Цвет грязно голубой – Список устарелых названий цветов — это… Что такое Список устарелых названий цветов?

Редкие названия цветов и оттенков

Аделаида — красный оттенок лилового. По другим источникам, темно-синий. В 40-50-х годах XIX в. употреблялось в печати: встречается у Тургенева и Достоевского.

Адского пламени — лиловый оттенок красного. Или перламутрово-красный. Или черный с красными разводами.

Бедра испуганной нимфы — (франц. «cuisse de nimphe émue») — шутливое название нежно-розового цвета, связанное с эстетикой французского стиля Рококо первой половины XVIII в. Ассоциируется с античными образами нимф и богини утренней зари Эос, или римской Авроры (в иных версиях перевода с французского: «цвет ляжки тронутой, смущенной или задетой нимфы»). Возможно, возникло в начале ХIХ века с появлением нового сорта роз. Существует еще цвет «бедра нимфы»- это бледно-розовый, нимфа спокойна. По другим сведениям, это был розовый с примесью охры. Таким цветом при императоре Павле красили подкладку военных мундиров. Но так как ткань для офицеров и солдат была разной по качеству, офицерский оттенок звался «бедром испуганной нимфы», а солдатский «ляжкой испуганной Машки». В русском языке это выражение впервые появилось в романе Л. Н. Толстого «Война и мир», в действии, происходящем в салоне А. Шерер (т. 1, часть I, III; 1863—1869), оно имело иронический оттенок. Еще раз это забавное выражение вспомнили И. Ильф и Е. Петров в фельетоне «Горю — и не сгораю» (1932).

Бланжевый, или планшевый (от фр. blanc — белый) — кремовый оттенок белого.

Блакитный — сине-голубой.

Бусый — темный голубо-серый или серо-голубой.

Вайдовый — синий.

Вердепешевый — желтый или розовый оттенок зеленого (похож на зеленый персик).

Винный — желтовато-красный.

Влюбленной жабы — зеленовато-серый.

Вощаный — цвет воска, от желто-серого до янтарно-желтого.

Гавана — серый с оттенком коричневого.

Гаити — или розовый, или ярко-синий.

Гороховый — серый или грязно-желтый.

Гортензия — нежно-розовый.

Гридеперливый — жемчужный оттенок серого.

Гусиного помета — желто-зеленый с коричневым отливом.

Дети Эдуарда — оттенок розового.

Дикий — серый.

Жандарм — оттенок голубого. Слово появилось в конце ХIХ в.благодаря цвету жандармской формы.
Жирафовый — желто-коричневый.

Жонкилевый — цвет нарцисса.

Зекрый — темный, светло-синий, сизый.

Испуганной мыши — оттенок серого.

Иудина дерева — ярко-розовый.

Камелопардовый — желтовато-коричневый.

КашУ — синий, или ярко-красный, или табачный.

Кубовый(индиго) — синий, от названия растения куб.

Куропаткины глаза — светло-красный.

Лани (от названия животного) — желтовато-коричневый.

Лягушки в обмороке — светлый серо-зеленый.

Маджента — ярко-красный.

Маренго — черно-серый. Именно такого цвета были брюки Наполеона, который со своей армией в 1800-м разгромил австрийские войска в итальянском местечке Маренго.

Маркизы Помпадур — оттенок розового.

Массака — темно-красный с синим отливом.

Медвежий (он же медвежьего ушка) — темно-каштановый оттенок коричневого.

Московского пожара — похож на цвет давленой брусники.

Накаратовый — оттенок красного, «жаркий».

Наваринского пламени с дымом (или дыма с пламенем) — модный цвет сукна, который появился после победы русских над турками в Наваринской бухте в 1827-м.

Палевый — розовато-бежевый оттенок желтого, от франц. paille — «солома».

Парижской грязи- грязно-коричневый цвет. Появилось после знакомства публики с очерками Луи-Себастиана Мерсье «Картины Парижа».

Парнасской розы — оттенок розового с фиолетовым отливом.

Паука, замышляющего преступление — темный оттенок серого.

Последний вздох жако — желто-рыжий. Возможно, потому, что перед смертью глаза попугая жако желтеют.

Плавый — светло-желтый.

Прюнелевый — оттенок черного, цвет спелой тутовой ягоды.

Пюсовый — бурый, коричневый оттенок красного, «цвет раздавленной блохи», от францу. puce — «блоха». Были также оттенки «блоха в обмороке», «блошиное брюшко» и цвет «блохи в родильной горячке».

Сизый — цвет голубя, после просто синий.

Силковый — голубой, васильковый.

Сине-алый — темно-фиолетовый.

Синетный — церковное слово, означающее «сплошь синий».

Синявый — с синим отливом.

Смурый- коричневый оттенок серого, грязно-серый.

Соловый — серый. По этому цвету назван соловей.

Сольферино — ярко-красный. Назван в честь битвы при Сольферино в австро-итало-французской войне.

Сомо — розовато-желтый. Встречается в «Войне и мире».

Сюрприз дофина, oн же — цвет детской неожиданности. По легенде в Париже принялись красить ткани в цвет обкаканных пеленок после того, как Мария Антуанетта продемонстрировала придворным своего только что рожденного двухчасового сына, который перед ними «оскандалился».

Танго — оранжевый с коричневым оттенком.

Таусинный — синий, от слова «павлин».

Фисташковый — грязновато-зеленый.

Фрез — цвет раздавленной земляники.

Шарлах — ярко-красный.

Шмальтовый — голубой, от названия краски, которую делали из толченого синего стекла (смальты).

Яхонтовый — красный, фиолетовый или темно-голубой.

Редкие названия цветов и оттенков

Редкие названия цветов и оттенков

Редкие названия цветов и оттенков Загрузка…

22 очень редких названий цветов и оттенков

Поделиться на Facebook Pinterest ВКонтакте Twitter Одноклассники

Всем известно, что основополагающими цветами являются желтый, синий и красный. Достаточно их смешать, чтобы получить новый цвет или оттенок. Лимонный цвет и цвет фуксии уже не новость, но знаете ли вы, что существуют оттенки с самыми нереальными наименованиями? О таких и расскажет вам редакция

Lemurov.net.

Аделаида #d52575

Красный оттенок близкий к синему или лиловому цвету. Это название обрело популярность в 19 веке, часто употреблялось в художественных произведениях (иногда, как пурпурный). Среди писателей, упомянувших этот цвет: Тургенев, Достоевский.

