Щелкунчик-принц в волшебной ладье плывут по елочному царству. С ними их друзья — куклы. Все ближе и ближе сияющая звезда, вот они уже почти достигли вершины сказочной елки…
Но крадущиеся сзади мыши с Мышиным королем внезапно нападают на них. Щелкунчик-принц снова смело принимает бой. Мари и куклы с испугом наблюдают за поединком. Щелкунчик-принц побеждает врага.
Все радостно празднуют победу. Танцуют куклы. Ярче горят свечи, оживает елка. Злые мыши побеждены! Мари и принц-Щелкунчик счастливы — они достигли царства мечты.
Но все это только сон… Минула новогодняя ночь, и вместе с нею ушли чудесные грезы… Мари, ощутившая на себе дыхание сказочной мечты, сидит около своей елки, дома, на ее коленях кукла Щелкунчик.
Распечатать
Краткое содержание балета Щелкунчик Чайковского сюжет
В преддверии Рождества в прекрасном доме доктора Штальбаума намереваются встретить гостей. Вслед за взрослыми, едва слышно ступая, следуют девочки с куклами, и под мелодию марша твердо ступают мальчики с саблями.
Действие I
Дети хозяина дома Мари и Фриц вместе с ровесниками с нетерпением ожидают подарков. Прибывший последним из приглашенных Дроссельмейер известен способностью оживлять игрушки. Данное обстоятельство раззадоривает и одновременно пугает ребятишек. При снятии маски, все узнают под ней любимого крестного. При желании поиграть с куклами, Мари не обнаруживает их на привычных местах.
Ради предстоящего веселья заботливый крестный преподносит ей Щелкунчика со странной гримасой на лице. Фриц его ненароком повреждает, что чрезвычайно расстраивает сестру. Уложив полюбившийся персонаж в постель, переодевшись в маски мышей, брат с друзьями дразнят Мари.
По завершении торжества, согласно традиции, собравшиеся исполняют танец «Гроссфатер». После гостей дом пустеет. При наступлении ночи комнату с размещенной в ней елкой пронизывает лунный свет. По возвращении в детскую Мари обнимает Щелкунчика.
В виде доброго волшебника появляется Дроссельмейер. При взмахе его руки окружающее пространство удивительным образом начинает преобразовываться: раздвигаются стены и растет елка, украшения которой перевоплощаются в отважных солдатиков. При торжественном шествии Мышиного Короля возникают его подданные. Храбрый Щелкунчик вступает в схватку с полчищем мышей.
Оба героя сталкиваются в схватке. Мари замечает о потере равновесия в отряде солдатиков. Вражеское войско значительно их превосходит. В порыве отчаянии, сбросив туфлю, девочка запускает ее в Мышиного Короля. Неприятель покидает поле сражения. Солдатики с триумфом возносят славу Мари.
Все замечают перемену на его лице. Перестав быть Щелкунчиком, он таинственно перевоплощается в чудесного Принца. В окружении порхающих снежинок Мари оказывается под, полным звезд небосклоном с обворожительной елкой.
Действие II
На этот раз при атаке мышей Принц наносит им сокрушительный удар. Зал наполняет ощущение праздника. Арабская, а также привезенные из Испании, России и Китая куклы несказанно благодарят героиню за спасение их жизней.
Вокруг в задорной пляске отмечают успех завораживающие феи и пажи. Дроссельмейер в который раз совершает перемены. Все готово к свадьбе Мари и Принца. Пробудившись, девочка обнаруживает в собственных руках Щелкунчика. Находясь в знакомой комнате, она осознает, что увиденное ни иное, как сказочный сон…
Повествование заставляет задуматься о происходящих вокруг вещах, о том, как иногда приятно и полезно оказаться в добром, увлекательном мире сновидений.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Оперы. Все произведения
Чайковский — Щелкунчик. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание Дневника памяти Николаса Спаркса
В произведении «Дневник памяти», созданном американским писателем Николасом Спарксом, рассказ ведётся от имени старого человека, который проживал в доме престарелых.
- Краткое содержание Про обезьянку Житков
Одному мальчику товарищ отдал свою обезьянку. Обезьянка была хорошенькая, у нее была рыжая шерстка и черненькие лапки, мордочка сморщенная, как у старушки. Обезьянку звали Яшкой.
