Наталья ворожбит: Наталья Ворожбит — биография, образование, семья, карьера, компромат

Наталья Ворожбит — биография, образование, семья, карьера, компромат

Украинский драматург, режиссер, сценаристка, куратор. Пишет на украинском и русском языке. Принадлежит к направлению «новая драма».

Дата рождения: 04.04.1975 г.

Родной город: Киев

Наталья Ворожбит довольно рано начала свою карьеру. Первый спектакль по ее пьесе был поставлен в 1994-м году, когда Наташе было 19 лет. Шоу получило название «Житие простых». Уже через год в России состоялась постановка пьесы «Девочка со спичками». Далее пьесы Натальи попали на сценические подмостки США и Великобритании.

После окончания школы Ворожбит подалась в Москву. Там девушка поступила в Литературный институт им. М. Горького. В этом ВУЗе она получила специальность драматурга.

Затем Наталья не спешила на Родину. В российской столице она прожила до 2010-го года. Там девушка продолжила развивать свою карьеру и заработала первую славу. Именно Ворожбит принадлежит авторство сценария скандального сериала «Школа».

В период проживания в России Наталья Ворожбит также успела создать несколько сценариев для сериалов и телефильмов. Кроме того, Наталья продолжала писать театральные пьесы.

После возвращения в Киев Наталья Ворожбит устроилась главным редактором на телеканал «СТБ». Также Ворожбит продолжала писать для театров.

В 2017-м году вышел первый полнометражный фильм для кинопроката, созданный по сценарию Натальи Ворожбит. Картина получила название «Киборги». За ней последовала лента «Дикое поле».

Личная жизнь

Как сообщается в официальной биографии, Наталья Ворожбит состояла в браке с Максимом Курочкиным.

Скандалы

В 2017-м году на экраны вышел фильм «Киборги», сценаристом которого является Наталья Ворожбит. Вскоре после премьеры выяснилось, что фильм оказался плагиатом. Об этом заявил журналист и писатель, автор книги «Аэропорт» Сергей Лойко. В частности, писатель отметил, что в картине «Киборги» присутствует персонаж, который взят из его книги — солдат-трубач.

Кроме того, в фильме замечена сцена из его книги. В ней бойцы просят сослуживца принести лед для виски из холодильника. Парень не знает, что вместо льда в холодильных шкафах лежат два трупа сепаратистов. В книге вместо льда просят принести «Coca Cola».

Наталья Ворожбит назвала инцидент совпадением. Сценаристка подчеркнула, что специально не читала книгу «Аэропорт». Для создания своей работы она консультировалась с атошниками, среди которых были «Киборги».

Пользователи соцсетей обвинили Сергея Лойко в ревности. Комментаторы подчеркнули, что другие сцены и диалоги совершенно не совпадают.

Состояние

Информация о доходах Натальи Ворожбит не представлена в открытых источниках.

Фото и видео


«Война была вчера». Как драматург Наталья Ворожбит стала режиссером и сняла фильм «Погані дороги»

Элиз Доджсон «The Gardian» в некрологе назвал королевой международного театра. Она одна из ключевых персон в творческом становлении Ворожбит. И она же в 1999 году организовала мастер-классы в Москве, которые привели к созданию Театра.doc. А в 2011-м в Украине запустила программу для украинских драматургов.

Лондонский Royal Court – престижная театральная площадка. В свое время именно здесь были поставлены первые пьесы Сэмюэла Беккета, Джона Осборна, Сары Кейн.

Центром международного движения была Элиз, которая умела так посмотреть на драматурга, что он чувствовал себя богом. Настоящее искусство может изменить, если не мир, то человека. И иногда нужен кто-то сильный и со связями, кто может открыть имя автора миру. Именно это и делала Элиз – в Украине, Мексике, на Кубе. Список стран можно продолжать бесконечно.