Аметистовый #9966CC

Этот цвет чаще всего вызывает ассоциацию с аметистовым камнем. Но если аметист может быть и пурпурным, и желтоватым, то аметистовый цвет это, как правило, умеренный пурпурный. Как отдельный оттенок он стал существовать с 1572 года.

Арлекин #44944a


В 19 веке такое название было применимо для ткани из разноцветных треугольников, а также для опала, который переливался и играл разными красками. Позже арлекин стал обозначаться, как пестрый, разноцветный.

Бананомания #FAE7B5


Бледно-желтый цвет, напоминающий мякоть банана.

Бедра испуганной нимфы #FAEEDD


Бледно-розовый. Русское название заимствованно из французского языка. В 18 веке во Франции этот цвет имел особую популярность.

Бежевый (планшевый) #F5F5DC

Белый цвет с лёгким кремовым оттенком.

Бисмарк фуризо #A5260A


Красный цвет с оттенком коричневого.

Блохи, упавшей в обморок #755A57


Тёмно-коричневый с отливом красного. Название основано на ассоциации с брюшком блохи.

Бобровый #9F8170

Интенсивный коричневый цвет.

Вердепешевый #DAD871


Зелёный цвет с оттенками розового или жёлтого (от франц. цвет персика).

Винный #5E2129


Красный с оттенком жёлтого.

Воды пляжа Бонди #0095B6


Зеленоватый цвет океанской воды.

Влюбленной жабы #3CAA3C


Серовато-зелёный цвет.

Гейнсборо #DCDCDC


Светлый серый.

Голубино-синий #606E8C

Серый с оттенком синего.

Джазовый джем #CA3767


Один из оттенков розового.

Жженый апельсин #CC5500


Так выглядит выгоревший оранжевый цвет.

Зелёный орёл #004953


Насыщенный зеленовато-синий.

Июньский бутон #BDDA57


Зелёный с оттенком жёлтого.

Кожа буйвола (Палевый) #F0DC82


Бледный жёлтый.

Лягушка в обмороке #7B917B


Светлый серо-зеленый.

Шамуа #A08040


Необычный оттенок коричневого цвета с примесью жёлтого и бронзового. Другое название- цвет верблюжьей шерсти.

Источник
По материалам

Понравился пост? — тогда Жми Поделиться, порадуй своих друзей!

Поделиться на Facebook Pinterest ВКонтакте Twitter Одноклассники

Названия цветов: eregwen — LiveJournal

Поискала в интернете, объединила несколько существующих списков, дополнила двумя словарями, в том числе Далем, кое-что перевела с английского. Смесь получилась гремучая, и «салонных» терминов, и «народных», но ведь магово-гуляфный ничуть не хуже орельдурсового. 🙂