- Краткое содержание Дорогие мои мальчишки Кассиля
В рассказе Льва Кассиля, повествуется об трёх мастерах синегорских Лазоревых гор. Каждый из них, обладал определёнными навыками: Изобар ковал прочные мечи, Амальгама изготавливал из хрусталя красивые зеркала
- Краткое содержание Куприн Олеся кратко и по главам
Историю поведал молодой человек, который по службе попал в далекое село Переброд. Одним из забав в селе было, лишь поохотится в лесу с дворецким Ярмолой, парень пытался учить его правильно писать и читать.
- Краткое содержание Рассеянный волшебник Шварц
Иван Иванович Сидоров был настоящим волшебником-инженером. Строил он разные приборы, и для дома машины полезные изобретал: и пол мести они могли, и кофе помолоть, и даже говорить и действовать как люди.
Краткое содержание · П. Чайковский «Щелкунчик» · Балет · Репертуар · Челябинский государственный академический театр оперы и балета им. М.И.Глинки
Пролог
В канун Рождества советник медицины Штальбаум собирает в своем доме гостей. Сам хозяин и его жена с детьми – Мари и Францем, приветливо встречают пришедших на праздник.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
В уютном доме все готово к празднику. Дети с нетерпением ждут рождественские подарки. Вспыхнула елка разноцветными огнями, начались танцы взрослых и детей. Родители дарят детям подарки. Вдруг на пороге гостиной появляется незнакомец в маске. Он снимает ее, и все узнают доброго Дрроссельмейера, крестного Мари. Дрроссельмейер показывает фокусы, а затем достает Щелкунчика и начинает рассказ об истории этой куклы.
Сказка закончилась, все апплодируют Дрроссельмейеру. Мари просит подарить ей Щелкунчика. В этот момент Франц отнимает куклу и ломает ее. Дрроссельмейер прогоняет несносного мальчишку, чинит Щелкунчика и дарит его Мари.
Праздничный вечер заканчивается, исполняется последний танец – гроссфатер. Гости расходятся. Елка гаснет. Мари пробирается в опустевшую гостиную, чтобы еще раз взглянуть на Щелкунчика, оставшегося под елкой. Вместе с боем часов, словно по волшебству, появляется Дроссельмейер.
Вокруг все начинает преображаться: елка растет, и вместе с ней комната превращается в огромный зал. Щелкунчик и игрушки тоже увеличиваются и оживают. Вдруг в комнате появляются мыши во главе с Мышиным королем. Им противостоит отважный Щелкунчик с немногочисленной армией елочных игрушек. Начинается бой: Щелкунчик храбро сражается с мышиной армией, но силы не равны. Еще немного… и Мышиный король одержит верх. Дрроссельмейер подает Мари горящую свечу, которую она, в отчаянии, бросает в Мышиного короля. В это время Щелкунчику удалось освободиться. Он пронзает саблей Мышиного короля, а остатки «серой» армии разбегаются в панике по своим норам. Противник побежден. Чары рассеялись: Мари видит перед собой прекрасного Принца.
Взявшись за руки, Мари и Принц присоединяются к волшебному хороводу снежинок и через звездное небо спешат в королевство Принца.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Мари и Принц любуются звездным небом. Дрроссельмейер неотступно следует за ними. Волшебный шар, на котором они летят, опускается перед стенами сказочного города. Дрроссельмейер проходит к воротам замка и открывает их волшебным ключом, потом незаметно исчезает. Мари и Принц входят в тронный зал. Их встречают Король, Королева и торжественная свита. Жители волшебного города преподносят подарки и устраивают необыкновенный праздник, в завершении которого танцуют Мари и Принц.
Эпилог
Неожиданно возникает фигура Дрроссельмейер…. Все замерло: стены замка исчезают, появляется гостиная дома Штальбаумов. В углу комнаты – спящая Мари с куклой-Щелкунчиком. Проснувшись, девочка видит Дрроссельмейера. Она подбегает к нему, чтобы поблагодарить за чудесную Рождественскую сказку.
История Щелкунчика — Википедия
«История Щелкунчика» (фр. Histoire d’un casse-noisette) — переложение сказки Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король», сделанное в 1844 году Александром Дюма-отцом и опубликованное в том же году. Несмотря на сохранение основной сюжетной линии сказки, вольный перевод Дюма представлял собой новый её вариант, отличный от оригинала. В варианте французского писателя смещены смысловые акценты, изменена атмосфера и манера изложения. Основной идеей стало всепобеждающее чувство любви, превратившее деревянного Щелкунчика в человека, что является упрощением философской концепции сказки Гофмана.
