Byredo как правильно произносить: Как произносится Byredo и другие названия нишевых парф-брендов?

Содержание

Как правильно читаются названия брендов. Как правильно произносить названия брендов

Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные «кристьян лакрой» и «гермес», мы решили подготовить этот пост.

Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.

Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.

Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]

Giorgio Armani — [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]

Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?

Bulgari — [бУлгари]

Burberry — [бёрбери]. Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте .

Byblos — [бИблос]

Cacharel — [кашарЭль]

Carolina Herrera — [каролИна эрЭра]

Cartier — [картьЕ]

Céline — [селИн]

Chanel — [шанЭль]. Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.

Chloé — [клоЭ]

Christian Dior — [кристиАн диОр]. Ещё одно Отче Наш.

Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн]. Прослушать

Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]

Clarins — [кларАнс]

Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].

Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]

Dsquared — [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.

DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]

Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]

Escada — [эскАда]

Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер]. Прослушать .

Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.

Etro — [этрО]

Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге. Прослушать можно .

Hublot — [юблО]

Guy Laroche — [ги ларОш]

Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]

Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]

John Galliano — [джОн гальЯно]

Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Gucci — [гУчи]

Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Lacoste — [лакОст]

Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.

Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос

LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ]. Прослушать и .

Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]

Mandarina Duck — [мандарИна дАк]

Max Mara — [мАкс мАра]

Miu Miu — [мИу мИу]

Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино

Nina Ricci — [нИна рИчи]

Paul Smith — [пОл смИт]

Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто в России говорят и «кардЭн». Главное, чтоб не «кардин».

Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]

Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.

Robert Piguet — [робЭр пигЕ]

Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]

Seiko — [сэйко]

Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]

Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]

Shiseido — [щисэйдО]

Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается

Tissot — [тиссО]

Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю». Прослушать .

Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]

Versace — [версАче]

Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]

Wyler Genève — [вИллер женЕв]

Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]

Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]

Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]

Естественно, я охватила здесь далеко не все бренды, но по крайней мере те, что у всех на слуху. Поблагодарить можно в комментариях. Если что-то будете забирать к себе на сайт или в блог, не забудьте кинуть прямую активную ссылку на меня.

Особенно продвинутым в делах модных брендов, но не особенно продвинутым в делах фонетики, советуем просмотреть-прослушать-прочитать вот эту запись модного блогера Брайан Бой — там он упоминает о многих брендах, о которых мы не рассказали здесь.

На этом, пожалуй, всё. Произносите названия любимых брендов правильно!

Вы когда-нибудь сталкивались с тем, что, глядя на бирку нового платья, даже отдаленно не представляете, как соединить эту последовательность букв в единое слово? Такое случается даже с профессионалами! Специально для таких ситуаций мы подготовили шпаргалку с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.

Philipp Plein Филипп Пляйн – дизайнер родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно так, на немецкий манер, а не на английский – Плейн, как это делают обычно. Называем же мы Calvin Klein Кэльвином Кляйном , фонетически их имена схожи.

Дизайнера Nicolas Ghesquière по настоятельным просьбам пресс-службы компании следует называть Николя Жескьер , а не Николя Гескьер, а подвластный ему бренд Louis Vuitton в русском варианте произносится как «Луи Виттон », но никак не «Луи Вьюттон» или «Луи Вуиттон».

Бельгийского дизайнера Ann Demeulemeester стоит называть Анн Демельмейстер – вариаций на тему ее имени существует великое множесто.

Модный Дом Lanvin произносится как «Ланван », это особенности французского произношения. Поэтому забудьте о «Ланвин » или «Ланвен ». А руководителя бренда зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz)

.

По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино ».

Hermes Эрмес — и никак иначе. А Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ » и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.

Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia произносится как «Аззедин Алайя », обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии.

Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта – Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка ».

Часто встречаются различные варианты произношения названия Vionnet

«Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: Вионнэ с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.

Бандажные платья Hervé Léger знают все, а вот как произносить название бренда, многие не догадываются. Правильный ответ – «Эрве Лэже », а не «Херве Леджер» или «Хэрвэ Леге».

Название Elie Saab звучит как «Эли Сааб ». И, кстати, ливанский дизайнер – мужчина, а не женщина, как думают многие.

Его земляк, близкий ему по духу и по стилю, – Zuhair Murad . На русском это звучит так – Зухэйр Мурад . «Э» произносится не чисто, а близко к «А».

Француз Thierry Mugler Тьери Мюглер . Ничего сложного!

Американский бренд Proenza Schouler произносится как «Проэнза Скулер », пусть даже порой хочется назвать его «Шулером».

Название бренда Balenciaga звучит как «Баленсиага ».

Дом Givenchy следует называть Живанши , а не на американский манер – «Дживенши».

В англоязычных странах название Balmain часто произносят как «Бальмейн», но корректно оно должно звучать как «Бальман », при этом буква «н» на конце практически не произносится.

Бренд Comme Des Garçons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де Гарсо́н ». Без «с» в обоих случаях.

Как только не произносят название испанской марки Loewe ! И действительно, правила прононса этого слова объяснить затруднительно. В итоге должно получиться что-то между «Лоэвэ » и «Лоуэвэ », но обязательно с гласным звуком на конце.

Имя Rei Kawakubo , может быть, и выглядит сложно, но произносится довольно легко – «

Рей Кавакубо ».

Имя знаменитого на весь мир обувного дизайнера Christian Louboutin по правилам звучит ближе всего к «Кристиан Лубутан ». Хотя ошибиться легко, даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен», «Лобутан» или «Лабутин». Чтобы не усложнять себе жизнь, многие поклонницы бренда ласково называют свои новые туфли «Лубис ».

Одна из главных мистификаций модного мира – правильное произношение названия бренда Nike . Только в России некорректный вариант «Найк» прижился настолько, что звучит даже с экранов телевизоров. На самом деле, по всему миру марка называется «Найки ».

Сложные на вид имена Giambattista Valli и Gianfranco Ferre оказываются не так уж и сложны, когда дело доходит до произношения – Жамбаттиста Валли и Жанфранко Ферре соответственно.

Бабушку трикотажа и любительницу веселых расцветок Sonia Rykiel нужно называть Соня Рикель .

Hedi Slimane тоже часто называют неверно, но все проще, чем кажется: Эди Слиман , а не Хеди Слайман.

Burberry Prorsum звучит как «Бёрбери Прорсум », а не «Барбери Прорсум» или «Бурбери Прорсум».

Бельгийского дизайнера Dries Van Noten следует именовать Дрис Ван Нотен .

В начале XX века Elsa Schiaparelli была известна не меньше, чем Coco Chanel. Затем итальянский модный Дом пришел в упадок и правила произношения имени основательницы позабылись. Сейчас компания переживает второе рождение, так что пора освежить знания – Эльза Скиапарелли .

Mary Katrantzou родилась в Греции, но творит в Британии. Там ее называют Мэри Катранзу .

Вчерашними событиями навеяло тему для написания этого поста. Может кому-нибудь будет полезно и познавательно.

А правильно ли мы произносим с Вами названия брендов которые присутствуют в нашей повседневной жизни? Давайте в этой теме немного разберем правильно-неправильно, и кто вспомнит добавляйте в комментарии, или записывайте и запоминайте!

Converse

Начнем со всеми нами любимого бренда Converse — которое произошло не от английского глагола «to conv?erse», а от фамилии создателя бренда Маркуса К?oнверса, так что запомним и говорим теперь правильно: сonverse — [к?oнверс] – [?k?nv??s]

Coccinelle

Coccinelle — Коксинэль (что переводится как «божья коровка») французское слово, но заимствовано итальянцами, по-итальянски произносится кочинелле и переводится тоже как божьи коровки, только во множественном числе. Так что это является исключением и принято говорить как это делают итальянцы говоря про свою марку.

Desigual

Desigual – испанский бренд который можно встретить в наших торговых центрах. Слово это в переводе с испанского значит «не такой, как все», «не одинаковый» или «неравный», что вполне доказано оптимистичными яркими коллекциями, предназначенными для молодых парней и девушек, которые хотят выделяться из толпы. Итак, как же правильно произносить это слово desigual – дезигу? ал или десигу? ал. Лично на моей практике испанцы произносили — десигу»аль

Dsquared2

Dsquared2 — Бренд мужской и женской одежды и аксессуаров, основанный братьями-близнецами из Канады Дином и Дэном Кейтенами известен своим сотрудничеством со звездами шоу-бизнеса (не без помощи вездесущей Мадонны). Название марки исходит от первых букв имен братьев – D в квадрате. Это «дискуэед», а не «дискваред», и это вовсе не канадский бренд, а итальянский, поскольку с 1991 года марка прописана в Милане.

Loewe

Еще мои любимые испанцы Loewe — в честь основателя марки, произносим Лoэве

TOUS

Испанские мишки TOUS, здесь как пишется так и произносим — Тoус

Hublot

Hublot (Убло) — знаменитый швейцарский бренд, специализирующийся на выпуске часов люксового сегмента. Марка основана в 1980 году, в настоящее время является дочерней компанией международного холдинга Louis Vuitton Moet Hennesy (LVMH). История Создатель часов Hublot Карло Крокко (Carlo Crocco) вырос в итальянской семье часовщиков.

Guy Laroche

Guy Laroche — У англичан есть имя Guy и произносят они его «Гай», но французы зовут своих Guy «Ги». Модиста из атлантической глубинки Франции, в конце 40-х годов 20 века начавшего свою карьеру в «практичном» haute couture, а затем и в pret-a-porter звали Ги Лярош.

Philipp Plein

Одной из рядовых ошибок является произношение имени немецкого дизайнера Philipp Plein. Филипп родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно на немецкий манер «Пляйн», а не на английский – «Плейн».

Louis Vuitton

Название модного дома Louis Vuitton, правильно произносить — «Луи Виттон», но никак не «Луи Вьюттон» или «Луис Виттон».

Alber Elbaz

Руководителя бренда Lanvin зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz). А бренд под его руководством произносится как «Ланван». Это особенности французского произношения. Так что забудьте о «Ланвин» или «Ланвен».

Levi’s

Levi’s — Эмигрировав в Америку, баварец Леб Штраус изменил не только жизнь, но и имя. Он адаптировал его на американский манер – Ливай Стросс. Поэтому любимые джинсы должны называться «Ливайс» и никак иначе.

Marchesa

Название бренда Marchesa (бренд потрясающих кутюрных платьев ручной работы) стоит читать по итальянским правилам: «Маркеза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки Маркизы Луизы Казати.

Moschino

По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино»

Nike

Nike — Название компании по производству спортивной одежды и инвентаря имеет греческое происхождение, это английская версия имени древнегреческой богини победы Ники. Звучит она как «Найки». Именно так произносится название фирмы.

Hermes

Бренд Hermes правильно произносить как «Эрмес», и никак иначе. Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли, а уж он-то точно не имеет никакого отношения к современной моде. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ» и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.

Azzedine Alaia

Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia, чьи наряды особенно поразили модниц в этом году, произносится как «Аззедин Алайя». Обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии, но все гораздо проще, чем кажется.

Badgley Mischka

Чудесные туфли «Баглай Мишка» – вовсе не «Баглай». Badgley Mischka – это не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта: Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка».

Vionnet

Много вариантов произношения можно услышать и по отношению к названию Vionnet: «Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: «Вионнэ» с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.

Elie Saab

Вспоминая следующий бренд Elie Saab, вы, наверняка, с уверенностью будете заверять, что речь снова идет о женщине. А вот и нет. Ливанский дизайнер — мужчина. Именно он создает платья небесной красоты. Ах да, правильно произносить «Эли Сааб».

Proenza Schouler

Proenza Schouler — о каком шулере идет речь? Да нет же, это новая коллекция Proenza Schouler. Американский бренд частенько называют «Шулер», хотя надо «Проэнза Скулер». Почти как школа по-английски. Уж куда приятнее мошенника.