– Элиз меня открыла для британской публики. У меня было шесть постановок в Великобритании, в том числе в Ройал Корте и Шекспировском театре. Это все благодаря ей. Что нужно? Чтобы в тебя поверил человек, который имеет возможность реализовать твои проекты. Она верила, она заказывала мне пьесы. Говорила – пиши, о чем хочешь. Вот тебе тысячу фунтов, я от тебя жду тогда-то пьесу… Я ее даже подвела один раз. Но она потом эти деньги у меня не забрала.

Ты не написала ей пьесу?!

Написала полпьесы, а дальше не смогла. Не пошло и все. Это до войны было. Но у нее же украинские корни – она особенно трепетно относилась к украинским драматургам. Меня выбрала… И когда ее не стало, я подумала – ну все, эта страница в моей жизни завершена. Потому что без Элиз, я как без ангела. Ангела-продюсера. То же с Юрой Минзяновым – человек доверил мне нулевой снимать кино.

По иронии судьбы знаковую для Украины пьесу о Голодоморе Наташа написала в нулевые в рамках программы Royal Court для российских драматургов.

– Почему ты, живя в Москве, взяла тему Голодомора?

– Потому что хотелось быть украинкой в этой компании. У меня всегда была такая потребность. Хотелось говорить о наших проблемах и о нашей истории. Меня всю жизнь коробило это «Наташа фром Раша» – за границей до определенного момента считалось нормой так говорить.

И, кроме того, в детстве эту тему я для себя отметила, как страшную и важную, потому что бабушка и дедушка периодически что-то рассказывали. Но я думала, что ближе к 60-ти за нее возьмусь. А тогда, когда мне тридцати не было, я так ляпнула, а они (британцы) уцепились за нее. Они же чувствуют потенциал. Тем более, они поставили задачу – это амбициозный проект шекспировского размаха, вы не должны себя сдерживать. Это может быть историческая драма, действующих лиц может быть сколько угодно. Таких задач драматургам не ставят никогда – говорят обычно на трех стульях разыграть пьесу.

Из десяти пьес, написанных в рамках британской программы для российских драматургов, было отобрано две. Одна из них об украинском Голодоморе – «Зернохранилище». Поставили ее в престижном Шекспировском театре. Название премьерных показов в Лондоне «Русские сезоны» заменили на другое.

“Не представляю себя пишущей без Украины”

Ведущий украинский драматург, режиссер, сценарист Наталья Ворожбит пишет по-русски и по-украински. Наталья – одна из главных авторов театрального движения «Новая драма», идеологом которого был режиссер Михаил Угаров, руководитель Театра.doc. Была сценаристом сериала Валерии Гай-Германики “Школа”. В Украине получил большую популярность фильм «Киборги» о боях за Донецкий аэропорт по сценарию Ворожбит. В киевской студии Радио Свобода Наталья Ворожбит вспоминает своих друзей Михаила Угарова и Елену Гремину, рассказывает о работе в театре и кино, и о том, почему она больше не приедет в Россию.

Наталья, если бы разговор шел в украинском контексте, наверняка вас бы для начала спрашивали про фильм и сериал “Киборги”, поскольку вы сейчас получили всенародную известность как автор сценария. Я же начну разговор с ваших отношений с Театром.doc, с Михаилом Угаровым и Еленой Греминой, с которыми вы долгие годы находились и в дружеских, и в профессиональных связях.

Что теперь будет с проектом, который Угаров хотел делать в Театре.doc, я имею в виду вашу пьесу “Плохие дороги”?

– Он начинал репетиции. Я всегда очень хотела, чтобы Миша поставил мою пьесу. Он брался за “Демонов”, но не получилось почему-то. Так надо, наверное, было. Зимой получила от него письмо, что “очень нравятся “Плохие дороги”, хочу”. У меня сохранилась эта переписка. Я написала: “Мишенька, конечно, вы и только вы. Вы единственный режиссер в России, с которым я готова это пережить сейчас. У меня много страха, опасений по поводу этого текста в России, я не хотела в принципе, чтобы он там ставился. Но вы единственный человек, которому я готова это дать”. На сегодняшний день ничего не изменилось, я больше не готова с кем-то из режиссеров делить этот опыт.