Переработка Дюма послужила первоисточником для либретто последнего балета П. И. Чайковского «Щелкунчик» (1892), которое создал балетмейстер Мариус Петипа. В связи с частичным изменением сюжета сказки Гофмана сюжетная версия либретто этого балета-феерии предстаёт в более сглаженном, сказочно-символическом виде, что продиктовано вариантом французского писателя.
Действие сказки начинается в канун Рождества в немецком городе Нюрнберге, знаменитом производством детских игрушек. В этом городе жил господин президент Зильберхауз, у которого были сын и дочь. Сыну было девять лет и его звали Фриц, а его сестре Мари было семь с половиной лет. В отличие от своего толстого, хвастливого и проказливого брата, Мари была изящная, скромная, мечтательная и сострадательная девочка. Также в городе проживал их крёстный Дроссельмейер, советник медицины, занимавший такое же видное положение, как и их отец. Он увлекался изготовлением механических кукол и, невзирая на их недостатки, уверял, что рано или поздно ему удастся создать настоящих людей и животных.
Титульный лист издания «Истории Щелкунчика» (1845)Весь день 24 декабря Фрица и Мари не пускали в гостиную, где родители поставили и украсили рождественскую ёлку. Когда уже совсем стемнело, их наконец-то пригласили в гостиную, где дети получили многочисленные подарки, в том числе замок с движущимися фигурками от крёстного. Среди подарков Мари обнаружила красиво одетого маленького человечка с длинным туловищем и непропорциональной головой. От отца дети узнали, что этот подарок предназначен им обоим и представляет собой механическое приспособление для колки орехов, раскалывающее орех своими «зубами». Фриц практически сразу поломал Щелкунчику зубы, и за ним стала «ухаживать» Мари. Перед сном дети расставили свои новые подарки в специальный стеклянный шкаф, где хранились все их игрушки. Мари осталась в гостиной одна, занятая заботами о Щелкунчике, и в это время часы прозвонили о наступлении полуночи. После чего начались чудеса: игрушки стали оживать, а в комнату проникли полчища мышей под предводительством мышиного короля, у которого было семь коронованных голов. Мари стала пятиться к шкафу, при этом разбив стекло локтем и поранившись. Куклы и игрушки начали готовиться к бою, а во главе их стал Щелкунчик, под командованием которого образовалась целая армия с артиллерией, регулярными частями и ополчением. Однако игрушечное войско заметно уступало в численности и понесло поражение. Щелкунчик был прижат противниками к шкафу, и когда мышиный король уже было хотел с ним расправиться, в это мгновение Мари бросила в предводителя мышей свою туфельку и сбила его с ног. Она ощутила сильную боль в руке и после этого противоборствующие стороны разом пропали, а она упала без чувств.
Мари очнулась после забытья в своей кровати, узнав, что потеряла много крови от ранения. Когда она стала говорить о битве, никто ей не поверил, подумав, что она бредит. Девочку навещает Дроссельмейер, который рассказывает ей сказку об орехе Кракатук и принцессе Пирлипат. Последняя родилась в королевской семье, которой противостояли госпожа Мышильда и её мышиное племя. Чтобы избавиться от мышей, королём был приглашён Кристиан Элиас Дроссельмейер; он изготовил мышеловки и переловил всех мышей, кроме их королевы и немногих её приближённых. Мышильда покинула эти края, но прокляла королеву и её детей. Позже в результате козней Мышильды принцесса превратилась в уродца. Король возложил вину на Дроссельмейера, заявив, что если тот не вернёт его дочери прежнего облика, то будет казнён. Механик понимал, что ему не удаётся вылечить ребёнка, но он обратил внимание, что после превращения она необычайно полюбила орехи. При помощи звездочёта он выяснил, что для того чтобы вернуть её былую красоту, она должна съесть ядро ореха Кракатук, обладавшего необычайно твёрдой скорлупой. При этом этот орех должен был разгрызть «молодой человек, ещё ни разу не брившийся и всю жизнь носивший сапоги». Другим условием было