А помните обработанные в стиле потрескавшейся краски свитшоты? Какое имя носят они? Верно, речь о футуристичном бренде Balenciaga (звучит как «Баленсиага»).

Givenchy

Дом Givenchy, который поразил нас агрессивными доберманами на сумках, следует называть «Живанши», а не на американский манер – «Дживенши».

Balmain

А вот в англоязычных странах название Balmain часто произносят неправильно — «Бальмейн», но корректно оно должно звучать как «Бальман», при этом буква «н» на конце практически не произносится. Основателя бренда звали Пьер Бальман.

Comme Des Garcons

Бренд Comme Des Garcons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де Гарсо? н». Без «с» в обоих случаях и с ударением на «о». Это, пожалуй, самый странный и необычный бренд, одеждой которого хотят обладать многие уличные модники.

Christian Louboutin

Конечно, мы не можем обойти стороной любимые туфли с красной подошвой! Christian Louboutin по правилам произносят как «Кристиан Лубутан». Хотя ошибиться легко. Даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен»,«Лобутан» или «Лабутин». В произношении «красной подошвы» не ошибемся уж точно!

Giambattista Valli и Gianfranco Ferre

Сложные на вид имена Giambattista Valli и Gianfranco Ferre оказываются не так уж и трудны, когда дело доходит до произношения. «Жамбаттиста Валли» и «Жанфранко Ферре» соответственно. Чрезмерное обилие букв никак не затрудняет правильность прочтения.

Hedi Slimane

А вот Hedi Slimane тоже часто называют неверно. Но все проще, чем кажется: «Эди Слиман», а не «Хеди Слайман».

Burberry Prorsum

Ухитряемся мы с вами ошибаться и с Burberry Prorsum. То у нас звучит как «Барбери Прорсум», то как «Бурбери Прорсум». Но это все не та песня. «Бербери Прорсум» – поставим галочку и запомним..

Mary Katrantzou

Mary Katrantzou родилась в Греции, но творит в Британии, где ее называют «Мэри Катранзу». Этот бренд любим молодыми модницами по всему миру. Мэри так же известна своими многочисленными коллаборациями с другими модными брендами и массмаркетами.

Ну что, немаленький вышел список. Но это далеко не все имена и модные дома со сложным произношением и интересной историей. Чтобы быть в курсе и не упасть в грязь лицом в каком-нибудь модном бутике, перед походом в магазин зайдите в интернет и прочтите пару- тройку новых имен в мире моды.

Для поклонниц Louis Vuitton ролик поупражняться в произношении

Текст выборочно с fashionbookkids.ru и facelook.kz

Даже самые продвинутые «пользователи» парфюмерии и косметики порой допускают ошибки в произношении брендов. Не такие, конечно, явные и смешные, как у героини Джулии Робертс в фильме «Красотка» с ее платьем от «Гусси». Но вот автор этого текста сама до недавних пор неправильно ставила ударение, говоря «Fendy». И надо признать, что читая вслух такие заковыристые для русского глаза названия как Dsquared , Houbigant или Ermenegildo Zegna, не мудрено наделать ошибок. Конечно, ошибки эти не фатальные и легко объяснимые: странно требовать от не знающих французского или итальянского точного произношения. Но ведь хочется говорить о парфюме правильно и красиво!

Раз хочется, значит надо… Побродив по разным посвященным моде ресурсам, полистав словари и сверив свои познания с мнениями людей, не вылезающих с модных показов, мы составили для вас глоссарий парфюмерных брендов (тех, что особенно часто вызывают трудности при произношении). И вот еще: на всякий случай в него включены марки, названия которых вы наверняка произносите, как отче наш. Но вдруг кому-то пригодится.


A
Бренд Страна Произношение
Agent Provocateur Великобритания, но название – на французском[ажАн провокатЁр]
Amouage Оман, название на французском[амуАж]
Anna Sui США[анна сью]
Annick Goutal Франция[анИк гутАль]
Armand Basi Испания[арман бАзи]
Asgharali Бахрейн[агхарали]

В

Badgley Mischka США[бэджли мишка]
Bois Италия[боис] (не «буа» на французский манер)
Bottega Veneta Италия[боттЕга вЕнета]
Burberry Великобритания[бЁрберри]
Bvlgari Италия[бУлгари]
Byredo Швеция[байрЕдо]

С
Cacharel Франция[кашарЕль]
Carla Fracci Италия[карла фрАчи]
Carolina Herrera США (название – испанские имя и фамилия)[каролина эррЕра]
Charriol Швейцария[шарийоль]
Chloe Франция[клоЭ]
Chopard Швейцария[шопАр]
Christian Lacroix Франция[кристиан лакруА]
Christian Audigier США (название – французские имя и фамилия)[кристиан одижьЁ]
Clinique США[клинИк]
Comme des Garcons Франция[ком ди гарсOн]
Courreges Франция[курЕж]

D
Diptyque Франция[дАптик]
D’Orsay Франция[д’орсэ]
Dsquared США[дискуЭрд]

E

F
Fendi Италия[фЕнди]
Feraud Франция[ферО]
Frapin Франция[фрапЭн]
Frederic Malle Франция[фредерИк маль]

G

H

I

L

M

N

О

P

R

S

Т

V

Y
Yohji Yamamoto Япония[йОджи йамамОто]

Вы считаете этот глоссарий неполным? Мы готовы с вашей помощью расширять список «сложночитаемых» брендов. Оставляйте свои дополнения в комментариях.

Вот все мы любим прихвастнуть очередной брендовой вещичкой. Но, увы, далеко не все из нас, даже самые продвинутые, умеют правильно произносить названия брендов и знаменитых торговых марок одежды. В очередной раз послушав окружающих меня девочек, (кстати, часто довольно стильных), и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные мне кристьян лакрой и гермес, я решилась-таки написать этот пост. Сегодня мы с вами будем учиться правильно произносить названия брендов.

Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись я проверяла, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте со мной, пожалуйста. Я бродила по десяткам сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяла правильность произношения. Те, в которых были расхождения, я включать не стала.

Так как со значком ударения в консоле большая проблема, ударения буду выделять заглавной буквой. Иногда возможно несколько вариантов произношения.

Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]

Giorgio Armani — [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]

Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?

Bulgari — [бУлгари]

Burberry — [бёрбери].

Byblos — [бИблос]

Cacharel — [кашарЭль]

Carolina Herrera — [каролИна эрЭра]

Cartier — [картьЕ]

Céline — [селИн]

Chanel — [шанЭль].

Chloé — [клоЭ]

Christian Dior — [кристиАн диОр].

Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн].

Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]

Clarins — [клАранс]

Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].

Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]

Dsquared — [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.

DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]

Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]

Escada — [эскАда]

Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер].

Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.

Etro — [Этро]

Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге.

Hublot — [Юбло]

Guy Laroche — [ги ларОш]

Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]

Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]

John Galliano — [джОн гальЯно]

Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Gucci — [гУчи]

Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Lacoste — [лакОст]

Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.

Levi Strauss — [левАй стрАус].

Loewe — [лОвэ]. Прослушать.

Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос

LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ].

Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]

Mandarina Duck — [мандарИна дАк]

Max Mara — [мАкс мАра]

Miu Miu — [мИу мИу]

Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино

Nina Ricci — [нИна рИчи]

Paul Smith — [пОл смИт]

Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто говорят и «кардЭн» — тоже допустимо. Главное, чтоб не «кардин».

Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]

Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.

Robert Piguet — [робЭр пигЕ]

Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]

Seiko — [сэйко]

Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]

Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]

Shiseido — [щисэйдО]

Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается

Tissot — [тиссО]

Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю».

Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]

Versace — [версАче]

Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]

Wyler Genève — [вИллер женЕв]

Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]

Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]

Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]

Hm как правильно произносить по русски

H m как правильно произносить на русском

Как правильно произносить названия самых известных брендов мира

Мы хорошо знаем эти бренды, неоднократно слышали их названия в фильмах, видео и песнях, но до сих пор делаем ошибки, когда произносим их названия. Поэтому в этой статье мы выясним, какие названия всемирно известных брендов чаще всего произносятся неправильно, и узнаем, как звучит название вашего любимого бренда на английском. Let’s get started!

На первом месте у нас шведский бренд одежды и косметики, который выделяется своими доступными ценами, а еще и тем, что одежду оттуда можно увидеть не только на обычных модниках, но и на звездах Голливуда. К тому же, два магазина этого бренда недавно открылись в Украине, поэтому самое время научиться правильно произносить его название.

Итак, неправильно говорить «эмчэндэм», несмотря на то, что сейчас это очень популярная надпись на футболках;) Надо говорить «эйч-эн-эм», именно так, без дополнительного звука «д», который многие произносят из-за символа «&», что означает «and». Давайте посмотрим видео, чтобы запомнить правильное произношение.

Tommy Hilfiger

Признавайтесь, прочитали как «Томми Халфигер»? Да-да, это типичная ошибка при произношении названия этого бренда. Кстати, вам же известно, что Tommy Hilfiger – это американская транснациональная корпорация, дом моды, производитель дорогой одежды, обуви, парфюмерии, аксессуаров и мебели с сетью бутиков по всему миру?

А еще этот социально активный бренд разработал одежду для людей с ограниченными возможностями. Давайте посмотрим этот замечательный ролик и запомним, что правильно говорить «Томми Хилфигер».

Converse

Кеды «ко́нверс» точно есть, были или будут в каждой гардеробной! Старейший и до сих пор самый популярный бренд кедов во всем мире, в том числе 60% американцев имеют или имели эти кеды в своем шкафу. А еще только подумайте, их дизайн совсем не изменился с начала XX века. Поэтому давайте запомним, как произносится это название.

С произношением этого бренда связано много обсуждений и споров в соцсетях, ведь исходя из того, как пишется слово «nike», произносить название было бы логично как «найк» (можно провести с аналогии с bike, strike, hike), так собственно и говорят в Европе и, в частности, в Великобритании.

Но в Америке вы не услышите такого произношения, там название этого бренда звучит как «найки». Учитывая количество мемов, комментариев и обсуждений по правильному произношению, даже бренд узнал о такой проблеме, поэтому было решено написать письмо сооснователю бренда Филу Найту – кто, как не он, расставит все точки над «и».

В письме предлагалось обвести правильный вариант произношения из двух транскрипций. В результате, таки нужно говорить «найки».

Mercedes

«Мерсе́йдис» или «мерци́дес»? Выбирайте первое и произносите как англоязычные спикеры, однако будете злить немцев, потому что они говорят «мерци́дес» – именно так произносится название немецкого бренда в оригинале.

С названием этого бренда ситуация идентична. Англоязычные произносят как «би-эм-дабл-ю», а вот немцы настаивают на том, что название должно звучать как «би-эм-ви». Ну и собственно, чтобы не быть многословными, предлагаем посмотреть видео, как нужно произносить названия немецких машин английском от харизматичного немца

Disney

Вы точно слышали об этой медиаимперии, и как насчет того, чтобы произносить название правильно? «Дизни» – именно такое звучит это слово на английском, но во всем мире люди произносят это название по-разному. Давайте посмотрим видео, как говорить правильно.

Ugg – это модный бренд обуви и одежды, начинавший свою историю из бараньих сапог, изобретенных австралийским серфером, однако сейчас бренд принадлежит американской компании. Известен также украинским потребителям: почти у каждого хоть раз в жизни были сапоги от этого бренда, а еще все мы произносим название этого бренда неправильно, вы ведь тоже говорите «угги»? Поэтому учимся вместе и запоминаем английское «агг». Смотрите видео для того, чтобы убедиться и изучить уже сейчас.

Versace

И последнее название итальянского бренда, которое вы точно должны произносить правильно. А поможет вам в этом наше заключительное видео, там название произносится такое количество раз, которое вам следует повторить подряд, чтобы запомнить произношения всех брендов, о которых мы узнали сегодня.