Авантюрин – багровый, тёмно-красный.
Аврора – устрично-розовый.
Аделаида – красный оттенок лилового. По другим источникам, темно-синий. В 40-50-х годах XIX в. употреблялось в печати: встречается у Тургенева («цвета аделаида, или, как у нас говорится, оделлоида») и Достоевского («Так этот галстух аделаидина цвета? — Аделаидина-с. — А аграфенина цвета нет?»).
Адрианопольский — ярко-красный, от названия краски, которую производили из марены.
Адского пламени, адского огня – лиловый оттенок красного. Или перламутрово-красный. Или черный с красными разводами. Встречается в модных журналах с конца 1820-х.
Алебастровый — бледно-желтый с матовым оттенком.
Ализариновый — цвет красных ализариновых чернил.
Альмандиновый — темно-вишневый.
Акажу — цвет «красного дерева», от франц. аcajou.
Амарантовый — цвет, близкий к пурпурному, фиолетовому. От названия растения «амарант» – красота, бархатник, бархатка, петуший гребень (щирец — красная трава). Или же цвет древесины розового дерева, сиренево-розовый, светло-лиловый.
Амиантовый — цвет амианта (разновидности асбеста): белесый, грязновато-белый. Чаще всего — о цвете неба.
Арлекин, арлекиновый — разноцветный, пёстрый (в начале XIX века так называлась ткань из разноцветных треугольников)
Аполлон – ярко-золотой.
Бабета — зелёный с белым отливом. («Московский телеграф», т. 30).
Багдад – розоватый, цвета кирпичной пыли.
Бакановый (баканный) — от «бакан» — багряная краска, добываемая из червца; поддельная, из марены и др.
Багор (багр, багрец, багрецовый) — густо-красный с синеватым оттенком)
Базарного огня — определение оттенка почти невозможно ввиду сложности ассоциаций, возникающих в связи с этим названием: огненно-красный с примесью желтовато-синего или серого. Название возникло в конце XIX в. – в память о страшном пожаре на благотворительном базаре в Париже в мае 1897 г., когда в огне и дыму погибло немалое число народу.
Барканский — один из оттенков красной гаммы (от «баркан» — плотная прочная шерстяная ткань, узорчатая и гладкокрашеная, применявшаяся для обивки мебели вместо дорогого шелкового штофа)
Бистровый — густой коричневый, бурый (от «бистр» — прозрачная коричневая краска из древесной сажи, смешанной с растворимым в воде растительным клеем).
Бедра испуганной нимфы – оттенок розового. Возможно, возникло в начале ХIХ века с появлением нового сорта роз. (Существует еще цвет «бедра нимфы». Это бледно-розовый, нимфа спокойна.) По другим сведениям, это был розовый с примесью охры. Таким цветом при императоре Павле красили подкладку военных мундиров. Но так как ткань для офицеров и солдат была разной по качеству, офицерский оттенок звался «бедром испуганной нимфы», а солдатский – «ляжкой испуганной Машки».
Берилловый — по названию берилла, прозрачного зеленовато-голубого камня.
Бисквитный — нежный серовато-зеленый.
Бискр — цвета желтоватой кожи для обивки мягкой мебели.
Бисмарк-фуриозо — коричневый с красный отливом.
Бисной — седой, серебристый.
Бистровый — цвет бистра, густой коричневый, бурый.
Бланжевый, или планшевый (от фр. blanc – белый), – кремовый оттенок белого. У Даля – тельный, телесный цвет.
Блез — зелёный с белым отливом. («Московский телеграф», т. 30).
Блё-д-амур — голубовато-серый (от фр. bleu d’amour, встречается у Тургенева в «Записках охотника»).
Блё-раймондовый – оттенок синего цвета (от фра. bleu «синий» + имя Raymond).
Блокитный – сине-голубой. По-украински «блакитный» – именно голубой.
Блондовый — то же, что белобрысый (светловолосый, блондин). Светлый с золотистым отличвом, по названию кружев «блонд».
Болкатый — черный, темный.
Бордоского вина — красно-фиолетовый.
«Борода Абдель-Кадера», или «борода Абдель-Керима» — материал цвета белого с черным оттенком и серым отливом.
Бристольский голубой — ярко-голубой.
Бронзовая броня — зелёный цвет с фиолетовым отливом («Московский телеграф», т. 30).
Броный — бело-серый.
Брусничный – когда-то означало зеленый (по цвету листа брусники).
Брусьяный, брусвяный — красный, багряный, цвета брусники.
Брюхо жирафа — сочетание светло-коричневого и желтого с рыжеватым оттенком.
Брэнсолитеровый — оттенок коричневого.
Буланый — серо-бежевый.
Бурнастый — то же, что бурый.
Бусый – темный голубо-серый или серо-голубой.
Вайдовый – синий. Вайда использовалась вместо индиго.
Везувий — оттенок оранжевого («Это ничто иное, как оранжевый цвет, впадающий в пунсовый», «Модный магазин», январь 1862 г.).
Веселая вдова — оттенок розового.
Вердепешевый – желтый или розовый оттенок зеленого (похож на зеленый персик).
Вердепомовый – светло-зелёный, цвет незрелых яблок.
Вердигри — зелено-серый, от франц. vert-de-gris.
Вердрагоновый — оттенок тёмно-зелёного, от франц. vert dragon.
Вермильон — ярко-красный, цвета алой киновари, от фр. vermillion.
Винный – желтовато-красный.
Влюбленной жабы – зеленовато-серый.
Волосы королевы — «Надо признаться, что королева эта имела странный цвет волос, потому что cheveux de la reine ничто иное светлый гавана, т.е. серый с коричневым отливом или в роде того. Как бы то ни было, только цвет этот нравится и его употребляют, с большим успехом, для шляп и платьев» («Модный магазин», 1862)
Вороний глаз – черный. Его рекомендовали для модных фраков. Добиться этого оттенка можно было, используя только высококачественную шерсть (низкосортная пряжа со временем приобретала рыжеватый оттенок).
Вощаный – цвет воска, от желто-серого до янтарно-желтого.
Выдровый – грязновато-зелёный.
Гавана – серый с оттенком коричневого или наоборот.
Гаити – или розовый, или ярко-синий. «Последний цвет есть яркий розовый и называется вероятно потому гаитянским, что в Гаити бывает большая жара» («Московский телеграф», 1826 г.)
Гарибальди – тёмный оранжевый, переходящий в лососёво-розовый.
Гвоздичный – серый.
Гелиотроповый — цвета гелиотропа, темно-зеленый с пятнами красного или желтого цвета. Или же как цветок гелиотропа, серовато-лиловый.
Гиацинтовый — цвета гиацинта (камня), красный или золотисто-оранжевый.
Гиенова кожа — оттенок черного.
Голова негра – с XVIII столетия выходцы из Африки достаточно часто встречались на московских или петербургских улицах, поэтому один из коричневых оттенков получил такое название.
Голубая Элодия — оттенок голубого, по цвету платья героини романа «отшельник» виконта д’Арленкура.
Голубиной шейки — оттенок серого.
Гороховый – серый или грязно-желтый.
Гортензия – нежно-розовый.
Гри-де-лень — розовато-серый (от фр. gris de lin, встречается у Тургенева в «Записках охотника»).
Гридеперливый – жемчужный оттенок серого.
Гриздолиновый – серый в полоску, от фр. gris d’un ligne
Грозелевый – красно-черный, смородиновый.
Гулинный — фиолетовый. По другим источникам — вариант слова «ангулинный», т.е. темный, черный.
Гуляфный — красный, цвета спелых ягод шиповника или красной розы. Но встречалось и определение этого цвета, как «розового».