то, что он должен передать ядрышко ореха принцессе, зажмурив глаза, а затем, не открывая их, отступить на семь шагов и не споткнуться при этом. Механик и звездочёт обошли весь свет в поисках соблюдения необходимых условий, но так и не смогли этого сделать, пока не побывали в Нюрнберге, где проживал брат Дроссельмейера — Кристоф Захариас, у которого был нужный им орех. Также выяснилось, что его сын Натаниэль, которого прозвали Щелкунчиком, подходит для миссии по спасению принцессы. К его голове ему приделали специальную деревянную косичку, приводящую в действие механизм для раскалывания орехов. При выполнении их замысла Натаниэлю, которому пообещали выдать за него принцессу, почти всё удалось сделать в точности, и принцесса, которой исполнилось пятнадцать лет, вновь стала красавицей. Однако когда он пятился назад, между его ног пробежала Мышильда, и он споткнулся, после чего превратился в такое же безобразное чудовище, каким только что была принцесса. При этом королева мышей была им раздавлена и издохла. Принцесса захотела увидеть своего спасителя, но король и она, увидев, что он стал безобразен, прогнали его. С ним покинули двор и Дроссельмейер со звездочётом, которые при помощи гадания выяснили, что несмотря на нынешнее положение юноша может стать принцем, если будет противостоять в битве семиголовому мышиному королю (сыну Мышильды), и при этом, несмотря на его уродство, его сможет полюбить «прекрасная дама». Они вернулись в Нюрнберг и стали ожидать свершения пророчества.
После того как Дроссельмейер рассказал Мари сказку об орехе Кракатук и принцессе Пирлипат, его крестница ещё неделю пролежала в кровати. Она рассказала домашним свою историю, но ей опять не поверили. Несколько ночей подряд к ней являлся мышиный король и угрожал загрызть Щелкунчика. Щелкунчик попросил Мари достать ему шпагу, с чем им помог Фриц, отдав саблю одного из своих солдатиков. Ночью произошла битва, в которой Щелкунчик убил мышиного короля, после чего он попросил Мари отправиться с ним в путешествие по его королевству кукол, где они увидели множество волшебных мест. В этом королевстве девочка сказала, что не отвергла бы Щелкунчика, если бы, оказывая ей услугу, он стал бы уродом. Утром Мари просыпается и рассказывает домочадцам, что с ней случилось, но ей опять не верят, прозвав «маленькой мечтательницей». В один из дней Мари узнаёт, что в город после многолетних странствий вернулся племянник его крёстного — красивый молодой человек небольшого роста. Натаниэль делает предложение руки и сердца Мари и она соглашается. С одобрения родителей они в тот же день были помолвлены, с условием, что свадьба пройдёт через год. По истечении этого срока принц приехал за Мари в великолепной карете и забрал её в Марципановый дворец, где и состоялась свадьба. По словам автора, скорее всего Мари и поныне является государыней чудесного королевства, где можно увидеть «сверкающие Рождественские леса, реки лимонада, оранжада, миндального молока и розового масла, просвечивающие насквозь дворцы из сахара чище снега и прозрачнее льда, и где, короче, можно увидеть всякого рода чудеса и диковинки, если, разумеется, твои глаза способны увидеть их»[1].
Французский писатель Александр Дюма наиболее известен как романист и драматург, но в огромной библиографии писателя имеются сказки и сказочные повести, как оригинальные, так и переработки произведений известных сказочников (Х. К. Андерсена, братьев Гримм и др.)[2][3][4]. Чаще всего сказки писателя первоначально публиковались в периодической печати. В 1857—1860 годах, ещё при жизни автора, они вышли в составе четырёх сборников, которые, впрочем, не охватывают все сочинения автора в этом жанре литературы[5]. Исследователи отмечают, что литературные сказки Дюма несут отпечаток его оригинального стиля, и даже те из них, которые являются адаптациями известных сказок, «сохраняя основные сюжетные линии оригиналов, вполне могут, тем не менее, рассматриваться как самостоятельные произведения»[5].