H m как читается на русском языке. Как правильно произносить названия брендов

Чтобы походы в модные бутики и бьюти-корнеры не превратились в экзамен на безграмотность, мы составили список, как произносить названия брендов, с которыми чаще всего возникают трудности с правильным произношением.

Как правильно произносить названия модных брендов

Покупка одежды и обуви от известных брендов серьезно усложняет нам жизнь. Теперь мы не только не можем жить без любимых лодочек Christian Louboutin, но и не знаем, как правильно произнести название бренда. Не стоит пытаться самостоятельно перевести название марки на русский язык, в лучшем случае тебя просто не поймут, а в худшем – ты будешь выглядеть смешно.

Azzedine Alaïa – французский дизайнер с тунисскими корнями. Обычно трудности в произношении вызывает его фамилия с буквой латинского алфавита. Аззедин Алайя – все просто и легко.

Balenciaga – правильный ответ «Баленсиага». Все очень просто!

Balmain – по английским правилам звучит «Бальмэйн», но бренд назван по фамилии создателя французского дизайнера Пьера Бальма, значит правильно говорить Бальман.

ChloéКлоэ – только так, с ударением на «э». Только не говори, что ты думала «Хлое».

Christian Lacroix – правильно звучит название бренда Кристиан Лакруа с ударением на последний слог. Причем звук «р» практически не произносится, как будто ты картавишь.

Christian Louboutin – имя французского дизайнера обуви, узнаваемой по фирменной красной подошве, звучит как Кристиан Лубутан. Но даже профессионалы ошибаются, говоря: «Лабутен», «Лабутин», «Лобутан».

Givenchy – французский Дом моды, созданный дизайнером Юбера Живанши, соответственно говорить следует Живанши.

Guy Laroche – имя французского дизайнера правильно говорится Ги Ларош. Но многие порой называют «Гай».

Hermés – название бренда часто произносят Эрме. Вроде, по правилам это верно (звук «с» во французской транскрипции должен отсутствовать), но в данном случае правильно говорить Эрмес. То же самое относится к бренду Rochas – правильно звучит Роша.

Hervé Léger – французский бренд, который стал известен благодаря изобретению бандажного платья. Ранее Hervé Peugnet, но Карл Лагерфельд посоветовал дизайнеру поменять труднопроизносимую фамилию на Léger. Произносится Эрве Лэже.

Lanvin – сразу хочется сказать Ланвин, но правильно Ланван.

Louis Vuitton – правильная версия произношения названия бренда Луи Виттон, а не Луи Вьюттон или Луи Вуиттон.

Maison Martin Margiela – новичку даже с хорошими знаниями французского языка сложно правильно произнести название знаменитого французского бренда. А звучит оно на самом деле весьма просто – Мэзон Мартан Маржела.

RochasРоша с ударением на последний слог.

Sonia RykielСоня Рикель – так зовут королеву трикотажа и основательницу одноименного Дома моды Sonia Rykiel.

Yves Saint Laurent – французский дом моды, основанный Ивом Сен-Лораном, поэтому и говорим не иначе, как Ив Сэн Лоран.

Zuhair Murad – по-русски дословно звучит Зухэйр Мурад.

Anna Sui – очень часто имя известного дизайнеры можно услышать как Анна Сью, но правильно оно звучит Энна Суи.

Badgley Mischka – можно подумать, что это имя одного человека. На самом деле название состоит из фамилий двух дизайнеров, основавших бренд – Марка Бэджли и Джеймса Мишки, и звучит не иначе, как Бэджли Мишка.

Burberry Prorsum – английская компания, узнаваемая по фирменному знаку – «клетке». Произносится Бёрбери Прорсум, но никак не «Бурбери» или «Барбери».

Carolina Herrera – венесуэльско-американский дизайнер. Обычно трудности возникают с произношением фамилии. Говорить нужно на испанский манер, то есть Каролина Эррера.

Gareth Pubh – на русском имя английского дизайнера звучит как Гарет Пью.

Coach – многие любят сумки известного бренда Coach, но не все знают, как правильно произносить название марки. Коуч – так звучит на русском название бренда, известного своими модными аксессуарами.

Levi’s – создателя знаменитых джинсов звали Леви и по всем правилам нужно говорить Левис, а не Левайс. Хотя оба варианта уже давно вошли в общее употребление. Кстати, в штатах все говорят именно «Левайс». Спорить на эту тему можно бесконечно.

Manolo Blahnik – английский бренд, специализирующийся на производстве женской обуви. На русском правильно звучит название бренда как Маноло Бланик.

Marc Jacobs – дизайнера и основателя одноименного модного бренда зовут Марк Джейкобс. Хотя некоторые умудряются произносить Марк Якобс – звучит забавно.

Marchesa – английский бренд, но название его произносится по правилам итальянского языка – Маркеза.

Mary Katrantzou – несмотря на то, что дизайнер родилась в Греции, бренд является английским. Поэтому и произносим на британский манер – Мэри Катранзу.

Monique Lhuillier – имя известного дизайнера роскошных свадебных платьев правильно произносится как Моник Люлье.

Naeem Khan – имя американского дизайнера индийского происхождения звучит Наим Кан, но точно не «Хан».

Prabal Gurung – как пишется, так и читается – Прабал Гурунг.

Proenza Schouler – никакого «Шулер», правильно говорить Проэнза Скулер. Именно так правильно произносится американский бренд.

Ralph Lauren – несмотря на то, что фамилия дизайнера французская и многие ошибочно произносят «Лоран», бренд то американский. И правильно говорить Ральф Лорен с ударением на «о».

RodarteРодарте.

Roksanda Ilincic – а вот название бренда Roksanda Ilincic, несмотря на то, что он английский, произносится по правилам сербской транскрипции, так как дизайнер родилась в Белграде. И звучит как Роксанда Илинчич.

Vera Wang – фамилию Wang допускается произносить как Вэнг и Вонг, но первый вариант все же предпочтительнее. Да и сама дизайнер представляется как Вера Вэнг. То же самое относится и к бренду Alexander Wang.

Бонусом приводим еще одно название популярного бренда, которое никак не уживается в головах российских модниц.

Nike – все знают бренд, как «Найк». На самом деле, правильно говорить Найки. Но первый вариант настолько прижился в России, что даже официальное представительство компании у нас звучит иначе, как «Найк».

Bvlgari – название бренда основывается на латинском алфавите, где «V» равносильна «U». Есть еще одно «но» – ударение, поэтому говорим: «БулгАри», а не как многие «БУлгари».

DSquared2 – итальянский бренд, основанный братьями-канадцами, следует произносить Дискуэрт, но никак не Дискуаред.

Ermenegildo Zegna – настоящий взрыв мозга. С первого раза произнести довольно сложно, но, потренировавшись, Эрменеджильдо Зенья произносится так же легко, как и всеми известные бренды «Шанель» и «Кристиан Диор».

Fausto Puglisi – еще один итальянский бренд, с произношением которого могут часто возникают трудности. Правильно говорить Фасту Пуизи.

Miu Miu – итальянский бренд, который произносится по правилам итальянской транскрипции – Мью Мью.

Moschino – по этим же правилам читается и этот итальянский бренд. Произносится Москино, а не Мосчино, как это звучит по-английски.

Giambattista Valli – ничего сложно – Жамбаттиста Валли.

Другие дизайнерские бренды и марки

Ann Demeulemeester – бельгийского дизайнера правильно будет называть Анн Демельмейстер и никак иначе.

Dries Van Noten – в названии этого бренда сложно допустить ошибку. Как вы уже догадались, правильно звучит Дрис Ван Нотен.

Elie Saab – ливанский дизайнер, имя которого звучит Эли Сааб, но никак не Эль Сааб.

Issey Miyake – наконец-то в наш список «труднопроизносимых названий брендов» попал и японский дизайнер. Имя легенды японской моды правильно говорить Иссей Мияке. Имя второго известного дизайнера Yohji Yamamoto из страны восходящего солнца звучит Йоджи Ямамото.

Loewe – при произношении должно получаться что-то среднее между Лоуэвэ и Лоэвэ.

Peter Pilotto – название международного бренда правильно произносится Питер Пилато, а не «Пилото», как кажется на первый взгляд.

Philipp Plein – немецкий дизайнер, поэтому имя произносится Филипп Пляйн, а не «Плейн». Тот же случай, что с Calvin Klein – ведь мы говорим Кэльвин Кляйн.

Чтобы разобраться, британский журнал i-D решил провести модный урок по безграмотности, выпустив обучающий ролик. В четырехминутном уроке вместе с показом коллекций модели озвучивают названия брендов, начиная с Azzedine Alaïa, заканчивая Zegna.

Как правильно произносить названия бьюти-брендов

Та же самая история с произношением названий косметических брендов. Например, все знают марку l’occitane, многие из нас даже ей пользуются. Но как ее только не называют: и Локитан, и Лосситане, и Лочитан. Есть даже шутка, что у названия бренда есть порядка 40 вариантов произношения, но только один является правильным – Локситан.

Kiehl’s – американский бренд, основанный Джоном Килом, поэтому и произносится так же, как читается его фамилия – Килс.

Sephora – большинство из нас произносят название правильно, единственное, ударение нужно ставить на последний слог, на «а», то есть СефорА.

Babor – название немецкого бренда также многих приводит в недоумение. Правильно читается БАбор с ударением на «а».

Как писать и читать названия иностранных брендов — Камердинер

В целом, принцип довольно простой: узнаёте, на каком языке написано название, и читаете название по правилам этого языка.

Подсмотреть правильное произношение можно в обучающих роликах на ютюбе — таких довольно много. Просто вбейте в поиск How to pronounce brand X (где X — это название бренда).

Пример обучающего ролика с ютюба

Исключения

Если вы произносите название бренда для русскоговорящего человека, в потоке русской речи, то название может поменяться.

Причина проста: язык часто сильно отличается от русского языка. И, например, часть звуков в английском языке, в принципе отсутствует в русском. Поэтому звуки огрубляются. Marks & Spencer — это «Маркс энд Спенсер» для русскоязычного человека, но англичанин звук [ р ] практически не произносит.

Или H&M — это «Эйч энд эм» для русскоязычных людей, но англоговорящий прочитает чуть иначе, проглотив звук [ д ]

Больше примеров

Вот 14 популярных брендов, которые мы специально написали кириллицей — чтобы вам было удобнее их произнести.

Dorothy Perkins — Доротти Перкинс
Finn Flare — Финн Флэр
Gap — ГэпGuess — Гесс

Lacoste — Лакосте
Tommy Hilfiger — Томми Хильфигер
Reserved — Резёрвд
Under Armour — Андер Армур
Vagabond — Вагабонд
Yves Saint Laurent — Ив Сент Лорен
Hermes — Эрмес
Balmain — Балмейн
Givency — Живенши

У названий есть окончание — оно меняется

Не будем мучить теорией: если для вас русский — родной язык, вы и так прекрасно знаете, как подобрать окончание. Например: посмотреть новый пиджак в «Эйч энд эме», скидки у «Хьюго Босса».

Тут только хотим кивнуть: так можно и нужно говорить. Не менять окончание — это грамматическая ошибка.

Грамотно

  • Новая коллекция «Хьюго Босса».
  • Новый сезон в магазине «Лакосте»,
    новый сезон в магазине Lacoste;

Неграмотно

  • Новый сезон в Lacoste
  • Распродажа в H&M;
  • Новая коллекция Hugo Boss.

Не склоняются названия на -о и -и. Например: зайти в «Массимо Дутти» (Massimo Dutti), заказать в «Юникло» (Uniqlo), посмотреть в «Гучи» (Gucci).