Гусиного помета (мердуа) – желто-зеленый с коричневым отливом.
Далия — возможно, темно-красный.
Двуличневый – с преливом, как бы двух цветов с одной стороны.
Девонширский коричневый – светло-жёлтый
Дети Эдуарда – оттенок розового. (Дети Эдуарда IV, умершие в Тауэре?)
Джало санто — желтый, полученный из незрелых ягод крушины или жостера.
Дикий, дикенький – светло-серый.
Драконьей зелени — очень темный зелёный.
Дроковый — желтый, цвет краски из цветка дрока.
Дымный — устаревшая форма слова «дымчатый».
Египетский коричневый – цвета мускатного ореха.
Жандарм – оттенок голубого. Слово появилось в конце ХIХ в. благодаря цвету жандармской формы.
Жаркий — оранжевый, насыщенно-оранжевый.
Железный — примерно то же, что нынешнее «стальной».
Жженого кофе – сложный оттенок коричневого.
Жженого хлеба – сложный оттенок коричневого.
Жиразол — молочный с радужным отливом, жиразол —
старое название благородного опала.
Жирафовый – желто-коричневый.
Жирафового брюха – желто-коричневый и жёлтый с рыжеватым оттенком.
Жонкилевый – цвет нарцисса, золотисто-желтый или холодный желтый.
Зекрый – темный, светло-синий, сизый.
Зеленый Карла X — оттенок зеленого.
Зетинный — оливковый.
Змеиная кожа — оттенок зеленого.
Инкарнатный — цвет сырой говядины, от лат. сarneus, мясной.
Испуганной мыши – нежно-серый цвет.
Иудина дерева – ярко-розовый (У Иудино дерева, или багряника, цветы ярко-розовые).
Какао-шуа — цвет шоколада, красно-коричневый, ближе к коричневому.
Камелопардовый – желтовато-коричневый.
Капуциновый – цвет монашеской рясы, темно-коричневый с золотистым оттенком.
Кардинал на соломе — сочетание желтого и красного (так французская аристократия протестовала по поводу заключения в Бастилию кардинала де Роган в связи с знаменитым делом об «ожерелье королевы»).
Кармазинный, кармезинный — насыщенно-красный, от франц. cramoisi, цвет старинного тонкого сукна кармазина.
Кармелитовый — светло-коричневый, как одеяния монахинь-кармелиток.
Карминный, карминовый — оттенок ярко-красного.
Кармелитовый, капуциновый – чистый оттенок коричневого.
Касторовый — темно-серый, цвета кастора, суконной шерстяной ткани.
Кастрюльный — красновато-рыжий, цвет начищенной медной посуды.
Кипенный, кипенно-белый — белоснежный, цвет кипеня — белой пены, образующейся при кипении воды.
КашУ – рекомендовали в качестве синего, а несколько позже его преподносили как ярко-красный. В толковых словарях этот цвет часто трактуется как табачный.
Клеопатра – пурпурный.
Колумбиновый — сизый, бледный серо-голубой, от фр. colombin, «голубь».
Конго – начищенного медистого золота.
Коричный — то же, что коричневый.
Королевский голубой — калька с фр. ble de roi, ярко-голубой.
Кошенилевый — ярко-красный, слегка малиновый.
Краплачный, краповый — ярко-красный, от нем. Krapplack, цвет краски крапплака, добываемой из корня марены.
Кумачовый — цвет кумача, ярко-красной хлопчато-бумажной ткани.
Купоросный — пронзительно-голубой, цвет раствора медного купороса.
Кубовый – синий, насыщенно-синий, от названия растения куб (оно же – индиго).
Куропаткины глаза – светло-красный или насыщенно красно-оранжевый.
Лабрадоровый — цветa лабрадора, полевого шпата с красивым синим отливом.
Лавальер — желтовато-светло-коричневый. Вошел в моду в середине XIX столетия.
Лавендэловый — сине-лиловый, как цветок лаванды.
Лани (от названия животного) – желтовато-коричневый.
Лесных каштанов – темный коричневый с рыжеватым оттенком.
Лилейный — нежно-белый, цвет белой лилии.
Лондонского дыма — тёмно-серый.
Лондонской грязи – тёмно-коричневый.
Лорд Байрон – темный коричневый с рыжеватым оттенком.
Лосинный — грязно-белый, цвета лосин.
Лягушки в обмороке – светлый серо-зеленый.
Магово-гуляфный – красно-розовый.
Маджента – ярко-красный, между красным и фиолетовым. Судя по тому, что в честь битвы при Сольферино в 1859 был назван один из цветов (см. ниже), а около города Маджента тогда же произошла еще одна битва, возможно, это название возникло тогда же.
Майский жук – цвет из красно-коричневой гамме с золотым отливом.
Маренго – поначалу коричневый с вкраплениями белого, затем черный с вкраплениями серого, затем серый с вкраплениями черного. Название появилось после битвы при Маренго в 1800 году. По одним сведениям, именно такого цвета были брюки Наполеона, по другим — ткани местного производства ручной работы были главным образом темно-серого цвета.
Маренго-клер — светло-серый. Появился во второй половине XIX века.
Марин, марина — цвет светлой морской волны, от франц. marine, морской.
Мария Луиза – голубой, цвета каламина (ярко-голубого минерала).
Маркизы Помпадур – оттенок розового. Она принимала активное участие в работе над созданием севрского фарфора. Редкий розовый цвет, полученный в результате многочисленных экспериментов, назван в ее честь — Rose Pompadour.
Массака – темно-красный с синим отливом. Встречается в «Войне и мире», правда, там он «масака»: «На графине должно было быть масака бархатное платье».
Медвежий (он же медвежьего ушка) – темно-каштановый оттенок коричневого.
Мексиканский – голубо-стальной.
Мов — розовато-лиловый, светло-сиреневый.
Мордоре, мардоре – цвет из красно-коричневой гаммы с золотым отливом. Название происходит от фр. more d’ore, буквально «позолоченный мавр». Этот цвет был особенно модным в первой половине XIX века.
Московского пожара – похож на цвет давленой брусники.
Мурамный, муаровый – травянисто-зеленый.
Муругий — рыже-коричневый, цвет опавшей гниющей листвы.
Мусорный – грязно-серый.
Накаратовый, накаратный – оттенок красного, «жаркий», алый. От франц. naca-rat.
Наваринского пламени с дымом (или дыма с пламенем) – темный оттенок серого, модный цвет сукна, который появился после победы русских над турками в Наваринской бухте в 1827-м. Упоминается в «Мертвых душах». По одному варианту, Чичиков просит показать сукно «цветов темных, оливковых или бутылочных с искрою, приближающихся, так сказать, к бруснике», по другому — он желает получить сукно «больше искрасна, не к бутылке, но к бруснике чтобы приближалось». А на картинке в «Московском телеграфе» «фрак суконный, цвета наваринского дыма» – коричневый. Цвет с пламенем, очевидно, обозначает более светлые оттенки.
Наваринский голубой — оттенок ярко-голубого («Московский телегаф», 1828 г.)
Небо в Индии — сине-голубой.
Нефритовый — насыщенный золотисто-жёлтый, как некоторые сорта чая.
Нанковый — грязно-жёлтый, по цвету привозимой когда-то из Нанкина хлопчатобумажной ткани.
Нильской воды — оттенок зеленого. Встречается у Золя.
Облакотный – цвета облака.
Оброщеный — багряный.
Орлецовый — красно-вишнево-розовый, цвета орлеца.
Опаловый — молочно-белый, матово-белый с желтизной или голубизной.
Ордена подвязки – оттенок голубого, «будет самый модный нынешнею зимою» (Библиотека для чтения», т. 19, 1836 г.)
Орельдурсовый – темный коричневый с рыжеватым оттенком.
Орлеановый – темно-оранжевый.