Почему? Это же семь историй о зле, о неоднозначности человеческой натуры, о том, что война в принципе не может быть добром, о том, что человек, который в мирной жизни был паинькой, зайкой, нежным цветком, оказывается способным на убийства.

Там есть перевертыши, как в сериале “Черное зеркало”, когда человек думает о себе, что он добр, а в финале эпизода обнаруживает, что его природа абсолютное зло. Для меня экзистенциальный опыт этой пьесы таков.

Спектакль режиссера Виктора Рыжакова «Саша, вынеси мусор» по пьесе Натальи Ворожбит

– Я в принципе травмирована режиссерами. Я из тех драматургов, которые болезненно переживают неправильное прочтение и так далее. Я вдвойне травмирована интерпретациями “Саша, вынеси мусор” в России. Виктор Рыжаков хорошо поставил эту пьесу, но там есть несколько акцентов, которые меня огорчили. Я поняла, что российский артист не может играть украинского военного с сочувствием и серьезно.

Там история в том, что украинский военный умирает, полковник, человек, который всю жизнь провел в вооруженных силах, он преподаватель. После его смерти с ним разговаривают его жена и его падчерица. Он говорит в финальной сцене, извините за спойлер: “Девушки, мне нужно вернуться, идет война. Я должен. Умершие от разрыва сердца взрослые блистательные мужики, мы хотим вернуться в Украину для того, чтобы помогать стране в борьбе за свободу”. Я вообще поражаюсь, что в России взялись за эту пьесу.

– Я тоже, я считаю, что это очень смело. Витя один из моих любимых режиссеров, ничего, кроме благодарности не испытываю. Но вот эта штука, которую я заметила: чуть-чуть смещен акцент, и уже по-другому. Я читаю российские рецензии о том, что “украинские военные жаждут войны, и только украинские женщины могут остановить этих безумцев”. Я это не вкладывала. Я поэтому боюсь этих трактовок. Много замечательных режиссеров ко мне обращаются за этой пьесой, но я пока морально не готова, тем более это никак не смогу проконтролировать, учитывая, что я туда не езжу.

Сколько вы не ездите в Россию?

– С весны 2014 года.

Это ваш моральный выбор? Или есть какие-то на уровне МИДа препятствия?

– Моральный. Я думала, как мне быть с этой ситуацией. Просто приняла для себя решение не ездить, пока существует такая политическая ситуация.

Почему вы покинули Россию, у вас же была отличная карьера? Вы 10 лет проработали в Москве, вы одна из звезд Новой драмы, модный драматург. Вы успешный сценарист кино, очень востребованный, сценарий “Школы” Гай-Германики был вами сделан.

– Знаете, я же просто вернулась здесь жить. Это была «оранжевая революция», конец 2004 года. Я уехала, опять же, по зову сердца, никогда об этом не пожалела. До самой войны, до Майдана я работала с Россией постоянно, не переставала писать. Я писала и сериалы, и полные метры, писала для театра, постоянно туда ездила, потому что там часть моей жизни, огромное количество моих друзей, прекрасных людей. По профессии мне там было очень интересно. Если бы не эта ситуация, я бы продолжала так работать. К счастью, профессия драматурга подразумевает, что ты можешь жить где угодно.

И ставиться в Лондоне, например. Ваши пьесы идут в Лондоне.

Mихаил Угаров и Елена Гремина

– А тут, к великому ужасу всех, то, что случилось, то случилось. Я теперь не езжу. Мне стало легче, когда я приняла это решение. Мне снились все эти годы сны, что я в Москве. И мне, с одной стороны, стремно, что я пообещала себе: что я здесь делаю? А с другой стороны, думаю: зато я вижу Мишу, Лену.

Вы приезжаете в Москву в сновидениях, оказываетесь в Театре.doc, среди друзей, в очень интеллектуально знакомой и психологически комфортной, родной обстановке, где все люди имеют определенные взгляды на войну в Украине, на агрессивную российскую роль в этой истории. В Театре.doc было несколько проектов документальных, связанных с войной. “Война близко”, например. Возможно ли сейчас продолжение работы над “Плохими дорогами” на основе каких-то записок Угарова?