Об истории создания литературной переработки сказки немецкого писателя-романтика Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король» Александр Дюма подробно рассказывает в предисловии своей версии, названной им «История Щелкунчика». По словам французского писателя, однажды он вместе со своей дочерью Мари Александрин присутствовал в гостях у «графа де М.», который устроил у себя дома большой детский праздник, где были дети в возрасте от восьми до десяти лет. От производимого ими шума у писателя разболелась голова, и он решил уединиться в одном из пустующих кабинетов, где, сев в вольтеровское кресло, минут через десять задремал[6]. Чуть позже он проснулся от детских криков и смеха и увидел, что привязан к креслу, как Гулливер в стране Лилипутов. Дюма решил откупиться от детей, пообещав сводить их в кондитерский магазин или устроить фейерверк, но эти предложения были отвергнуты. Тогда его дочь предложила ему рассказать какую-нибудь «занятную сказку», на что Дюма возразил, что нет ничего сложнее, чем сочинить сказку. Но дети настаивали, и он согласился, предупредив их, что не он является автором истории, которую он им поведает. Дети охотно согласились, в связи с чем Дюма несколько обиделся: «Признаться, я был немного оскорблён тем, сколь мало настаивала моя аудитория на том, чтобы услышать моё собственное сочинение»[7]. Когда у него спросили, кто автор и как называется сказка, то писатель ответил, что сказочника зовут Гофман, а называется эта история «Щелкунчик из Нюрнберга». Анри, сын хозяев дома, в ответ сказал, что если сказка им не понравится, то писатель должен будет рассказать им другую сказку, до тех пор, пока их пленник не поведает им историю, которая их «позабавит», иначе его ждёт «пожизненное заключение»[8]. Дюма пообещал, что если его освободят, то он сделает всё, что дети пожелают. После этого дети дружно отвязали его от кресла, и он согласился рассказать сказочную историю, так как «надо держать слово, даже если даёшь его детям». После этого он пригласил своих юных слушателей усесться поудобнее, чтобы они «могли легко перейти от слушания сказки ко сну», и после этого стал рассказывать историю про Щелкунчика[8].
Сказка впервые была опубликована в 1844 году в «Новом журнале для детей» (фр. Le Nouveau Magasin des enfants), а первое её отдельное издание вышло во Франции в 1845 году в издательстве Этцеля[9].
Исследователи отмечают, что несмотря на ряд несходств в именах героев, их характеристиках, перенесении места действия, незначительных сюжетных отличиях, коренное различие сказок Гофмана и Дюма состоит не в этом. Прежде всего оно заключается в их разной, подчас контрастной атмосфере, смысловых акцентах и манере изложения, что видно уже в предисловии к сказке Дюма. По наблюдению музыковеда И. А. Скворцовой: «Лёгкий, светский, „французский“ тон предисловия создаёт абсолютно иную атмосферу, нежели в гофмановском варианте. В ореоле такого игрового настроения и преподносятся все дальнейшие события»[10]. Писатель пересказывает сказку немецкого романтика, сохраняя хронологию событий и почти точное название глав оригинала. Небольшие авторские несоответствия имеются лишь в количестве глав, так как в отличие от Гофмана версия Дюма расширяется до шестнадцати глав. Что касается собственно самого содержания сказки, то от себя он добавляет в сюжет лишь некоторые сюжетные детали. Так, в частности, в его варианте действие происходит в Нюрнберге, так как, по его словам, это любимый немецкими детьми город игрушек (с этим связано и изменение названия сказки в предисловии — «Нюрнбергский Щелкунчик»)[10]. Отец Мари, советник медицины Штальбаум, в версии Дюма стал президентом (председателем) Зильберхуазом, что обусловило перенос действия истории во дворец. У Щелкунчика-человека появилось конкретное имя и возраст (Натаниэль Дроссельмейер, сын торговца игрушками и племянник советника медицины)[11]. В действие истории вводится новый персонаж — гувернантка Трудхен (у Гофмана так зовут одну из кукол)[12]. Главных героев версии Дюма писатель с самого начала представляет развёрнутыми характеристиками, тогда как в оригинале эти образы показаны в развитии, а их описания и характеристики размещены по всему тексту. По замечанию Скворцовой, эти небольшие сюжетные и описательные модификации имеют второстепенное значение и, по сути, не играют важной роли[10]. По мнению того же автора, версия Дюма, несмотря на