Орлецовый – вишнево-розовый, цвета орлеца, красного родонита.
Осиновый — зеленый с сероватым оттенком.
Офелия — розовато-лиловый.
Офитовый — цвета офита, зеленоватого мрамора.
Охотничьей куртки — серый с жемчужным отливом.
Павлиний — синевато-лиловый.
Палевый – розовато-бежевый оттенок желтого, от франц. paille – «солома». Согласно Далю, палевый – соломенного цвета, бледно-желтоватый. Бело-желтоватый, изжелта-белый; желто-белесоватый; о лошадях: соловый и изабелловый; о собаках: половый; о голубях: глинистый. Карамзин воспевал палевые сливки.
Пансо — темно-красный, от фр. ponceau.
Парижская синь — ярко-синий.
Парижский голубой — cветло-голубой.
Парижской грязи – грязно-коричневый цвет. Появилось после знакомства публики с очерками Луи-Себастиана Мерсье «Картины Парижа».
Парнасской розы – оттенок розового с фиолетовым отливом.
Паука, замышляющего преступление – темный оттенок серого. По другим источникам — черный с краснотой.
Пелесый — темный, бурый.
Перванш — бледно-голубой с сиреневым оттенком, от фр. pervenche, «цветок барвинка».
Перенковый — персиковый, розовый.
Перидотовый — салатовый.
Перловый — жемчужно-серый, от фр. perle, перл, жемчуг.
Плавый – светло-желтый. У Даля – изжелта-беловатый, бело-желтый, соломенного цвета.
Померанцевый — апельсиновый с розовым.
Помпейский — пунцовый.
Попугайный — зеленый с синеватым оттенком.
Порфирный, порфировый — пурпурный.
Последний вздох жако – желто-рыжий. Возможно, потому, что перед смертью глаза попугая жако желтеют.
Потупленные глазки – возможно, оттенок розового.
Празеленый – иссиня-зеленоватый.
Праземный — цвета празема, светло-зеленого кварца.
Прапруд — красный цвет торжественного царского одеяния.
Прюнелевый – оттенок черного, получил название по цвету спелых ягод тутовника; сначала оттенок связывался с тканью прюнель, бывшей когда-то только черной.
Прюн-моисье – цвет мякоти сливы, от фр. «prune moitite», половинка сливы.
Пукетовый — (от испорченного «букет»), расписанный цветами. У Островского: «Ты мне подари кусок материи на платье да платок пукетовый, французский».
Пунцовый — ярко, густо или темно-алый (червчатый).
Пюсовый – бурый, коричневый оттенок красного, цвет раздавленной блохи – от французского puce – «блоха». Новый словарь русского языка описывает его как просто темно-коричневый. (Были также оттенки «блоха в обмороке», «блошиное брюшко» и – врут, наверное, – цвет «блохи в родильной горячке»).
Райской птицы – соломенно-желтый. «В театре, дамы, которые одеваются хорошо, бывают в гроденаплевых платьях, цвета желтого — райской птички» («Московский телеграф», 1826 г.)
Ранжевый — то же, что оранжевый.
Резвая пастушка — оттенок розового.
Рвота императрицы — оттенок коричневого.
Редрый — бурый, рыжий, красноватый.
Розмариновый – сиренево-лиловый.
Розовый пепел – нежно-серый цвет, отливающий в розовый.
Русской кожи — «не что иное, как неисчерпаемый гавана, в другом оттенке» («Модный магазин», 1862).
Рюи Блаз — красно-желтый, «в роде красной меди или красно-желтаго, по просторечию — кастрюльный».
Савоярский – цвет из красно-коричневой гаммы с золотым отливом.
Саксонский зеленый – цвет зеленого мейссенского фарфора.
Саксонский синий – цвет синего мейссенского фарфора.
Санкирный – светло-телесный (санкирь — краска, использовавшаяся художниками при изображении лица или открытого участка тела).
Сардий – густо-красный.
Семги – оттенок розового.
Селадоновый – серовато-зеленый.
Серизовый, сризовый – вишневый, (от фр. cerise вишня).
Серпентиновый – темный красно-коричневый с зеленым оттенком.
Сизый – цвет голубя.
Силковый – голубой, васильковый.
Сине-алый – темно-фиолетовый.
Синетный – церковное слово, означающее «сплошь синий».
Синявый – с синим отливом.
Скарлатный — ярко-красный, от англ. scarlet.
Смурый – коричневый оттенок серого, грязно-серый.
Соловый – серый. По этому цвету назван соловей.
Сольферино – ярко-красный. Назван в честь битвы при Сольферино в австро-итало-французской войне в 1859.
Сомо – розовато-желтый. Встречается в «Войне и мире».
Спартак — оранжево-красный.
Старой розы — грязновато-розовый, ненасыщенный цветом.
Стризовый — ярко-красный.
Сюрприз дофина. Он же – цвет детской неожиданности. По легенде в Париже принялись красить ткани в цвет обделанных пеленок после того, как Мария Антуанетта продемонстрировала придворным своего только что рожденного двухчасового сына, который перед ними «оскандалился».
Танго – оранжевый с коричневым оттенком, по другим источникам — оранжевый с красным оттенком. Впервые упоминается в тексте музыкального спектакля «Креольское правосудие», 1897 г. По другим данным, получил название в честь цвета платья, в котором в начале XX в. танго исполнялось на эстрадной сцене.
Таусинный – синий, от слова «павлин». Синевато-лиловый. Согласно Далю – темносиний, согласно Новому словарю русского языка – темно-синий с вишневым отливом. Есть варианты тагашинный, тагашовый.
Терракотовый — коричневый оттенка красного кирпича, ржавчины.
Трокадеро — оттенок желтого.
Тукановый — оттенок оранжевого, вошедший в моду в конце 1820-х, «Названный по имени тукана, бразильской птицы, у которой шея оранжевого оттенка» («Московский телеграф», т. 30).
Турмалиновый — темно-малиновый, цвета полудрагоценного камня турмалина.
уста любви — ярко-розовый.
Фернамбук — изжелта-красный, краска, добываемая из древесины фернамбука.
Фисташковый — грязновато-зеленый.
Флорентийский – жёлтый с бронзовым отливом.
Фрез, фрезовый – цвет земляники, светло-малиновый. Согласно Новому словарю русского языка – розовый с сиреневым оттенком. От франц. fraise, земляника.
Фрейшюц — оттенок красного, цвет шляпы героя оперы Вебера «вольный стрелок».
Фуксии — насыщенный розовый.
Цианинный — оттенок зелёного.
Цинковый — цвета цинка, синевато-белый.
Червчатый – смесь багряного с синим, ярко-малиновый.
Чермной — искрасна-рыжий.
Чесучовый — цвета чесучи, желтовато-песочной шелковой ткани.
Чижиковый — оттенок жёлтого («модный цвет лощёных перчаток — чижиковый», «Московский телеграф», т. 30, 1829 г.).
Шампань — прозрачно-желтый, цвета шампанского.
Шамб, шамовый — светлый рыже-коричневый, от фр. chameau, «верблюд».
Шамуа — светлый рыже-коричневый, светло-желтый, цвет замши, от фр. chamois, «замша».
Шанжан — цвет с переливающимися оттенками
Шарлах – ярко-красный, от названия краски.
Шартрез — жёлто-зелёный.
Шмальтовый – голубой, от названия краски, которую делали из толченого синего стекла (смальты).
Эвелиновый — голубой.
Экрю — цвета слоновой кости или небеленого полотна, серовато-белый.
Электрик — яркий голубой, синий с сероватым отливом.
Электрон — ярко-голубой с прозеленью.
Эстерхази – серебристо-серый.
Юбагрый (убагрый) — багровый, светло-багряный; светло-синий.
Юфтевый — желтовато-светло-коричневый. Цвет юфти был широко распространен в первой четверти XIX века.
Японской розы – цвета раздавленной клубники.
Яхонтовый – красный, фиолетовый или темно-голубой.