– Пока нет. Не думаю, что Миша много успел. Он только начинал кастинг. Наверное, он об этом достаточно много думал. Он мне писал: “Наташа, никто так не сделает, никто не найдет таких актрис, а я найду, я знаю”. Это было так здорово. Мы договорились: у тебя есть страхи, напиши о них, будем это все обсуждать. Тут я была спокойна. Сейчас не хочу.

Наталья, я слышала, что “Плохие дороги” в Украине были восприняты не вполне однозначно, вас упрекали в том, что это недостаточно патриотическая пьеса. Это было?

– Мы подавали на питчинг не всю пьесу, а три или четыре новеллы из семи. Действительно, мне передавали потом, что она не прошла, не получила госфинансирование из-за неоднозначности, недостаточной патриотичности.

Я не нашла там ничего неоднозначного, признаться. У этой пьесы четкий антивоенный и гуманитарный пафос.

– Я не берусь анализировать.

Все акценты, кто агрессор в этой ситуации, совершенно ясно видны. Там используется бранная лексика. В России сейчас это предмет цензуры. В Украине это важно?

– В “Киборгах” достаточно много нецензурной лексики. В авторском кино это допустимо, у нас нет такой жесткой цензуры.

В первой новелле в “Плохих дорогах” есть перекличка со сценарием “Киборгов” (героиня и ее возлюбленный, военный из АТО). Как выстраивались “Киборги”? Вы же начинали писать, когда еще события в аэропорту не закончились. Вас пустили в сам аэропорт или нет?

– Нет, конечно.

Вы выстраивали сценарий по разговорам с бойцами?

– Да, я брала много интервью, ездила в зону АТО и была где-то близко. Я что-то слышала, что-то видела издалека, была в военных частях, общалась на местах и с добровольцами, и с военными, с регулярной армией. Я бы без этого не взялась, это было мое условие, что я должна поехать, посмотреть, пообщаться. В аэропорт я бы не поехала, честно говоря, у меня не было желания умирать ради сценария. Меня бы никто туда и не пустил. Человек, который меня сопровождал, меня ограничивал. Я не переслушивала эти интервью, я никогда их не переслушиваю, просто приехала и записала все, что запомнила, что самое сильное впечатление произвело. Вот это все когда я выложила перед собой, то начала плести из этого историю.

Постер к фильму «Киборги»

Там пятеро героев?

– Пять основных, но еще несколько таких почти основных. Они едут на ротацию, почти все первый раз в аэропорт. Все очень разные, из разных социальных слоев, разных убеждений совершенно. Вот они оказываются в одном месте, где неизбежно нужно договариваться, неизбежно ради чего-то большего нужно находить общий язык.

Образовательный ценз разный.

– Абсолютно. Там есть с высшим образованием музыкант, есть просто военные, есть пожилой человек, военный в отставке.

Я несколько раз слышала от людей, которые либо были в АТО, либо снимали людей в АТО, что там появляется неожиданно склонность к философским разговорам. Это так?

– Конечно, потому что там огромное количество времени ты просто ждешь, ты же не все время воюешь. Огромное количество времени занимает быт и ожидание. Описание этого быта мне показалось тоже очень важным, не вошло, правда, в фильм почти, но может, в сериале будет. Очень много быта, он интересный, дикий, совершенно завораживающий: как люди в этих условиях умудряются спать, жить и все остальное. Плюс у них много времени для разговоров. Когда меня упрекают: да ладно, будут парни вот так говорить… Учитывая, что я с такими общалась, с очень говорящими, мотивированными, думающими людьми, то да, думаю, это совершенно закономерно.

И в контексте фильма появляется, и вы упоминали несколько раз человека, который, как я понимаю, для многих людей из мира художественного был проводником в мир военный: Андрей Богема, Богема его позывной. Он же стал одним из героев вашего фильма, то есть прототипом?