неизменность основной сюжетной линии оригинала, по своей сути представляет собой новый её вариант, отличный от сказки «Щелкунчик и мышиный король»[10]. По наблюдению И. И. Савеловой, вариант Дюма не может быть признан простым переводом, так как он значительно отличатся от оригинала, и в его переложении изменились не только имена героев, но и сама атмосфера литературного произведения[12]. К важным отличиям можно отнести: введение в повествование рассказчика, который излагает сказку; сам тон пересказа, постоянные введения фраз, часто шутливо комментирующих происходящие события; удлинение речей персонажей: обращения к слушающим сказку детям и возникающие в этой связи «витиеватые» диалоги[10][12]. По мнению Скорцовой, все эти авторские модификации приводят к тому, что снимается напряжённость передачи коллизий сюжета немецкоязычного оригинала, что сглаживает его драматическую остроту:
Возникает парадокс: события и их последовательность не меняются, но исчезает основное качество гофмановского оригинала — психологизм. Этому способствует сильно отличающийся от Гофмана стиль французского литератора. Пронизанный изящными, „облегчёнными“, типично французскими интонациями речи, перевод приобретает свою „микросреду“, в контексте которой те же события, факты получают иное освещение и иначе воспринимаются[10]. |
По наблюдению Савеловой, главная идея сказки Дюма сводится к тому, что любовь превратила деревянного Щелкунчика в человека, что является значительным упрощением философского содержания оригинала Гофмана: «Дюма создал увлекательную, но весьма традиционную сказку, поэтому правомерно его произведение считать вполне самостоятельным сочинением, почти не соприкасающимся с „Щелкунчиком“ Гофмана». По мнению Савеловой, в данной ситуации речь может вестись о чисто внешних заимствованиях[12].
Эскизы Константина Иванова к I акту балета6 (18) декабря 1892 года вместе с одноактной оперой «Иоланта» зрителям был представлен балет в двух действиях с прологом П. И. Чайковского «Щелкунчик», либретто к которому создал балетмейстер Мариус Петипа по мотивам сказки Гофмана и адаптации сказки, сделанной Дюма. Петипа не знал немецкого языка и, будучи по происхождению французом, при создании программы и либретто балета использовал перевод сказки Гофмана, осуществлённый Дюма[10]. Следует отметить, что в литературе высказывались различные версии по поводу того, что является литературным первоисточником балета. Так, к их числу относили собственно сказку Гофмана, сказку Дюма (отца) или Дюма (сына), просто перевод Дюма, и даже сочинение Дюма в переделке Гофмана[12][13].
Установлено, что к идее постановки балета, повествующего об истории Щелкунчика, Мариус Петипа обратился ещё в середине 1889 года, когда он предполагал поставить закрытый спектакль с участием учащихся хореографического отделения Санкт-Петербургского Театрального училища, где он преподавал[12]. Считается, что работе «отца русского балета» над либретто предшествовало создание братом композитора М. И. Чайковским программы первого акта (второй акт был задуман как сюита танцев и находился в полном распоряжении хореографа) балета, но на основе её анализа установлено, что и он пользовался переложением Дюма. К этим зависимостям от варианта французского писателя можно отнести описания действующих лиц, ремарки о месте действия, характерные сюжетные функции персонажей и установку на всепобеждающее чувство любви[12]. Вместе с тем отмечается, что важнейшую роль в изменении сюжета литературных первоисточников сыграл именно Петипа, который, отказавшись от первоначального намерения связать его с историей Великой французской революции, приблизил либретто балета к волшебной сказке, разграничив в нём реальный и фантастический миры. В связи с частичным изменением сюжета в версии Петипа события сказки предстают в «более сглаженном, сказочно-символическом виде»[14]. Балетовед Г. Н. Добровольская в своей монографии, посвящённой балету «Щелкунчик», приводя отличия между либретто и сказкой Гофмана, писала по этому поводу: «Насколько в отступлениях от Гофмана „повинен“ Александр Дюма? Факт обращения Петипа к его сказке очевиден. У Дюма можно найти объяснение некоторым переделкам, которые исследователи приписывали Петипа»[15]. Также в музыковедении отмечается, что в либретто балета многое «продиктовано именно особенностями французского перевода и его отличиями от немецкого оригинала»[14].