Названия можно писать кириллицей

Кириллицей (например, «Лакосте») обычно пишут в неформальных текстах — например, в соцсетях, блогах или журналах. А в официальных документах или при первом упоминании в тексте бренд набирают латиницей (Lacoste).

Если пишете латиницей, используйте зависимое слово

Чтобы понять, что такое зависимо слово, просто взгляните на пример.

Нет
В Zara начались скидки.

Да
В магазине Zara начались скидки

Такое слово можно спокойно склонять, а после него писать бренд на латинице: у бренда Tommy Hilfiger, от магазина Oysho.

Ставьте название на кириллице в кавычки

Если название написано кириллицей, его надо писать с кавычками-ёлочками: «Адидас».

Если на латинице (Adidas), кавычки не нужны: слово на латинице в кириллическом тексте и так заметно выделяется.

Бренды, которые мы называем неправильно. ⁠ ⁠

Проверьте себя, знаете ли вы, как правильно выговаривать названия всемирно известных брендов, чьими товарами вы, возможно, пользуетесь каждый день или мечтали бы когда-нибудь приобрести.

Французскую косметическую марку создал в начале прошлого века Альфред Гарнье. Однако российская телереклама и даже официальный русскоязычный сайт зачем-то подчёркивают конечную R, которая у французов не произносится. Вспомните: мы ведь говорим кутюрье, Готье, а не кутюрьер, Готьер (оба слова тоже оканчиваются на -ier).

Название американского спортивного бренда – не что иное, как имя греческой богини победы. По английски Ника пишется Nike и произносится с И на конце. Но, вероятно, мало кто знает или задумывается об этом, поэтому практически все в мире, кроме самих американцев, читают это слово по обычному английскому правилу, и получается неверно.

Название корейского автомобильного гиганта переводится просто: «современность». В своё время корейцы сочли, что именно такое написание латинскими буквами – Hyundai – лучше всего передаёт родное звучание, но просчитались: оно, наоборот, вводит всех в заблуждение.

А это корейское слово означает «три звезды». С чем это ассоциируется у русских? С дешёвым коньяком и дешёвыми гостиницами, но никак не с электроникой и бытовой техникой, которую производит Samsung. Однако для корейцев слово «три» имеет древний смысл «могучего множества». Причём, по совпадению, по-корейски слово звучит почти как имя знаменитого библейского силача.

Впрочем, искажённое русское произношение Самсунг давно устоялось, так что его уже не исправишь (да, в общем-то, и незачем). А вот по-английски Samsung звучит гораздо ближе к оригиналу.

А всё-таки забавные люди корейцы: этот финансово-промышленный конгломерат назвали «Великий У». Звучит прямо как привет из советского детства: Весельчак У, Великий и Ужасный, Посторонним В. А если серьёзно, то У – это имя основателя и бывшего председателя группы Daewoo Ким У-Чуна. Что же касается произношения, что первая буква D всех обманывает.

Легендарные суперкары носят имя итальянского промышленника и конструктора, который изначально выпускал тракторы, а гоночными машинами интересовался только в качестве хобби. Однажды он указал самому Энцо Феррари на существенный технический недостаток его автомобилей, но тот злобно отверг критику «какого-то тракториста», и тогда оскорблённый Ферруччо Ламборгини поклялся «создать лучший Ferrari, чем у Феррари».

Кстати, хотя эти машины итальянские, названия большинства моделей связаны с испанской корридой (породы и клички быков, имя заводчика, участники боя, экипировка и т.п.), поэтому часто возникает путаница с произношением. Например, Lamborghini Murciélago по-испански звучит как Ламборхини Мурсьелахо. Однако итальянцы говорят: Ламборгини Мурчелаго – именно этот вариант нужно считать правильным.

Вроде бы все знают, что создателя этого крутого немецкого автомобильного бренда звали Фердинанд Порше, но машины чаще называют на английский (или французский) манер, без конечной Е. Особенно если далее следует название модели, например, «Порш Кайен». Может, русскому уху это благозвучнее, но всё-таки неграмотно.

Правильно: ПОРШЕ (Порше Кайен)

Название знаменитой немецкой автомобильной марки изначально было лишь неофициальным «псевдонимом» для машин с двигателем нового дизайна, производившихся в конце XIX – начале XX века корпорацией Daimler-Motoren. Строились они по контракту австрийского дипломата и бизнесмена Эмиля Еллинека, который назвал новые модели в честь своей дочери. Позже имя было зарегистрировано как товарный знак.

Правильно: МерсЕдес (именно так говорят сами немцы)

Но, как и в случае с «Самсунгом», неправильное ударение в этом слове уже давно считается в России нормой.

9. Louis Vuitton Moët Hennessy

LVMH – конгломерат французских люксовых брендов одежды, аксессуаров, «шампанского для миллионеров» Moët & Chandon, Dom Pérignon и коньяка Hennessy. Практически всё перечисленное произносится в России неправильно. Давайте по порядку.

Неправильно: Луи Виттон, Витан, Вуйтон, Вьютон

Правильно: ЛУИ ВЮИТТОН

Moët – это фамилия французского винодела XVII-XVIII веков, который первым в провинции Шампань начал выпускать эксклюзивное игристое вино.

Этот знаменитый коньяк родом из Франции, но назван именем ирландца, основавшего винокуренный завод. Так что, по идее, привычный всем английский вариант произношения – Хеннесси – тоже верный. Но когда речь не о коньяке, а именно о французском бренде, тем более в составе конгломерата, так говорить нельзя.

Правильно: ЭННЕССИ (целиком: Луи Вюиттон Моэт Эннесси)

Неправильно: Моё и Шандон, Моэ и Шандон, Моет энд Шандон

Фамилию Chandon носил муж правнучки Моэта, который включился в семейный бизнес как главный партнёр.

Правильно: МОЭТ-Э-ШАНДОН (читается слитно)

Неправильно: Дом Периньон

Марка названа в честь бенедиктинского монаха, который был одним из пионеров выделки отменного шампанского. Оба слова оканчиваются одинаковым носовым O, которого в русском нет, так что звук передаётся буквой Н.

Правильно: ДОН ПЕРИНЬОН

Вот ведь «сила» слова: в иных устах этот престижный швейцарский часовой бренд мигом станет практически нецензурным ругательством.

Неправильно: Таг/Тэг Хуер, Хэуэр, Хейер, Хоэр, Эуэр, Ёр и ещё бог знает как

TAG – это сокращённое «Techniques d’Avant Garde» («Передовые технологии»). Heuer – фамилия основателя.

Правильно: ТАГ ХОЙЕР

Мы говорим актёр, абажур, аксессуар

Если апеллируем к греческой богине, то причём тут английский?

Правда проблемы кривого корейского транслита должны волновать кого-то кроме корейцев?

Впрочем, все приведённые названия брендов «устоялись и исправлять их незачем».

А вот не похуй как оно звучит по-английски?

Кого обманывает? Людей использующих латинский алфавит?

A правда, чтобы прочитать название, надо не просто взять и прочитать, что написано буквами, а необходимо разбираться в заебонах создателей?

А почему машины надо называть именно так, как звали создателя?

Ага, ломать язык «грамотно»

Одно можно считать нормой, другое — нельзя. Вы уже определитесь.

Виттон-ВЮИТТОН Ещё писями по воде виляно, как «правильно»

Как и в случае с корейским транслитом. Может не надо перекладывать свои местные закидоны с больной головы на здоровую?

Вот ведь интересно, где вы увидели ругательство?

судя по французам из ютуба, которые специально по слогам произносят это название (пришлось загуглить вот прямо сейчас), в русском языке максимально близкое будет ВИТТОН, потому что на слух воспринимается едва слышимое «У», которое тут же переходит в «И».

Вьюитон же, из-за своей ни к месту «ю», делает слово абсолютно не похожим на оригинальное произношение.

Пикап по-ижевски⁠ ⁠

Не забыть⁠ ⁠

Апрель 2010 год

Мелкому год и девять месяцев.
Приходят с папой с прогулки. Лицо в грязи. Папа говорит: наклонился камушек подобрать и упал.
К концу апреля мелкий стал шататься при ходьбе.
А потом не смог ложку до рта донести. Промахивался.

Веду к неврологу. Осматривает. Все в порядке, вот, попейте витамины. Через две недели приходите.

Возвращаюсь домой. Интернет. Лучший детский невролог. Лучший диагност. Работает в городской поликлинике. Звоню.

Без направления не примут, только платно и по согласованию с врачом. В очередь не запишем, у вас свой невролог есть в городе. Как хотите.

Выясняю расписание. В сумку пару запасных памперсов, колготки, футболку. На автобус и в областной центр. К тому самому диагносту. На колени встану, лишь бы принял.

Приехали за час до начала приема. В коридоре народ собирается. Приходит врач, открывает кабинет. Я к нему.

Мы вот оттуда-то. Пожалуйста! Шаткость походки, нарушение мелкой моторики.

Врач оглядывает длиннющую очередь.
— Заходите!

Бегло осматривает, внимательно слушает.

— Гидроцефальная форма головы. Как пропустили?

— Не знаю. Невролог осматривал. Говорил все в порядке.

— Я вам выпишу направление в областную. Пугать не хочу, но, скорее всего, новообразование в мозгу. Может, что-то другое. Ложитесь в больницу сегодня.

— Спасибо. Оплатить в кассу?

— Денег не надо. Вот направление. Поставьте в регистратуре печать.

В неврологию взяли быстро. КТ через неделю, 25 мая. Очередь.

Мелкому весело. Чего грустить? Мама рядом. Отец привез вещи и игрушки. В палате отличные ребята. Только ходить все труднее. Все время за ручку. Один раз упустила, не углядела, упал, ударился головой. Не плакал.

25 мая.
Мелкому вкололи седативное. На реанимобиле отвезли из детской больницы во взрослую на КТ.

Страшно. Уложили мелкого в аппарат, поставили рядом табуреточку. Садитесь, мамочка, следите за дыханием. Если что пойдёт не так, машите в окошко.

Результат через 20 минут. Опухоль. Большая. Надо срочно оперировать.

Я помню, как шла по коридору, полному людей. Несла на руках спящего мелкого и плакала. Без рыданий, без истерик. В голове пусто как в бочке. Лицо спокойное, расслабленное. Только слёзы текут. У меня такое редко. Обычно, когда плачу, морщусь вся, подбородок трясётся, нос раздувается. Стыдно было плакать в голос. Ненавижу на людях реветь.

Получили квоту. Приехали с реанимацией в Питер. Сто лет там не была.

Привожу мелкого в ординаторскую, отдаю документы врачу. Тот снимки смотрит, на меня смотрит, на мелкого смотрит:

Я глазами хлопаю, на мелкого указываю. Врач возмущённо:

— Это что за цирк? Чьи снимки?

Я не понимаю в чём дело. Снова на ребёнка показываю:

— Если это его снимки, то ходить с такой опухолью он не должен!

Наверное, поэтому к нам было повышенное внимание.
Наверное, поэтому врач рискнул сделать две операции почти подряд. Шунт и через неделю удаление опухоли. Хотя нет. Не поэтому. Как объяснил доктор, если не поторопиться, мелкий ослепнет от излишнего внутричерепного давления.

Ещё врач объяснил, что обычно так не делают. Что между операциями должно пройти как минимум две недели реабилитации. Но нам нельзя тянуть. Поэтому неделя. Но риски очень высокие. Я сказала, что доверяю ему. Он ответил: а зря.

Подписала документы. Согласие на анестезию, вмешательство. Не знаю почему, но мне все время говорили, что риски очень высокие, что я должна это понимать. Я улыбалась и говорила, что согласна, потому что вариантов нет. Они смотрели на мою улыбку и повторяли, что я должна понимать. Я понимала. Просто все, что могла выплакать, выплакала в первую ночь в туалете больницы. Впечатала ладони в стены и выла. Как зверь, но тихо, в себя. Чтобы не слышал никто. А наутро косплеила нашего врача-корейца. И самой с того смешно было.