Хм-хм.. А ведь можно было бы предположить, что цвет «мордоре» — черный. 🙂

грязно-голубой цвет — со всех языков на русский

̈ɪˈtendə I
1. сущ.
1) а) предложение tender of friendship ≈ предложение дружбы б) юр. официальное предложение (уплатить долг или выплатить обязательство) ;
сумма( вносимая в уплату долга и т. п.) plea of tender ≈ заявление в суде о готовности удовлетворить денежное требование истца
2) тендер, конкурс, заявка на подряд
3) платежное средство legal tender ≈ законное платежное средство
2. гл.
1) а) предлагать, делать предложение to tender thanks ≈ приносить благодарность to tender an apology ≈ принести извинения to tender one’s resignation ≈ подавать в отставку Syn: offer б) предоставлять, вносить( какую-л. сумму)
2) а) коммерч. участвовать в тендере, конкурсе, подавать заявку( на конкурсе, торгах) б) коммерч. подавать заявление о подписке( на ценные бумаги) ∙ tender for II
1. сущ.
1) лицо, присматривающее за кем-л., обслуживающее кого-л., что-л. baby tender ≈ няня invalid tender ≈ сиделка
2) ж.-д. тендер
3) мор. посыльное судно, плавучая база
4) амер. механик, оператор
2. гл. переправлять на посыльном судне III прил.
1) а) мягкий, нежный, ласкающий, ласковый б) любящий, нежный tender passion, tender sentiment ≈ любовь, нежные чувства в) заботливый, чуткий;
деликатный, вежливый tender care ≈ заботливый уход
2) а) молодой, незрелый б) нежный, хрупкий, слабый (о здоровье) в) чувствительный, болезненный, уязвимый tender spot, tender place ≈ уязвимое место г) деликатный, щекотливый
3) а) неяркий, мягкий ( о тоне, цвете, краске) б) мягкий (о мясе) няня;
сестра;
сиделка сторож;
— * of sheep пастух (диалектизм) помощник;
официант (американизм) механик, оператор (железнодорожное) тендер (морское) посыльное судно (морское) судно-матка (морское) плавучая база( морское) вспомогательное судно переправлять на посыльном судне предложение — * of friendship предложение дружбы — * of a loan предложение денег взаймы (юридическое) официальное предложение (уплатить долг или выплатить обязательство) — plea of * заявление в суде о готовности удовлетворить денежное требование истца сумма, вносимая в уплату долга платежное средство — legal * законное платежное средство (строительство) заявка на подряд( коммерческое) тендер, договор-подряд (на весь комплекс работ) предоставлять или вносить (в счет долга) ;
оплачивать( долг) — to * a thousand dollars in full satisfaction of a debt полностью оплатить долг размером в тысячу долларов выполнять( обязательство и т. п.) предлагать;
представлять;
давать, приносить — to * one’s services предлагать свои услуги — to * one’s apology приносить извинения — to * one’s resignation подать в отставку — to * an oath присягать;
приводить к присяге — to * evidence представить улики — I * my congratulations позвольте вас поздравить устраивать — to * an ovation to smb. устроить овацию кому-л. подавать заявку (на торгах) подавать заявление о подписке (на ценные бумаги) брать подряд( на что-л.) — to * for the supply of smth. брать подряд на поставку чего-л. нежный, мягкий, ласковый;
любящий — * look нежный взгляд — * words ласковые слова — * message to a friend теплое послание другу — * mercies (библеизм) любовь, милосердие мягкий, ненастойчивый — * resignation мягкая покорность мягкий, легкий — * touch легкое прикосновение делающий мягким, нежным — * breeding тепличное воспитание такой, от которого можно расчувствоваться — * recollections волнующие воспоминания заботливый, заботящийся;
чуткий, внимательный — * сare заботливый уход — * of smb. внимательный к кому-л. — he was * of hurting my feelings он старался не обидеть меня — the law is very * of their rights закон стоит на страже их права осторожный — * of appearing anywhere боящийся показаться где-л. — * of praise скупой на похвалу слабый — * health слабое здоровье хрупкий, ломкий — * skin нежная кожа — * structure непрочное сооружение — * plant нежное растение — * porcelain хрупкий фарфор — the * green of the first leaves нежная зелень первых листьев — *er human values( образное) более хрупкие человеческие ценности мягкий — * meat мягкое мясо — * ground рыхлая земля незрелый;
молодой — * age юные годы;
незрелый возраст — * knowledge поверхностные знания чувствительный;
отзывчивый, чуткий — * heart доброе сердце — * conscience совестливость;
чуткая совесть — * to the spur чуткий к шпорам (о лошади) — to take a * interest in smth. проявлять повышенный интерес к чему-л. болезненный;
уязвимый — * spot уязвимое место — * wound незажившая рана — my leg is still * where I bruised it к ушибленному месту на ноге все еще больно прикасаться обидчивый;
легко ранимый щекотливый, деликатный — * topic щекотливая тема — * question щекотливый вопрос — * situation щекотливая ситуация, тонкое дело мягкий, приглушенный( о цвете, свете, звуке) — * light мягкий свет — * blut нежно-голубой цвет (диалектизм) жалкий — * sight жалкое зрелище( морское) валкий, малоостойчивый ( устаревшее) делать мягким, нежным;
размягчать( устаревшее) заботиться;
быть внимательным (устаревшее) оказывать уважение accept a ~ принимать предложение о покупке ценных бумаг tender лицо, присматривающее (за кем-л.), обслуживающее (кого-л., что-л.) ;
baby tender няня;
invalid tender сиделка bank guarantee for ~ банковская гарантия для торгов ~ чуткий, заботливый;
to be tender (of smb.) нежно или заботливо относиться( к кому-л.) tender лицо, присматривающее (за кем-л.), обслуживающее (кого-л., что-л.) ;
baby tender няня;
invalid tender сиделка ~ сумма (вносимая в уплату долга и т. п.) ;
legal tender юр. законное платежное средство legal ~ законное платежное средство legal ~ надлежаще сделанное предложение lowest ~ предложение по самой низкой цене nonlegal ~ незаконное платежное средство ~ молодой, незрелый;
of tender years нежного возраста public ~ государственная заявка на подряд switch ~ амер. = switch-man tender лицо, присматривающее (за кем-л.), обслуживающее (кого-л., что-л.) ;
baby tender няня;
invalid tender сиделка ~ аукцион ~ вносить деньги в счет долга ~ делать предложение, предлагать ~ делать предложение ~ деликатный, щекотливый ~ заявка на подряд ~ заявка на подряд ~ заявка на торгах ~ заявление о подписке на ценные бумаги ~ молодой, незрелый;
of tender years нежного возраста ~ мягкий (о мясе) ~ нежный, любящий;
tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства;
tender heart доброе сердце ~ нежный, мягкий;
tender touch легкое прикосновение ~ неяркий, мягкий (о тоне, цвете, краске) ~ оферта ~ официальное предложение ~ письменное предложение ~ подавать заявку (на торгах) ;
подавать заявление о подписке (на ценные бумаги) ~ подавать заявку на торгах ~ подавать заявление о подписке на ценные бумаги ~ мор. посыльное судно, плавучая база ~ предлагать;
to tender one’s thanks приносить благодарность;
to tender an apology принести извинения ~ предлагать ~ предлагать в уплату ~ предлагать исполнение договора ~ предлагать сдачу товара ~ предложение, предложение исполнения договора ~ предложение (официальное) ~ предложение на торгах ~ предоставлять;
вносить (деньги) ~ представлять (документы) ~ представлять документы ~ приносить (извинения, благодарность) ~ смета подрядчика на торгах ~ сумма, вносимая в уплату долга ~ сумма (вносимая в уплату долга и т. п.) ;
legal tender юр. законное платежное средство ~ ж.-д. тендер ~ торги;
заявка на торгах ~ хрупкий, слабый (о здоровье) ~ чувствительный, болезненный;
уязвимый;
tender spot (или place) уязвимое место ~ чуткий, заботливый;
to be tender (of smb.) нежно или заботливо относиться (к кому-л.) ~ предлагать;
to tender one’s thanks приносить благодарность;
to tender an apology принести извинения ~ before action удовлетворение требования истца до начала судебного разбирательства ~ нежный, любящий;
tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства;
tender heart доброе сердце ~ of delivery предложение сдачи to ~ one’s resignation подавать в отставку ~ предлагать;
to tender one’s thanks приносить благодарность;
to tender an apology принести извинения ~ нежный, любящий;
tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства;
tender heart доброе сердце ~ чувствительный, болезненный;
уязвимый;
tender spot (или place) уязвимое место ~ нежный, мягкий;
tender touch легкое прикосновение unusual ~ необычное предложение на торгах