– На самом деле прототип – это громко сказано. Потом многие военные узнавали себя и говорили: это я прототип. Даже когда они и не являлись, это приятно. Да, наверное, он сильно повлиял. Первый “киборг”, которому я позвонила. Мне дали список “киборгов”, и было очень страшно им звонить, но я посмотрела, что у него театральное образование, подумала, что мы найдем какие-то точки соприкосновения. Он начинал в “Правом секторе”, потом Добровольческий украинский корпус, это переформировалось.

Не могу не добавить: “Правый сектор”, запрещенный в Российской Федерации.

– Он был осенью в аэропорту со своими, у них была группа из разных людей, не только “Правый сектор”, это были обычные военные, смешанная команда. Много из того, что он мне рассказывал, вошло в фильм, какие-то ситуации военные. Конечно, он хорошо рассказывал – это первое. Второе, когда он меня привозил, с кем-то знакомил, у людей возникало сразу ко мне доверие. Я уже была не просто журналистка, это помогало ребятам раскрываться, потому что он привозил к своим хорошим знакомым, друзьям, побратимам.

Вы что-то из документального кино смотрели из этой сферы? В том числе люди, которые сами снимали про себя, как они были в зоне военных действий.

– Про аэропорт пересмотрела в тот момент все, что было в сети, все журналистские репортажи, какие-то любительские видео. Был какой-то документальный фильм про аэропорт, с ребятами, у которых я перед этим брала интервью, позже он вышел. Максимально изучала тему. На самом деле был важнее эмоциональный фон. Я тогда горела, подключена была очень сильно. Для меня было вызовом это написать.

Драматург Наталья Ворожбит на спектакле «Дневники Майдана»

Процитирую ваших героев из “Плохих дорог”: “Все травмы можно превратить в опыт”, – говорит девушка. “И что мне делать с этим … опытом?” – отвечает ей мужчина. Так вот, что делать с этим опытом? Сразу после Майдана вы сделали документальную пьесу: интервью, очевидцы. Это была потребность в превращении травмы в опыт?

– В том числе, конечно, это терапия собственная. Ты не знаешь, что с этим делать. Оно происходит, ты можешь только ходить чай подносить…

А вы чай носили?

– Конечно, мы все ходили бесконечное количество времени, пропахли этим. Но хотелось больше делать. К счастью, уже был опыт документального театра, к счастью, был уже Театр.док. Мы начали собираться несколько раз в неделю с театральными, киноколлегами, брать интервью друг у друга просто по числам, календарь вести: такое-то число, что ты делал. Это могло не иметь отношения к Майдану, но потом все равно каким-то образом имело. Это были самые разные голоса, и мы не знали, что с этим будет, мы просто все три месяца это делали. А потом, когда это все расшифровали, передо мной оказался огромный материал, стало видно, как люди изменились за три месяца, как они менялись, и люди, и сама ситуация. Видно было, как по всем законам драмы разворачиваются события на Майдане. По этим интервью было такое изучение революции, ее развитие, все как по нотам было разложено. Люди менялись. Мирные домохозяйки, которые сначала чаек приносили, говорили “только не кровь, не кровь”, через два месяца уже говорили нашим мужчинам: что вы сидите, пора уже что-то делать, давайте уже, хватит.

Это к вопросу об «украинских женщинах, которые хотят остановить своих мужчин».

– Я видела женщин, которые их провоцировали и подталкивали.

Эта пьеса сейчас играется?

– Она еще игралась в этом году в Театре Франка. Не знаю, будут ли они ее продолжать, она, конечно, часто играться не может. Важно, что ее много возили, не конкретно спектакль, а эту пьесу, ее и ставили, и читали в разных странах. Это как хроники, действительно.

А в России она была?

Михаил Угаров во время показа спектакля «Дневники Майдана»

– Первое, где мы прочитали, в Театре.doc. Это был март 2014 года. Миша с Леной, собственно, первые, кто нам сказали: ребята, срочно привозите пьесу, мы вас ждем. Много прекрасного и важного они простимулировали, в том числе пьесу “Дневники Майдана”. Это часть истории, документ, по которому теперь можно изучать события того времени, нас всех, какими мы были, какими мы стали.