Брила мелкого сама. Больничной бритвой. Где-то дома в пакетике лежат его золотые ангельские кудри. Без волос сразу стало видно, что голова у мелкого большущая, чуть раздутая над ушами.

Увезли.
Провожала до лифта, держала за руку. Улыбалась, шутила. Внутри горело всё. Сердце словно жгли кислотой. А я улыбалась. Нельзя, чтобы боялся. Нельзя, чтобы заметил мамин страх. Важно, чтобы уходил с улыбкой. Важно! Важно…

Может быть, я видела его живым в последний раз.

Пришёл психолог. Он приходил к каждой маме или бабушке, чьи дети и внуки уезжали в операционную. Успокаивал. Заставлял покушать. Я улыбалась. Сказала, что поела. Не соврала, кстати. Это папа приучил: есть надо, чтобы были силы бороться.

Помню, заболела гнойной ангиной. Горло болело страшно! Не то что есть, глотать было больно. Папа усадил за стол. Поставил тарелку горячего супа. Ешь!
Не могу!
Ешь! Не будешь есть, не будет сил выздороветь!
И я ела. Ревела в тарелку и ела. Потому что надо быть сильной.

Быть сильной помогала валерьянка. Семь таблеток утром. Семь вечером. Как-то доктор вызвал к себе в кабинет. С вопросом, почему я выбиваюсь, скажем так, из нормы. Все мамочки как-то переживают, ходят грустные, плачут. А я бегаю по отделению, улыбаюсь, поднимаю настроение всем. Подозрительно это! Я честно призналась, что на колесах сижу. Пью валерьянку горстями. Расслабился. Сказал, чтобы не перебарщивала.

Мелкий выжил. Вторая операция шесть часов. Вроде бы с половиной. Останавливалось сердце один раз. Ничего, завели. Можно посещать в реанимации.

Кровати в реанимации для больших. Мелкого привязывали к бортикам кусочками ткани, чтобы не выдернул подключичку, или вставленные в голову трубочки отвода жидкости. Две штуки. Кушать мелкий не мог. Почти всё, чем кормила, выходило наружу. Поила с чайной ложки. По ложечке в пять минут. Иначе как с едой. Ну ничего. Потом хуже было… Правда, тогда я не знала, что будет. И думала, что хуже быть не может. Ха-ха.

Произносим названия брендов правильно

Как часто видя название того или иного бренда в магазине, мы впадаем в ступор просто от того как это великолепие грамотно произнести. Так вот, чтобы не было смятений и неловкостей, смело сохраняйте брендовый словарь себе в закладки. И будьте всегда во всеоружии

Enigma – место мировых брендов в Иркутске

Одежда/обувь/аксессуары

Abercrombie & Fitch — Э́беркромби энд Фи́тч

Adl — Адили́шик

Agent Provocateur — Ажо́н Провокатё́р

Alexander McQueen — Алекса́ндр МакКуи́н

Armani Jeans/Emporio Armani — Арма́ни Джинс/Эмпо́рио Арма́ни

Ash— Эш

Atos Lombardini — Ато́с Ломбарди́ни

Криминальная драма Пола Шредера «Американский жиголо» — фильм, после которого Ричард Гир стал знаменит, женщины сходили по нему с ума, а мужчины — подражали. Персонажа Ричарда Гира одевал Джорджо Армани, тогда еще малоизвестный для американской публики итальянский дизайнер

Baldinini — Балдини́ни

Baldessarini – Бальдессари́ни

Balenciaga – Баленсиа́га

Balmain — Бальма́н

Badgley Mischka — Бэ́джли Ми́шка

BCBGeneration — Бисиби́Дженерэ́йшн

BCBGMAXAZRIA — Бисибиджи́ Максэзри́а

Beach Bunny — Бич Ба́нни

BeaYukMui — Бьюкму́и

Betty Barclay — Бэ́тти Ба́ркли

Bikkembergs — Би́ккембергс

Blumarine — Блюмари́н

Braccialini — Брачиали́ни

Burberry — Бё́рберри

Bvlgari — Бу́лгари

Byblos — Би́блос

Calvin Klein/Calvin Klein Underwear — Ке́львин Кляйн/ Кельвин Кляйн А́ндэвэа

Casadei — Казадэ́и

C&A (Clemens and August) — Си Энд Эй (Кле́менс энд А́вгуст)

Carolina Herrera — Кароли́на Эрре́ра

Cartier — Картье́

Cacharel — Кашарэ́ль

Celine — Сели́н

Cerruti — Черу́тти

Chanel — Шанэ́ль

Chloe — Клоэ́

Christian Dior — Кристиа́н Дио́р

Christian Louboutin — Кристиа́н Лубута́н

Christian Lacroix — Кристиа́н Лакруа́

Coccinelle — Кочинэ́лле

Cromia — Кро́миа

Cut&Pret— Кат энд Прэт

Dita Von Teese — Ди́та Вон Тиз

DKNY — ДиКе́йЭнУа́й (До́на Кара́н Нью-Йорк)

Dolce&Gabbana — До́льче энд Габба́на

Dsquared — Ди́скуэрд

Desigual — Дезигуа́ль

Davidoff — Давидо́фф

Elena Miro — Эле́на Ми́ро

Eleganzza — Элега́нза

Emilio Pucci — Эми́лио Пу́ччи

EMU Australia — Э́му Остре́лия

Ermenegildo Zegna — Эрмэнеджи́льдо Зэ́нья

Escada — Эска́да

Esprit — Эпри́

Etro — Э́тро

Fabi — Фа́би

Fendi — Фэ́нди

Freedomday — Фри́домдэй

French Connection — Френч Конэ́кшн

Furla — Фурла́

Forte Couture — Фётэ Кутюр

Ganni — Ганни

Gianni Chiarini — Джанни Кьярини

Giorgio Armani — Джо́рджо Армани

Givenchy — Живанши́

Gucci— Ѓуччи

Guy Laroche — Ги Ларо́ш

Творческий союз Юбера Живанши и Одри Хепберн. Хрупкая Одри выглядела статуэткой в изысканных и пышных нарядах брэнда и сделала его эталоном светской роскоши.

Hugo Boss/Boss Orange — Хью́го Босс /Босс О́риндж

H&M (Hennes and Mauritz) — Хэ́ннес энд Мо́ритц

Hermes — Эрме́с

Iceberg — А́йсберг

Issey Miyake — Иссэ́й Мия́ке

Isabelle Blanche — Изабель Бланш

Jil Sander Navy — Джил Са́ндер Нэ́йви

Jimmy Choo — Джи́мми Чу

Jean-Paul Gaultier — ЖанПоль Го́тье

John Galliano — Джон Галья́но

John Richmond — Джон Ри́чмонд

Juicy Couture — Джу́си Кутю́р

Karen Millen — Ка́рен Ми́ллен

Karl Lagerfeld — Карл Лагерфе́льд

Kenzo — Кензо́

Lanvin — Ланва́н

Lacoste — Лако́ст

La Perla — Ла Пе́рла

Lab. Pal Zileri — Лаб. Пал Зилери́

Lempelius — Лемпелиус

Liu Jo — Лью Джо

Loriblu — Лориблю́

Love Moschino/Moschino — Лав Моски́но/Моски́но

Levi’s — Лева́йс

Louis Vuitton — Луи́ Витто́н

Mackage — Маккейдж

Missoni — Миссо́ни

Manolo Blahnik Маноло Блани́к

Marc Jacobs — Марк Джэ́йкобс

Marciano Guess — Марчиа́но Гесс

Marina Yachting — Мари́на Йо́тинг

Max Mara — Макс Ма́ра

MAX&Co — Макс энд Ко́мпани

Mexx — Мекс

Michael Kors — Майкл Корс

Miu Miu — Ми́у Ми́у

MSGM — ЭмЭ́сДжиЭ́М/Масс́имо Джиордже́тти Мила́н

Звезда «Секса в большом городе» Кэрри Брэдшоу была просто помешана на обуви марки Manolo Blahnik. Каждый сезон заполнен эпизодами, где туфли всегда в эпицентре событий: то грабитель в переулке требует у Брэдшоу отдать ему «бланики», то на вечеринке кто-то уходит именно в туфлях Кэрри. И в самый важный момент ее жизни, на ней надеты синие туфли от Manolo Blahnik. После такого промоушена марка стала крайне востребованной у модниц.

Nando Muzi — На́ндо Му́ци

Nanushka — Нанушка

Nina Ricci — Ни́на Ри́ччи

Oakwood — О́квуд

Object — О́бджект

O’neill — Они́л

Only — О́нли

Onitsuka Tiger — Оницу́ка Та́йгер

Paco Rabanne — Па́ко Раба́нн

Parajumpers — Пэ́раджа́мперс

Patrizia Pepe — Патри́ция Пе́пе

Pennyblack — Пенниблэ́к

Philipp Plein — Фили́п Пляйн

Pinko — Пи́нко

Pierre Cardin — Пьер Карда́н

Piquadro — Пикуа́дро

Prada — Пра́да

Pretty Ballerinas — При́тти балери́нас

Pupa Lopez — Пу́па Ло́пез

Ralph Lauren — Ральф Лоре́н

Ray Ban — Рэй Бан

Rebecca Minkoff — Ребе́кка Минко́ф

Rinascimento — Ринащиме́нто

Roberto Botticelli — Робе́рто Ботиче́лли

Roberto Cavalli/Just Cavalli — Робе́рто Кава́лли/ Джаст Кава́лли

Roccobarocco — Ро́ккобаро́кко

Костюмы для экранизации «Великого Гэтсби» Ральф Лорен создавал в 1974 году. А в год премьеры недавнеого хита с Леонардо ДиКаприо дизайнер выпустил коллекцию в стиле эпохи джаза и немого кино, отщипнув немного успеха у Prada — этот модный дом делал костюмы для фильма 2013 года. Внимание к марке очень выросло, подтянув за собой и продажи.

SeafollyAustralia — Си́фолли Остре́лия

Silvian Heach — Си́львиан Хич

Sonia Rykiel — Со́нья Ри́кель

Stuart Weitzman — Стю́арт Ва́йцман

Sisley – Сисле́

Ted Baker London — Тэд Бэ́йкер Ло́ндон

Tiffany — Тифани

Theory — Тэ́ори

Trussardi — Трусса́рди

Twin-Set Simona Barbieri — Туи́нСет Симо́на Барбиери́

Tod’s — Тодз

Tommy Hilfiger — То́мми Хи́лфигер

Tom Ford — Том Форд

Tosca Blu — То́ска Блю

«Завтрак у Тиффани» — фильм давно стал классикой романтического кинематографа, а ювелирная марка с его помощью раз и навсегда выделилась из ряда себе подобных, получив не просто рекламу, но красивую историю любви, с которой теперь ассоциируются вся продукция компании.