Композитору, в отличие от сюжета сказки Шарля Перро, по которому был создан их предыдущий балет «Спящая красавица», первоначально сказка «Casse-Noisette» мало импонировала. Кроме того, в этот период он был расстроен, что его оперу «Пиковая дама» в Мариинском театре сняли с репертуара до осени. Поэтому он был глубоко обижен на дирекцию императорских театров и опасался, что перед гастрольной поездкой в США не успеет выполнить заказ на оперу и балет, которые должны были идти в одном представлении. После того как его заверили в полном расположении к его музыке и в том, что ждут новых его сочинений, он охотнее принялся за их создание. Так, успокоенный таким оборотом дела композитор писал 25 февраля 1891 года своему брату Модесту Чайковскому: «Я работаю изо всей мочи и начинаю примеряться с сюжетом балета. Думаю, что до отъезда большую часть закончу»[16]. Возможно, что недовольство композитора было вызвано тем упрощением, которое произвёл Петипа над сюжетом, восходящим к сказке Гофмана. Дело в том, что Чайковский познакомился с этой сказкой ещё в 1882 году и она ему понравилась, а вариант Дюма значительно упростил оригинал, фактически сведя его глубокое содержание к всепобеждающему чувству любви. В музыковедении отмечается, что в конечном итоге Чайковский в целом сумел привнести в музыкальную драматургию балета своё видение этого сюжета, которое оказалось близким к фантастическому, романтическому миру сказки Гофмана[12].
- ↑ Дюма, 2005, с. 580.
- ↑ Александр Иванов. Дюма-сказочник. — Litres, 2018-01-31. — 10 с. — ISBN 9785040512751.
- ↑ Дюма, Александр. Сказки // Собрание сочинений. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 2005. — Т. 61. — 636 с. — ISBN 5-7287-0254-6.
- ↑ Интересно отметить, что Ф. М. Достоевский называл роман «Три мушкетёра» сказкой, а самого Дюма — «знаменитым сказочником».
- ↑ 1 2 Дюма, 2005, с. 581.
- ↑ Дюма, 2005, с. 495.
- ↑ Дюма, 2005, с. 496—497.
- ↑ 1 2 Дюма, 2005, с. 497.
- ↑ Jules Brivois. Bibliographie des ouvrages illustrés du XIXe siècle. — Georg Olms Verlag, 1974. — 490 с. — ISBN 9783487405780.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Скворцова И. А. Балет П. И. Чайковского «Щелкунчик»: опыт характеристики // Учебное пособие. — М.: Научно-издательский центр «Московская консерватория», 2011. — С. 9—10. — 68 с. — ISBN 978-5-89598-264-8.
- ↑ Дюма, 2005, с. 564.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Савелова И. И. Из истории формирования замысла балета П. И. Чайковского «Щелкунчик» // Театр в жизни и творчестве П. И. Чайковского / Синьковская Н. Н. (сост.). — Ижевск: Удмуртия, 1985. — С. 76—88. — 181 с.
- ↑ ТЭ, 1967.
- ↑ 1 2 Скворцова И. А. Балет П. И. Чайковского «Щелкунчик»: опыт характеристики // Учебное пособие. — М.: Научно-издательский центр «Московская консерватория», 2011. — С. 9—14. — 68 с. — ISBN 978-5-89598-264-8.
- ↑ Добровольская Г. Н. Щелкунчик. — СПб: МОЛ, 1996. — С. 16. — 200 с. — (Шедевры балета). — ISBN 5-86345-028-0.
- ↑ Чайковский М. И . Том 3. Жизнь Петра Ильича Чайковского. В 3-х томах. — М.: Алгоритм, 1997. — Т. 3. — С. 381—384. — (Гений в искусстве). — ISBN 5-7287-0126-4.
- Добровольская Г. Н. Щелкунчик. — СПб: МОЛ, 1996. — 200 с. — (Шедевры балета). — ISBN 5-86345-028-0.
- Дюма, Александр. Сказки // Собрание сочинений. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 2005. — Т. 61. — 636 с. — ISBN 5-7287-0254-6.
- Скворцова И. А. Балет П. И. Чайковского «Щелкунчик»: опыт характеристики // Учебное пособие. — М.: Научно-издательский центр «Московская консерватория», 2011. — 68 с. ISBN 978-5-89598-264-8.
- Чайковский, Петр Ильич // Театральная энциклопедия / гл. ред. П. А. Марков. — М. : Советская энциклопедия, 1967. — Т. 5. Табакова — Яшугин.
- Театр в жизни и творчестве П. И. Чайковского // Синьковская Н. Н. (сост.) — Ижевск: Удмуртия, 1985. — 181 с.