Парадоксальным образом сериал “Школа” продолжился в украинской истории. Существует проект под названием “Школа-3”, который в Николаевке, в Донецкой области вы делали с подростками, которые живут на востоке Украины, в захваченном военными событиями регионе, в украинской зоне.

– Это конец 2014 года, приезжает Георг Жено в Киев…

Георг – режиссер документального театра, немец, который уехал из России, прожив там 15 или 17 лет, после 2014 года, по политическим соображениям. Он сейчас работает в Восточной Европе, в Украине, в частности.

– Он приехал делать документальный спектакль про Майдан, а уже война началась, начало зимы 2014 года. Он приходит об этом говорить. Я говорю: Майдан Майданом, а я сейчас еду в Николаевку с волонтерами школу отстраивать, общаться с детьми. Первый раз я тогда ехала с начала войны. Мы его взяли с собой. Он, конечно, поменял свои планы, уже не было спектакля про Майдан, а был наш проект “Театр переселенцев”. Он возник в Николаевке, когда мы приехали в эту школу, где все сложно, она была разбомблена, где дети травмированы, вообще нас встречали недружелюбно. Куча мифов, стереотипов и каких-то предубеждений. Мы решили, что будем делать там спектакль, стали приезжать в течение полугода. Так возник спектакль “Моя Николаевка”, где 13 подростков сами рассказывают со сцены свои истории.

Вы их записывали сначала?

– Нет, мы их не записывали, все устно. Мы запрещали им записывать, потому что теряется живость и органика. Я выслушивала их многочасовые монологи, из них выбирали те 10 минут, которые казались наиболее важными, и просто фиксировали. Каждый раз это чуть-чуть по-другому. Действительно получилась очень важная, искренняя, настоящая работа, которую мы с Георгом очень любим. С нами ездили девушки с камерами, которые в результате сделали вместе с Георгом фильм, который называется “Школа номер три”, который получил Гран-при на Берлинале в своей категории. Наши дети, мы их только так называем, они уже, конечно, не дети, половина из них в Киеве учится, они поездили на гастроли, и Берлинале, им это и не снилось, и нам тоже, мы не могли представить, что это так будет. Сейчас мы много работаем с подростками в самых разных городах в зоне АТО и не только, и на западе Украины.

– Именно театральные проекты?

Cпектакль «Галка Моталко» по пьесе Ворожбит лаборатории ON.ТЕАТР

– “Театр переселенца” делал много разных театральных проектов. Например, “Дети и военные”, был такой проект. Плюс я делаю класс-акт. В России очень популярная история, это вообще британский проект: дети пишут пьесы, а профессиональные актеры и режиссеры их ставят на большой сцене. Пять дней они работают с профессиональными драматургами, которые их обучают, дают мастер-классы. Мы чуть-чуть по-другому это придумали здесь. Мы выбираем самые отдаленные точки запада и востока Украины, едем туда. Первый год это было Попасное и Нововолынск на границе с Польшей. Второй год были город Счастье и город Клесив, это запад, в этом году Авдеевка и Чоп – это абсолютно противоположные по географии города. Мы туда едем, работаем в школах около недели, дружим с детьми, потом они пишут некие тексты, на основе которых мы выбираем по 10 детей из каждого городка. Привозим их в Киев летом, в Киеве они проводят почти две недели, дружат, пишут пьесы в парах запад – восток. Потом эти пьесы ставятся самыми крутыми молодыми режиссерами, со звездами украинского театра и кино. Это происходит пока только в Киеве, но может происходить, где угодно, если будут еще такие инициативные группы. На выходе получается огромный спектакль, театральный социальный проект, к нему очень много медиавнимания. Много он выполняет всяких позитивных функций.

На каких площадках в Киеве это показывается?

– Первый год это был ТЮЗ, в прошлом году это была Консерватория прямо на Майдане Незалежности, огромный зал на 700 мест. В этом году тоже будет в консерватории. То есть это приток людей, всегда громкая история.