UGG Australia — Агг Остре́лия

United Nude — Юна́йтед Нюд

Van Cleef & Arpels — ВанКли́ф энд Арпэ́л

Valentino — Валенти́но

Versace — Верса́че

Vicini Tapeet — Вичи́ни Тэ́йпит

Viktor&Rolf — Викто́р энд Рольф

Vivienne Westwood — Вивье́н Вэ́ствуд

Wolford — Уо́лфорд

Woolrich — Ву́лрич

Yves Saint Laurent — Ив Сэн Лора́н

Косметика/парфюмерия

Acqua di Parma – А́ква ди па́рма

Ainhoa — Айно́а

Alterna — Альте́рна

Atelier Cologne — Ателье́ коло́нь

Armand Basi — Арма́нд Бази́

Beautifulmind — Бью́тифулма́йнд

Beautyblender — Бью́тибле́ндер

Benefit — Бэ́нефит

Biotherm — Биоте́рм

Bobby Brown — Бо́бби Бра́ун

Bosley — Бо́сли

Bottega Veneta — Ботэ́га Вене́та

Boudicca Wode — Бу́дика Во́уд

Bourjois — Буржуа́

Byredo — Байре́до

Carita — Кари́та

Caudalie — Кодали́

Cellcosmet & Cellmen — Сэллко́смет энд Сэ́ллмэн

Christian Breton — Кристиа́н Брето́н

Christina Fitzgerald — Кристи́на Фицжера́льд

Сollistar — Колиста́р

Clarins — Клара́нс

Clarisonic — Клэасо́ник

Clinique — Клини́к

Clive Christian — Клайв Кри́стиан

Color Me — Ка́ло ми

Darphin — Дарфа́н

Decleor — Деклео́р

Demeter Fragrance Library — Дими́тэр Фрэ́джрэнс Ла́йбрари

Diptyque — Дипти́к

Divage — Дива́ж

Dr. Brandt — До́ктор Брант

Dr.Jart+ — До́ктор Джарт плюс


Elie Saab — Э́ли Саа́б

Erborian — Эрбо́риан

Escentric Molecules — Эксе́нтрик Моле́кулс

Estee Lauder – Эстэ́ Ло́удэ

Glamglow — Глэ́мглоу

Greenland — Гри́нлэнд

GUAM — Гуа́м

Guerlain — Герле́н

Health&Beauty — Хэ́лс энд Бью́ти

Helena Rubinstein — Хеле́на Рубинште́йн

Ilift — Айли́фт

IOMA — Айо́ма

Japan Gateway — Джэпэ́н Ге́йтвэй

John Frieda — Джон Фри́да

Juliette has a gun — Джу́льет хэ́з а ган

K By Kilian — Кей бай Ки́лиан

Kenzoki — Кензо́ки

Kinski — Ки́нски

Korres — Ко́рес

L`occitane — Локсита́н

La Colline — Ла Коли́н

Lalique — Лали́к

La Mer — Ла ме́

La Prairie — Ля Прери́

Lancaster — Ланка́стер

Lancome — Ланко́м

Leonor Greyl — Леоно́р Грэйль

Les Contes — Ле Контэ́

Limoni — Лимони́

Loewe — Лоэ́вэ

Make up Forever — Мэ́йк ап форэ́вэ

Make up Store — Мэ́йк ап сто

Mancera — Мансе́ра

Marlies Moeller — Марли́з Моле́р

Matis — Мати́с

Mavala — Мава́ла

Moltobene — Мо́льтобэ́нэ

Moresque — Морэ́ск

Narciso Rodriguez — Нарци́со Родри́гез

Nouba – Ну́ба

O. P.I. — Опиа́й

Orly – Орли́

Ormonde Jayne — О́рмонд Джэ́йн

Paper Passion — Пэ́йпер Пэ́шн

Payot — Пайо́

Percy&Reed — Пе́рси энд Рид

Pupa — Пу́па

Rene Furterer — Рэнэ́ Фюртерэ́

Rexaline — Рексали́н

Rich — Рич

Richenna — Риче́нна

Rouge Bunny Rouge — Ру́ж Ба́нни Ру́ж

Sampar — Сампа́

Sally Hansen — Са́лли Ха́нсен

Sensai — Сэнса́й

Sephora — Се́фора

Serge Lutens — Серж Люта́н

Shiseido — Шисе́йдо

Steblanc — Стебла́н

Swiss Line — Суи́с Лайн

TANGLE TEEZER — Тэ́нгл Ти́зер

THERME — Тэ́рме

Thierry Mugler — Тьерри́ Мюгле́р

TONYMOLY — То́ни Мо́ли

Trestique — Трэсти́к

Urban Decay — А́рбан Дике́й

Valmont — Вальмо́н

Если вы не нашли в списке свой любимый бренд, напишите в комментариях, и мы его добавим!

Adventuress Boadicea The Victorious | Cosmetiqua

Adventuress Boadicea The Victorious — это парфюмерный саундтрек к приключениям в городских джунглях. Как настоящая амазонка, он объединяет в себе сразу несколько противоречивых граней. Этот парфюм романтичен и в то же время несгибаем, лёгок, хотя основная нота аромата — древесная. Обзор необычной нишевой композиции. Рассказываю, почему эти английские духи могут помочь вам делать карьеру.

[куплено за собственные средства, тем не менее реклама по законам Германии]

В Германии сейчас обсуждают неравенство половмужчины зарабатывают на 21% больше женщин в аналогичных должностях. Если наглядно пересчитать это расхождение, то получается, что мужчины зарабатывают деньги круглый год, а женщины работают бесплатно с 1 января до 18 марта. Несправедливо, правда? Хоть это и данные о Германии, думаю, что в русскоговорящих странах положение не лучше. Явно есть что улучшить.

Причин такого положения дел много. Одна из них — врождённая и/или воспитанная сдержанность, которая оказывает девушкам медвежью услугу в карьерных вопросах. Парни, как правило, смело и напрямую спрашивают работодателей о возможностях роста и повышении зарплаты. А девушки не хотят показаться наглыми и формулируют свои цели и желания гораздо скромнее. Настолько скромно, что зачастую неудовлетворённость оплатой труда и стремление подняться на руководящие позиции остаются и вовсе незамеченными начальством.

Было бы здорово, если бы в такие решающие моменты переговоров можно было активировать режим супервумен и отбросить лишнюю стеснительность. Я, например, хочу и люблю быть женственной и мягкой, но понимаю, что бывают ситуации, когда нужно проявить настойчивость и отстоять свои интересы, несмотря на некомфортную ситуацию. Это не всегда даётся мне легко. Поэтому я рада всему, что может хоть как-то помочь. Аромат Adventuress (АдвЕнчюрес, Искательница приключений) английского нишевого парфюмерного дома Boadicea The Victorious (произносится как БоадИсия Зэ [английский звонкий th — З, при котором кончик языка касается передних зубов] ВиктОриес, Боадицея Победоносная) как раз работает таким помощником.

Композиция парфюма действует на меня как батарейка, дающая заряд силы и уверенности. В ней, как инь и янь, соединены два началаженственная лёгкость персика и несгибаемый сандаловый внутренний стержень воина.

Кстати, если хотите быть в курсе самой крутой и необычной нишевой парфюмерии, то подписывайтесь на мою еженедельную рассылку!

Начинается всё очень невинно — со свежих воздушных цитрусовых и нежного персика. Но аромат очень быстро показывает свою истинную сущность смелой амазонки. Через летучую персиковую мягкость пробивается доминантное сандаловое дерево. Ощущение, как будто надеваешь доспехи и берёшь в руки копьё.

Благодаря цитрусовым и мускусу остаёшься подвижным и юрким, сандаловые доспехи не ограничивают и не утяжеляют. Это не массивная заземляющая металлическая кольчуга. Сухие деревянные опилки и задорный, щекочущий нос имбирь в руках нашей амазонки превращаются в оружие, делающее её непобедимой. Хочется забраться на крышу небоскрёба и наслаждаться осознанием того, что расстилающийся город лежит у твоих ног. Всё возможно, ничто не может тебя остановить.

То окрыляющее чувство, которое нужно, чтобы решиться на что-то новое и непривычное. К целям можно приближаться с закрытыми от страха глазами в надежде, что как-нибудь пронесёт. Или идти к ним с высоко поднятой головой и широко раскрытыми глазами, спокойно и без страха. Этот второй вариант олицетворяет для меня Искательница приключений.

Adventuress Boadicea — это светлый, лёгкий, тёплый и ароматный зеленоватый сандаловый парфюм. Явный унисекс. Глупо рассчитывать на то, что духи могут придать уверенности в себе там, где её изначально нет. Парфюмеры всё-таки не волшебники. Но если внутри вас уже есть внутренний стержень и сила духа, то этот аромат подчеркнёт и может быть не даст забыть об их существовании в ответственную минуту. Поэтому я считаю Искательницу приключений парфюмом силы.

К такому имиджу подходит не только запах, но и оформление тяжёлого флакона (беря его в руку, не ожидаешь столкнуться с таким приличным весом). Металлические пластины искусственно состарены и покрыты патиной, кельтская вязь и логотип с героиней Боадицеей (или Боудиккой) в колеснице выполнены неидеальными линиями, намекающими на ручную работу (которой они и являются, вот тут можно посмотреть красивый ролик, где показывают стадии производства бутылочек и духов). История тут не про порхающих бабочек, а про героизм и дух независимости.

Познакомиться с ассортиментом Boadicea The Victorious лично можно, например, в корнерах Avery Perfume Gallery в московском ЦУМе или берлинском KaDeWe (тут можно найти бутик рядом с вами в других городах и странах). Заказывать онлайн можно на официальном сайте, хотя делать это из-за пределов Англии выгодно, только если вы скооперировались с парой подруг и приобретаете сразу много флаконов, ибо стоимость пересылки, независимо от страны, стоимости и веса, составляет 50 фунтов. По-моему, многовато. К счастью, марка представлена во множестве парфюмерных онлайн магазинов по всему миру. В Германии — ausliebezumduft.de, schlossparfumerie.de и даже на Amazon.de*. В России из гарантировано официальных источников кроме сайта Boadicea могу рекомендовать всего два — ЦУМ и articoli.ru. Интернет пестрит уймой якобы фирменных русских магазинов марки, но подозреваю, что доверять им нельзя, похожи на подделки. Так что используйте Гугл с умом, чтобы не потратить деньги зря.

А у вас есть талисманы, которые заряжают силой и уверенностью?

Кстати, если хотите больше парфюмерных новостей и обзоров самых крутых и необычных нишевых ароматов, то подписывайтесь на мою еженедельную рассылку!

Линки, помеченные звездочкой*

участвуют в партнерской программе. Это значит, что если после перехода в магазин по линку вы вдруг решите что-то приобрести, то я получу за это пару процентов от стоимости покупки. Для вас цена никак не изменится, вы заплатите столько же, сколько заплатили бы придя на сайт без моего линка. Я не стремлюсь зарабатывать таким образом деньги (это были бы гроши), собранные таким образом несколько долларов (если они вообще когда-нибудь соберутся) будут зачтены при моей следующей покупке косметики для тестирования и публикации в блоге. Все упомянутые в этом посте продукты я приобрела сама за свои деньги. Участие в партнерской программе магазина никак не влияет на мое мнение о товарах. Оно объективно и неподкупно. Я не настаиваю на вашем участии в партнерской программе. Мне просто было бы символически приятно 🙂

Интересное

Вата, оказывается, вате рознь. Рубрика умывальные бонусы продолжается темой внимания к мелочам. (далее…)

Пост — свержение кумира Chanel с пьедестала. Конечно, сильно утрирую. Но этих теней Ombre Premiere Longwear Cream Eyeshadow я не поняла, как ни старалась. Столкнулась с качеством, которое явно отстаёт…

В продолжение темы умывания — увлажняющий спрей как промежуточный шаг между водными процедурами и дальнейшим уходом на примере моего Mela White Illuminator немецкой марки Dr. Christine Schrammek. (далее…)

Как правильно произносить ваш любимый косметический бренд

Загрузка плеера…

Ничто, и мы имеем в виду ничто не может подорвать ваш авторитет, как неправильное произнесение слова. А когда дело доходит до косметических брендов, есть бесконечные возможности ошибиться. Пытаетесь убедить свою маму, что ей нужно , чтобы попробовать этот гель для душа L’Occitane, но она не может толком рассказать об этом? Связанный. Как насчет того, чтобы порекомендовать фонд Chantecaille другу? Ах, не так просто. А еще лучше, хотите похвастаться своей рутиной по уходу за кожей K-beauty, но постоянно терпите неудачу при мысли о том, чтобы назвать это очищающее средство Sulwhasoo перед толпой? Был там. И для протокола, это произносится как сул-ва-су.