грязно-голубой цвет — с английского на русский

blu: I
1. прил.
1) значение цвета а) голубой;
лазурный;
синий (любые оттенки синего от самых светлых до самых темных) blue flame true blue dark blue б) обозначает цвет табачного дыма, пара, удаленных вершин, стали;
переводится на русский в зависимости от контекста blue magnetism
2) посиневший (о коже после удара по ней;
о коже на морозе) ;
в кровоподтеках blue in the face
3) испуганный;
подавленный, унылый;
грустный( от последнего происходит название жанра джазовой музыки) Charley replied that neither had he any money at home. «That’s blue,» said the man. ≈ Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. «Плохо», сказал незнакомец. blue note look blue blue study blue fear blue funk be blue Syn: sad
4) амер. сл. находящийся под действием алкоголя или наркотиков, «под кайфом»
5) непристойный, скабрезный make the air blue by all that’s blue!
6) относящийся к партии тори (наиболее часто;
были и другие партии, выбиравшие своим цветом синий), консервативный vote blue
7) презр. ист. ученый (о женщине — «синечулочнице»)
8) голубой, имеющий гомосексуальную ориентацию ∙ to drink till all’s blue ≈ допиться до белой горячки once in a blue moon ≈ очень редко blue devils blue laws blue pages blue sky law blue boy blue collar blue heat blue chip share blue chip paper blue water
2. сущ.
1) синий цвет;
тот или иной оттенок синего Oxford blue Cambridge blue
2) синяя краска;
голубая краска;
синька Paris blue Berlin blue
3) синяя одежда;
форма синего цвета (у моряков, полицейски и т.п.) ;
человек, носящий форму такого цвета (в значении «представитель такой организации»)
4) черника Syn: blueberry
5) синяя фишка в покере
6) (the blue) небо All at once, a cloud has blanched the blue. ≈ Неожиданно на небе появилось белое облако. The stars came out in the blue overhead. ≈ На небе появились звезды. out of the blue
7) (the blue) море;
океан
8) разг.;
см. bluestocking
9) (the blues) (исконно сокращение от blue devils) мн. меланхолия, хандра;
от последнего — название жанра джазовой музыки блюз have the blues get the blues to be in the blues give smb. the blues
10) ошибка;
воен. неудачная боевая операция
11) воен. сл. пустыня ∙ cry the blues the Blue and the Grey Dark Blues Light Blues
3. гл.
1) окрашивать в синий цвет, подсинивать The articles of dress must be well starched, blued, and rough dried. ≈ Одежду надо хорошо накрахмалить, подсинить, а затем высушить.
2) воронить сталь;
накаливать металл до синего каления II гл. (переиначенный глагол toblow)
1) бездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать;
жить на широкую ногу, «сорить деньгами» So Papa Eccles had the money? — And blued it!» ≈ Так у папы Экклса были деньги? — И какие! И как он их все продул!
2) приводить в беспорядок;
портить, разрушать This top coat would blue it. ≈ Это пальто совершенно не идет к остальному костюму, оно все портит.синий цвет;
голубой цвет;
— Oxford * темно-синий цвет;
— Cambridge * светло-голубой цвет синяя краска;
голубая краска;
— Berlin /Prussian/ * берлинская лазурь;
— Paris * парижская лазурь синька (the *) небо (the *) море, океан синее платье( форма) — men in * полицейские (разговорное) полицейский pl (морское) синее обмундирование моряк pl (the *s) войска в синей форме( the Blues) конная гвардия цвет партии тори консерватор, тори;
— true * настоящий тори;
— the old strife of Blues and Yellows старая борьба между консерваторами и либералами (американизм) (историческое) солдаты армии Севера член университетской спортивной команды;
— Dark Blues команды Оксфорда или Харроу;
— Light Blues команды Кембриджа или Итона;
— to get one’s * быть включенным в университетскую команду;
— an old B. член команды, неоднократно участвовавший в межуниверситетских состязаниях (разговорное) (ироничное) «синий чулок», ученая женщина;
педантка что-л синее;
— bits of old Nankin * образцы старинного нанкинского голубого фарфора > to be in the * сбиться с пути, пойти по плохой дорожке;
потерпеть неудачу;
(австралийское) быть в долгу;
> to disappear into the * исчезнуть из виду, затеряться;
> out of the * внезапно, неожиданно, без предупреждения синий;
голубой, лазурный;
голубоватый;
— the * hills of Sussex голубоватые холмы Сассекса;
— dark *, navy * темно-синий;
— * milk снятое молоко;
— * eyes голубые глаза;
синяки под глазами посиневший;
— to go * with cold посинеть от холода;
— baby cried till it was * in the face ребенок так плакал, что весь посинел неяркий (о пламени) испуганный;
унылый, подавленный;
— to look * иметь унылый вид;
— things look * дела плохи;
— I am not a bit * over the prospect я ничуть не огорчен этой перспективой;
— I am * у меня хандра;
у меня плохое настроение верный, постоянный;
— he is true * to his principles он верен своим принципам относящийся к партии тори;
консервативный;
— to vote * голосовать за консерваторов (американизм) пуританский, строгий( эмоционально-усилительно) страшный, ужасный;
— in * fear в ужасной панике;
в страшном замешательстве (разговорное) непристойный, скабрезный;
— to tell * stories рассказывать неприличные анекдоты (ироничное) ученый (о женщине) (австралийское) (разговорное) пьяный в стиле «блюз» > * water открытое море;
> * blanket( историческое) знамя эдинбургских ремесленников;
небо;
> * dahlia редкость, нечто необычное;
> by all that is * клянусь в чем угодно;
> to be * in the face в изнеможении;
побагроветь( от усилий, раздражения и т. п.) ;
до посинения;
> he ran until he was * in the face он бежал, пока совершенно не выбился из сил;
> you can say that until you are * in the face можешь говорить об этом до хрипоты;
> to make the air * ругаться, сквернословить;
> till all is * до предела, до крайности;
> to burn * быть дурным предзнаменованием;
> to drink till all is * допиться до белой горячки;
> once in a * moon очень редко окрашивать в синий цвет синеть синить белье воронить сталь (сленг) промотать, спустить;
— to * the family fortunes промотать состояние семьи, пустить на ветер наследство