Как работает Театр переселенца? Есть какая-то площадка в Киеве или это подвижный проект?

– Подвижный, площадки нет, тут все на энтузиазме держится. Мы с Георгом два года назад взялись за этот проект, разработали, работали над ним, а сейчас передали младшим коллегам, которые с нами все это время были. Георг сейчас в Германии, у меня свои проекты, мы чуть-чуть отошли от этого.

В частности, вы сейчас, насколько я понимаю, делали сценарий по “Ворошиловграду” Сергея Жадана.

– Уже сделано, фильм даже снят, в ноябре премьера.

Как перевести язык гопников, которым разговаривают герои “Ворошиловграда”, на киноязык? Или вам уже не привыкать, ваши герои всегда так разговаривают?

– Я с такими героями давно работаю, поэтому это несложно. Плюс существует прекрасная основа, роман Жадана.

У вас не было споров во время работы?

– У нас так построена была работа, что он совершенно не вмешивался, прочитал сценарий в последнем драфте, что-то поправил по диалогам на свой вкус. Я ему с удовольствием отдала, без вопросов. Он говорит, что доволен.

Вы себя считаете национальным литератором? В ваших пьесах очевидна глубокая фольклорная основа, гоголевщина, чертовщина, все то, что, возможно, поверхностный взгляд читателя узнает в украинской теме. Там и Леся Украинка, там большое количество культурных украинских кодов. Как вы с этим управляетесь? Это что-то бессознательное, из семьи идущее, или это то, чему вы научались как профессионал, сознательным образом?

– Поскольку я училась в советской школе, то украинская литература была мне знакома так себе, кроме Гоголя, которого я читала запоем. Если оно как-то во мне и проросло, то, наверное, просто от атмосферы, от земли. Я не представляю себя пишущей без Украины. Я не знаю, какие были бы мои темы, смогла ли бы я состояться как автор. Те 10 лет в России, что я жила, все равно писала про то, что здесь. Другое дело, что там мне дали инструменты, Театр.doc.

Собственно говоря, Гремина и Угаров взяли европейские, международные инструменты, адаптировали их. При этом я считаю, что они оба очень глубокие художники, которых интересовали всегда темы вне времени, настоящие трагедии. Вы пишете по-русски или по-украински? В ваших пьесах есть и тот язык, и другой.

– Все сценарии я писала на украинском языке. Пьесы, которые мне здесь заказывают, конечно, пишу на украинском. Для Лондона я пишу на русском, потому что моя переводчица знает только русский, она уже много лет меня переводит (Саша Дагдейл. – Прим. РС). Пишу сначала на русском, потом перевожу. Мне непринципиально, у меня нет проблем ни с тем, ни с другим языком.

Елена Гремина и Михаил Угаров

В какой форме вы бы могли вернуться в Театр.doc? Будет очень жаль, если “Плохие дороги” исчезнут из их репертуара.

– Может быть, я напишу для них другую пьесу.

Значит, в мир Москвы можно вернуться только во сне и только в Театр.doc?

– Да, абсолютно. Я всегда говорила, что если бы была возможность телепортации, я бы туда регулярно возвращалась, особенно когда были Миша и Лена. Когда их не стало, я поняла, что мне совершенно не хочется туда возвращаться, у меня вообще нет причин возвращаться. Мне очень хотелось поехать попрощаться с Леной, впервые захотелось поехать в Москву. Просто много людей меня отговаривали, говорили, что у меня могут быть проблемы там на таможне, на границе. Ее похоронили, и я поняла, что у меня там ничего. У меня есть там друзья, но я знаю, что увижусь с ними в других странах, они смогут сюда приехать. А вот то, что моя по-настоящему корневая система, ее больше нет – это ужасно больно. Будем звать Театр.doc с гастролями сюда, что-то придумывать. Понятно, что уже не тот, а другой, но дух существует.