В конце концов, мир продолжит вращаться, если мы споткнемся на нескольких словах. Однако, если вы обнаружите, что спорите со своей сестрой о том, чье произношение правильное, или вам просто немного любопытно, продолжайте прокручивать, пока мы перемещаемся по всем хитрым названиям косметических брендов. Потому что есть много .

Да, и чтобы немного помочь вам, вот несколько советов по пониманию наших объяснений.

1.) Когда мы используем «jz», мы имеем в виду звук, который вы произносите, когда говорите «jzhooj», как в любимом глаголе Карсона Крессли.

2.) «Твёрдая соль» означает звук, который произносится, когда вы говорите «коза».


А’кин (а-кин)

Аапри (а-при)

Эзоп (и-соп)

АХАВА (а-у-ва)

Agent Provocateur (а-джзон пров-ок-а) -тер)

Алхимия (ал-кем-ее)

Алексами (а-лекс-а-ме)

Алина (а-ли-на)

Аморепасифик (а-море-ай па-ци- fic)

Андалу (ан-а-лу)

Анна Суи (анна сви)

Аум (ом)

Авадо (ав-а-дох)

Badgley Mischka (badge-lee mish-ka)

Balenciaga (bah-len-see-ah-gah)

Batiste (bat-eest)

Be Genki (gen-key, произносится с твердой G) )

Bioré (пчелиная руда)

Blomdahl (блом-дарл)

Blue Stratos (голубая стратосс)

Boiron (bwar-on)

Botani (бот-а-ни)

Bottega 90 Veneta (bo-tay-ga van-ah-ta)

Bourjois (bor-jzwah)

Bulgari (bull-gar-ree, с ударением на первый слог)

Byredo (bye-ray-doh)

Caudalie (kwa-da-lee)

Chantecaille (shan-ta-kigh)

Ciate London (see-ah-tay)

Clinique (clin-eek)

Commes des garcon (комб-день гарсон)

Данне Монтегю-Кинг (d-nay mont-a-gu king)

Давин Ой (da-vee-ness)

Decleor Paris (дек-ли-ор) )

Diptyque (dip-teek)

Eles Mineral Makeup (elle-ess)

Elie Saab (elly saab)

emerginC (произносится как «аварийный»)

Eylure (приманка для глаз)

GAIA Skin Naturals (парень-а)

Gatineau Paris (гат-ин-о, с твердой «Г»)

Givenchy (жи-вон-ше)

Glossier ( глянец-ии-ай)

Гино (гы-но, с твердой «Г»)

Илчи (иль-чи)

Илламаска (илла-масс-ка)

Иника (ин-э-ка)

Issey Miyake (iss-say mee-ya-kee)

Другим брендом, который, по словам Gildea, является постоянным источником борьбы для людей, является Issey Miyake. «Это произносится фонетически как «Iss-say Mee-ya-kee», а его самый популярный аромат L’eau d’Issey произносится как «Low Diss-say», — объясняет она.

Jurlique (jer-leek)

Kérastase Paris (kera-stass)

Klorane (klor-ran)

Kevyn Aucoin (kev-in or-quawn)

Korres (core-ezz)

Roche Poche 9000 (la-rou-shh po-say)

Lancome (lon-com)

Laura Mercier (lore-ah mur-sea-ay)

L’Occitane (lox-ee-tan)

Lesley Bowen, PR и менеджер по связям с общественностью L’Occitane Australia соглашается. «У нас так много проблем с произношением L’Occitane. «Lox-ee-tan» — это то, как мы пытаемся направлять людей».

L’Oréal Professionnel (lor-ee-al pro-fesh-on-elle)

La Biosthetique (la bee-os-thet-eek)

La Mer (la mare)

Lapureté (la-pure- et-ay)

Le labo (простой larb-oh)

Malin + goetz (mah-lin и geh-tz)

Mario Badescu (mar-ee-oh bad-es-kew)

Mont Blanc (mont blonc)

Montagne Jeunesse (mon-tan-a jzer-ness)

Narciso Rodriguez (nar-siss-oh)

«У нас было так много неправильных произношений для наших брендов, что их трудно сосчитать», — признается Кейт Гилдеа, PR-менеджер бьюти-группы Cosmax. «Нарцисо Родригес постоянно ставит людей в тупик. Не знаю почему, но людям нравится произносить это слово с дополнительной буквой «К». Они говорят «Нар-сисс-ко», но там нет «к» — это просто произносится «Нар-сисс-о».

Natio (нет-ти-о)

Серена Маккиннон, менеджер по связям с общественностью Natio и Aum, говорит, что обе марки являются источником путаницы как для потребителей, так и для профессионалов отрасли. «Потребители нередко пишут нам, спрашивая, как произносить имена». (Для рекордных красоток это «ней-ти-о» и «ом» соответственно).

Nyx (Никс)

Oribe (or-bay)

Ouai (way)

Payot (pay-oh)

9IX Rocawear (говорят 99 rock-a-wear)

Phytomer (фут-о-кобыла)

Priori (при-или-и)

Sachajuan (sah-sha-hwahn)

Scholl (произносится как мелководье)

Shiseido (she-say-doh)

3

3

Шу Умера (шоу-оо э-му-ру)

Сислей (сис-лей)

SK-II (с-к-тоо)

Скейндор (скайн-дор)

Содаши (со-даш-и)

Sophyto (sof-ee-toe)

Sothys (so-tees)

Strega Estetica (stray-ga ess-stet-i-ka)

Sukin (soo-kin)

Сундари (скоро-дар-и)

The Jojoba Company (компания хох-хох-ба)

Тьерри Мюглер (ти-эйр-ри му-глэр)

Уанди (ю-анн-ди)

Weleda  (well-ay-dah)

Westman atelier (west-man  a-tel-ee-ay)

Yves Saint Laurent (eve-san-lou-ron)

Автор: Люси Рандл/beautydirectory

Который названия косметических брендов вам сложно произносить?

Почтовая навигация

читать далее

подробнее

То, как мы произносим Uvalde, многое говорит о силе языка в смешанных сообществах: NPR

Президент Байден и первая леди Джилл Байден проезжают мимо мемориала на городской площади Увалде, установленного в память о погибших в результате массовой стрельбы в школе, по пути в начальную школу Робба в воскресенье в Увальде, штат Техас. Вонг Мэй-Э/AP скрыть заголовок

переключить заголовок

Вонг Мэй-Э/AP

Президент Байден и первая леди Джилл Байден проезжают мимо мемориала на городской площади Увальде, установленного в память о погибших в результате массовой стрельбы в школе, по пути в начальную школу Робба в воскресенье в Увальде, штат Техас.

Вонг Мэй-Э/AP

Ты-ВАЛ-ди.

Вы-ВАЛ-день.

Оо-ВАХЛ-дех.

Когда в Увалде произошла трагедия, журналисты хлынули в небольшой техасский городок, чтобы рассказать о последствиях стрельбы в начальной школе Робба.

Это включало собственную команду NPR — и вскоре среди персонала разгорелась дискуссия о том, как произносить название города в эфире.

Сначала было «you-VAL-dee», англоязычное произношение, принятое местными жителями.

Но кое-кто там также называет это «оо-ВАХЛ-дех», что ближе к испанскому произношению, или «ты-ВАХЛ-день», что звучит как нечто среднее между ними.

Поскольку Увальде — это город, населенный в основном латиноамериканцами или латиноамериканцами, согласно данным Бюро переписи населения США, добиться «правильного» произношения непросто — язык людей, которые там живут, находится в скользящем диапазоне между испанским и испанским. английский, и часто состоит из комбинации этих двух.

Но то, как мы говорим Увальде, имеет значение, потому что оно представляет собой длинную линию того, как латиноамериканцы были расизированы в США и, в частности, в Южном Техасе.

Взгляд в историю

Первоначально Увалде назывался Энсина, в честь растущих там дубов. Позже он был переименован в честь мексиканского губернатора Хуана де Угальде и стал административным центром округа в 1856 году. Центр Института латиноамериканских исследований Терезы Лозано Лонг Техасского университета в Остине.

Но Увальде — лишь один из примеров того, как многие слова испанского происхождения англизированы в Техасе и других частях страны — такие названия, как Дель-Рио, Сан-Маркос, Рефухио или даже Лос-Анджелес и Сан-Франциско.

«Мы знаем, что английский язык был навязан людям мексиканского происхождения, живущим в Техасе, вероятно, начиная с войны за независимость Техаса и позже», — говорит Эйнсли. «Испанский был запрещен в школах, и детей наказывали за то, что они говорили на нем».

Испанский сам по себе является навязанным колониальным языком, навязанным коренным жителям региона. Но есть разница между тем, как понимают язык в Латинской Америке и в США

В этой стране язык стал показателем расы, — говорит Кирстен Сильва Грус. Она профессор литературы, специализирующийся на латиноамериканской литературе и литературе чикано в Калифорнийском университете Санта-Крус, и автор будущей книги «Уроки испанского языка Коттона Мэзера: история языка, расы и принадлежности к ранней Америке».

«В США есть дополнительный слой, который заключается в том, что [испанский] — это язык, который ассоциировался с определенной идентичностью рабочего класса», — объясняет она. «Это было связано с людьми, которые подвергались расовой дискриминации, которым запрещалось пользоваться определенными питьевыми фонтанчиками или посещать определенные школы».

Американский учитель мексиканского происхождения в начальной школе Робба до сих пор помнит родителей, которые жаловались на белых учителей, шлепающих их детей за использование испанского языка в конце 60-х.

В это время и в 70-е движение чикано охватило всю страну в попытке дать возможность американцам мексиканского происхождения и другим латиноамериканцам требовать равных прав и признания. Часть работы активистов и писателей Chicanx включала восстановление испанского языка и языков коренных народов и уважение их африканских корней.

Все эти факторы, говорит Грюс, демонстрируют, как язык стал одним из первых истинных маркеров латиноамериканской идентичности в США — категория, которую сегодня все еще трудно понять, потому что она включает в себя так много разных рас, происхождения и опыта, и все это создает сообщества вместе посредством общего общения и культурного взаимопонимания.

Людям из этих сообществ тоже сложно

Пастор Умберто-младший (в центре) в футболке с надписью «В Увалде, как на небесах» ведет молитвенный кружок на мемориале жертв стрельбы в начальной школе Робба в субботу в Увальде, штат Техас. Вонг Мэй-Э/AP скрыть заголовок

переключить заголовок

Вонг Мэй-Э/AP

Пастор Умберто-младший (в центре), одетый в футболку с надписью «В Увальде, как в раю», ведет молитвенный кружок на мемориале жертвам стрельбы в начальной школе Робба в субботу в Увальде, штат Техас.

Вонг Мэй-Э/AP

Стелла М. Чавес, иммиграционный и демографический репортер радиостанции KERA, члена NPR, родилась и выросла в Ваксахачи, штат Техас, в семье мексиканцев. Она говорит, что дома они в основном говорили по-испански, но она помнит, как впервые услышала, как ее отец англизировал слово в их преимущественно белом городе — свою фамилию.

На родительском собрании, к удивлению дочери, он назвал себя мистером «Че-ВЕХЗ».

«Он не хотел выделяться, — говорит Чавес. «Моя первая реакция, когда я был ребенком, была: «Боже, папа, почему бы тебе просто не понять это? Скажи это правильно, понимаешь?» Но теперь я думаю, что у меня больше сочувствия, а затем, когда я понимаю эту причину, это также делает меня грустным и немного злым, потому что он не должен был чувствовать, что должен это делать».