~ (the blues) pl меланхолия, хандра;
to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить

~ синяя краска;
голубая краска;
синька;
Paris blue парижская лазурь;
Berlin blue берлинская лазурь

blue разг. см. bluestocking ~ воронить (сталь) ~ голубой;
лазурный;
синий;
dark (или Navy) blue синий ~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study( мрачное) раздумье, размышление ~ (the blues) pl меланхолия, хандра;
to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить ~ (the ~) море;
океан ~ (the ~) небо;
out of the blue совершенно неожиданно;
как гром среди ясного неба ~ непристойный, скабрезный;
to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругаться ~ окрашивать в синий цвет;
подсинивать (белье) ~ относящийся к партии тори, консервативный;
to vote blue голосовать за консерваторов ~ посиневший;
с кровоподтеками ~ синий цвет;
Oxford blue темно-синий цвет;
Cambridge blue светлоголубой цвет ~ синяя краска;
голубая краска;
синька;
Paris blue парижская лазурь;
Berlin blue берлинская лазурь ~ синяя форменная одежда ~ разг. транжирить ~ ирон. ученый (о женщине) to give (smb.) the ~s наводить тоску (на кого-л.) ;
to cry the blues амер. разг. прибедняться;
the Blue and the Grey «синие и серые» (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)

~ sky law амер. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг;
blue chip, blue chip share (или paper) бирж. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курс

~ sky law амер. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг;
blue chip, blue chip share (или paper) бирж. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курс

~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study (мрачное) раздумье, размышление

~ water открытое море

blue разг. см. bluestocking bluestocking: bluestocking ирон. ученая женщина, «синий чулок»;
педантка

~ синий цвет;
Oxford blue темно-синий цвет;
Cambridge blue светлоголубой цвет

to give (smb.) the ~s наводить тоску (на кого-л.) ;
to cry the blues амер. разг. прибедняться;
the Blue and the Grey «синие и серые» (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)

~ голубой;
лазурный;
синий;
dark (или Navy) blue синий

Dark (или Oxford) Blues команда Оксфорда;
Light (или Cambridge) Blues команда Кембриджа

to drink till all’s ~ допиться до белой горячки

to give (smb.) the ~s наводить тоску (на кого-л.) ;
to cry the blues амер. разг. прибедняться;
the Blue and the Grey «синие и серые» (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)

~ (the blues) pl меланхолия, хандра;
to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить

Dark (или Oxford) Blues команда Оксфорда;
Light (или Cambridge) Blues команда Кембриджа

~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study (мрачное) раздумье, размышление

~ непристойный, скабрезный;
to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругаться

the men (или the gentlementhe boys) in ~ американские федеральные войска the men (или the gentlementhe boys) in ~ матросы the men (или the gentlementhe boys) in ~ полицейские

once in a ~ moon очень редко

~ (the ~) небо;
out of the blue совершенно неожиданно;
как гром среди ясного неба

~ синий цвет;
Oxford blue темно-синий цвет;
Cambridge blue светлоголубой цвет

~ синяя краска;
голубая краска;
синька;
Paris blue парижская лазурь;
Berlin blue берлинская лазурь

Saxon ~ темно-голубой цвет

~ испуганный;
унылый, подавленный;
to look blue иметь унылый вид;
things look blue дела плохи;
blue study (мрачное) раздумье, размышление

~ относящийся к партии тори, консервативный;
to vote blue голосовать за консерваторов