Она говорит, что с возрастом столкнулась и с другими примерами, например, с тем, как люди говорили «Гуада-петля», говоря о Гваделупе, главном участке UT в Остине, когда она там училась. И слышать эти слова на английском не обязательно беспокоило ее — это часть смены кода, с которой двуязычные люди живут каждый день в США 9.0003

Но по мере того, как Чавес брал больше уроков по латиноамериканским и мексикано-американским исследованиям, ей начало нравиться произносить эти слова по-испански, что казалось ей более аутентичным. Дело не только в произносителях; это также относится к маркировке ударения над буквой «а» в ее фамилии.

Не делать этого, по ее словам, неудобно — почти как стирание части своей культуры.

У всех по-разному, и это тоже нормально

Солнце начинает садиться в городе Увальде, штат Техас, в воскресенье. Увалде был последним сообществом в Соединенных Штатах, которое недавно было разрушено массовой стрельбой, в результате которой осталось 19 человек.школьники и двое учителей погибли. Дарио Лопес-Миллс/AP скрыть заголовок

переключить заголовок

Дарио Лопес-Миллс/AP

Солнце начинает садиться в городе Увальде, штат Техас, в воскресенье. Увалде был последним сообществом в Соединенных Штатах, которое недавно было разрушено массовой стрельбой, в результате которой осталось 19 человек. школьники и двое учителей погибли.

Дарио Лопес-Миллс/AP

Чавес отправился в Увальде, чтобы освещать тамошние события на прошлой неделе, и снова испытал тот же самый конфликт. Она начала инстинктивно использовать испанское произношение, но к концу поездки говорила «ты-ВАЛ-ди».

Она говорит, что главное для нее — стараться уважать то, как люди произносят свое имя или название своего родного города.

«Тот факт, что это преимущественно латиноамериканское сообщество, не означает, что, во-первых, все бегло говорят по-испански; во-вторых, они произносят эти вещи так, как вы произносите их по-испански», — говорит она. «Некоторых людей это вполне устраивает — я имею в виду, что если они выросли там всю свою жизнь и привыкли говорить «ты-ВАЛ-ди», это тоже нормально».

Но Чавес был не единственным, кто обнаружил, что возвращается к испанскому «ох-ВАХЛ-дех». Примечательно, говорит она, что даже люди, с которыми она разговаривала по-английски, переключались на испанский, просто чтобы назвать город.

Есть еще одно противоречие, объясняет она, — между смесью испанского языка людей, живущих в Техасе в течение нескольких поколений, и более традиционным испанским или местным языком тех, кто недавно иммигрировал сюда из Латинской Америки.

Все это указывает на то, что, возможно, не существует единственно правильного способа произнести название города — и Груес говорит, что это нормально. Возможно, самый честный и аутентичный способ представить прошлое и настоящее сообщества — это освободить место для беспорядка.

«Язык жив — он не исправлен», — объясняет она. «Академии языка и пуристы попытаются исправить и исправить это, но люди живут, язык меняется со временем, и это часть этого изменения, которое делает вещи яркими и интересными».

Почему так важно правильно произносить имена учеников

Автор: Тим Уокер, старший писатель раз упомянуть. Оно пришло со всех сторон — очевидно, от незнакомцев, но также и от друзей, коллег, преподавателей и даже из официальных документов.

«На протяжении всей моей жизни и образования мое имя произносили по-разному. Иногда это было неприятно и унизительно», — вспоминает она. «Мое имя является важной частью моей личности и наследия. Поэтому я ожидаю, что оно будет произноситься правильно».

Будучи взрослой, Филимена считает, что она была лучше подготовлена ​​и лучше подготовлена ​​к тому, чтобы справляться с обидами, даже если они были болезненными, что они обычно и делали.

Будучи родителем и воспитателем в графстве Принс-Джордж, штат Мэриленд, Филимена всегда больше беспокоилась о том, как неправильное произношение имени влияет на детей.

«Дети часто не могут постоять за себя, поэтому важно, чтобы мы, взрослые, особенно воспитатели, говорили за них.»

Эта проблема задела нас за живое. Вскоре после рождения сына подруга из Камеруна захотела узнать, какое будет «английское» имя ее сына, потому что никто не сможет произнести имя, которое ему дали, подумала она.

Несколько лет назад дочь Филимены сказала ей, что хочет сократить свое имя, потому что в школе его неправильно произносят.

Инклюзивность и справедливость в школе должны включать «что-то столь же простое, но важное, как имя», — говорит Филимена.

«Почитание имен всех учащихся является строительным блоком в создании гостеприимного, инклюзивного класса. Это необходимо для того, чтобы каждый учащийся знал, что он важен».

Что поставлено на карту Филимена Овона

«Имя человека является частью его культурной самобытности», — говорит Рита Кохли, доцент Высшей школы образования Калифорнийского университета в Риверсайде. Неспособность признать это необычайное значение может глубоко ранить класс.

В 2012 году Кохли помогла привлечь внимание к именам учеников, написав в соавторстве статью под названием «Учителя, выучите наши имена! Микроагрессия и класс K-12». Проведя интервью с 41 цветным учащимся в школах K-12, Кохли и его коллега Даниэль Солорзано обнаружили, что неправильное произнесение имени может отрицательно сказаться на мировоззрении и социально-эмоциональном благополучии учащихся.

«Когда ребенок поступает в школу, а учителя — сознательно или нет — неправильно произносят, игнорируют или меняют имя, они в некотором смысле также игнорируют семью и культуру учеников», — писали Кохли и Солорзано. «Последствия этих тонкие расовые переживания реальны и могут иметь долгосрочное влияние на благополучие и самовосприятие молодежи».0003

Если педагог не знает или не уверен в важности правильного указания имен учащихся, он должен знать, говорит Сьюзан Балог, учитель начальной школы в школе Бейкер в Честнат-Хилл, штат Массачусетс,

Балог считает, что уважение имен учащихся помогает создать такая классная среда, которая может помочь учащимся процветать. «Конечным результатом является взаимное уважение. Как только вы завоюете уважение, обучение встанет на свои места. У студентов будет больше возможностей получить доступ к тому, что я хочу, чтобы они прошли по учебной программе».

Но если они почувствуют неуважение, предупреждает Балог, «может произойти обратное».

Повышенная осведомленность

Балог преподает в очень разнообразном районе, и большинство ее коллег «из кожи вон лезут, чтобы запомнить имена и произнести их правильно, и плохо себя чувствуют, когда они этого не делают», — говорит она. Работая классным руководителем в течение 24 лет, Балог всегда отдавала предпочтение именам своих учеников (ее двухсложная венгерская фамилия часто произносится неправильно), но она считает, что за последние несколько лет осведомленность в школах возросла.

Многие преподаватели, в том числе Филимена Овона, считают, что кампания «Мое имя, моя личность» помогла привлечь внимание к проблеме. Кампания, запущенная в 2016 году Управлением образования округа Санта-Клара (SCCOE) в партнерстве с Национальной ассоциацией двуязычного образования, побуждает детей испытывать чувство гордости за свое имя и терпеливо исправлять тех, кто неправильно его произносит. Кампания просит всех педагогов «взять на себя обязательство» уважать имена учеников. Чтобы помочь им с произношением, веб-сайт предоставляет широкий спектр ресурсов.

Все классы разные, и преподаватели знают, что лучше всего подходит для их учеников, но правильное запоминание имен, особенно в начале учебного года, может быть сложным и напряженным, говорит Эмберин Хан-Бейкер, старший политический аналитик NEA и член Национального совета. Сертифицированный учитель в Роквилле, Мэриленд. «Это может быть сложно, но педагоги ценят построение прочных отношений со студентами», — добавляет она.

Первое правило — не навреди, и поставить учеников на место перед одноклассниками поможет именно это, — говорит Хан-Бейкер. «Это на ваших плечах, а не на их».

Истории, которые стоит рассказать

Проявление уважения к именам учащихся не обязательно требует от педагога правильного произношения с первой попытки. «Мы не можем произнести каждый звук или имя в мире, но важно то, как мы реагируем», — говорит Кохли.

«Просто владей», — говорит Балог. «Не занимайте оборонительную позицию. Попросите прощения и скажите: «Стреляй, извини, дай мне попробовать еще раз». Студенты обычно ценят, когда вы пытаетесь сделать это правильно».

Но не принимайте это терпение как должное. Цель состоит в том, чтобы получить правильное произношение. «Иметь систему лучше, чем летать, это точно», — добавляет Балог.

«Когда ребенок поступает в школу, а учителя — сознательно или нет — неправильно произносят, игнорируют или меняют имя, они в некотором смысле также игнорируют семью и культуру учащихся». 

Обычно это означает практика, практика, практика. Большинство педагогов записывают имя фонетически. Балог просит своих учеников создать таблички с именами, на обратной стороне которых она может добавить произношение.

Учителя также могут попросить каждого учащегося представить презентацию о происхождении, значении и культурной истории своего имени. Хан-Бейкер считает, что начало года может быть идеальным временем для «студентов, чтобы писать рассказы и анализировать жизненный опыт».

«Важно быть последовательным», — добавляет она. «Я прошу каждого ученика рассказать историю об их имени и о том, как им нравится, когда их называют, даже если их имя легко произносится. Опять же, вы не хотите ставить ни одного ученика в замешательство».

Хотя это может показаться заманчивым, преподаватели никогда не должны спрашивать у учащегося   прозвище, говорит Сугели Солано, координатор учителей ESOL в школьном округе Брендивайн в Уилмингтоне, штат Делавэр.

«Мы должны рассматривать имена как часть личности человека. Поэтому, когда вы решите придумать прозвище, вы уберете часть личности этого ученика», — объясняет Солано. «Имя, которое они носят, имеет свою историю, и это важно для всех детей, а не только для учащихся ELL».

Недавно Филимена Овона обнаружила, что тренер ее сына решил обращаться к нему по прозвищу, гораздо более короткой версии его второго имени. «Нехорошо просто пропустить его имя, потому что вы не хотите его запоминать».

Чтобы помочь своим учителям, учащиеся могут предложить псевдоним, чтобы избежать ошибок в произношении. Хан-Бейкер никогда не чувствовал себя комфортно, выбирая этот маршрут. «Я благодарю их, но говорю им, что буду продолжать работать над этим, потому что их имя очень важно для меня».

‘Я был тем учеником когда-то’

Некоторые стратегии изучения имен могут быть ненужными, говорит Солано, если можно предпринять шаги до того, как ученик войдет в класс. Простой телефонный звонок родителям, чтобы представиться и спросить, как произносится имя ученика, — один из таких вариантов.

Сугели Солано, координатор преподавателей ESOL

«Узнавание имен прямо перед тем, как мы встретимся с ними в классе, сведет к минимуму любую возможность неловкого или неудобного обмена мнениями в классе», — объясняет Солано. «Будучи взрослой, я впечатлен, когда впервые встречаю кого-то, и они правильно произносят мое имя. Например, они знают, что буква «г» в моем имени звучит как «х». Что ж.»

Если преподаватель не смог закрепить произношение в первый день, подумайте о том, чтобы подойти к ученику до начала занятий. Солано также отмечает, что в некоторых школах есть переводчики во время регистрации, которые могут очень помочь выяснить имена учащихся и их произношение. Солано также рекомендует спросить кого-нибудь в школе, кто может говорить на языке учащегося.

Балог иногда получает предупреждение от вожатых о конкретном ученике или просто спрашивает предыдущего учителя ученика о труднопроизносимом имени.

Чрезвычайно ценно, когда коллеги сообщают о любых возможных ошибках и знают, какие шаги предпринять дальше. «Эта светоотражающая деталь очень важна, — говорит Хан-Бейкер. «Поэтому наличие такого сообщества поддержки в школе имеет ключевое значение, особенно для новых педагогов».

Будем надеяться, что эти сети станут более прочными и доступными по мере роста осведомленности об идентичности учащихся. По словам Солано, учащиеся все больше гордятся своими именами и наследием, и социальные, психологические и образовательные результаты, связанные с правильным произношением имен, нельзя игнорировать.