#74 Наталья Ворожбит в рейтинге «100 самых влиятельных женщин Украины по версии журнала Фокус»

Наталья Ворожбит

#74

Возраст:
45
Кто она:
драматург, сценарист, режиссёр

Украинской публике Наталья Ворожбит стала известна около трёх лет назад, в момент, когда на экраны вышел фильм «Киборги», сценаристом которого она была и за работу над которым получила награду «Золота дзиґа». В 2019 году Ворожбит выступила сценаристом экранизации романа «Ворошиловград» писателя Сергея Жадана — картины «Дикое поле». Около двух лет назад она также работала над сценарием спектакля режиссёра Тамары Труновой «Плохие дороги». По нему ранее поставили спектакль в британском Royal Court Theatre. Ворожбит активно занимается социальными театральными проектами, такими как «Театр переселенца» и «Class Act: Схід-Захід».

Последние несколько лет драматург работала над сценарием полнометражной картины «Зілля» по мотивам произведения Ольги Кобылянской «У недiлю рано зілля копала», а также дебютировала как исполнительный продюсер — сняла по собственному сценарию 12 серий проекта «Спіймати Кайдаша».

«Саша, вынеси мусор!» Пьеса Натальи Ворожбит о войне в Украине


Клуб ARCC приглашает на читку пьесы Натальи Ворожбит «Саша, вынеси мусор!» в исполнении лондонских актеров.

Саша, полковник украинской армии, умер от сердечной недостаточности и видит, как его вдова Катя и падчерица Оксана готовятся к поминкам.  А год спустя страну охватят события, способные поднять из могил даже мертвых,  и Саша – готов! Но к воскрешению не готова его семья.  Не готова хоронить второй раз.

Киевлянка Наталья Ворожбит  против войны. И в пьесе «Саша, вынеси мусор!» она дает право голоса тем, кого в реальной жизни никогда не спросят, кому выпадает незавидная доля быть вдовами и кому смертоносные подвиги не нужны.

Наталья Ворожбит – один из наиболее ярких и известных в Англии современных драматургов, пишущих по-русски. Ее пьесы с 2005 года играет Royal Court и Шекспировская компания. Всего через несколько месяцев после необычно долгой для английского театра жизни спектакля «Плохие дороги» (почти 6 недель) в Royal Court Тheatre у лондонского зрителя есть шанс увидеть пьесу Натальи Ворожбит «Саша, вынеси мусор!».

Ворожбит, пожалуй, наиболее известна тем, что провела несколько дней среди огромных толп в киевских протестах Евромайдана в 2014 году и свои впечатления об этом превратила в широко известную пьесу.

Основываясь на собственном опыте журналиста в районе Донбасса Восточной Украины, Наталья пишет пьесы о войне, в которых репортаж сталкивается с театром абсурда, документальные истории о войне – с вымышленными, временное – с вечным.

В этом сочетании документального и вымышленного ее пьесы напоминают книги Светланы Алексиевич. Обе тщательно документируют ужасную реальность и противостоят тем самым все более хитроумным подделкам. Важно, что Ворожбит рассказывает истории жителей региона, участвующих в конфликте с обеих сторон, в них нет правых и виноватых, но есть сочувствие и жалость.

Война на Донбасе – это современная война: входит в моду ношение униформы детьми и родственниками солдат, военные герои общаются на Фейсбуке со своими многочисленными поклонниками, солдаты смотрят телевизор с плазменным экраном в бараках. Но это также и древняя война, кровавая и жестокая: на востоке Украины взрываются бомбы и ракеты, люди неделями скрываются в подвалах, и основное желание их – выжить и снова обрести какую-то форму человеческой жизни: дети, огороды, община. Для них политика – это бранное слово, и все правительства теперь ненавистны. Пьеса как раз о таких людях!

 

«Катя. Ты и не жил, Саша. Доживи, вернись. Что там хорошего? А тут на пенсию уйдешь, не будешь ездить на эту проклятую службу. Конфет — сколько влезет. В село будем ездить. Зимой — в Египет. Я почему была против пенсии — боялась, от безделья забухаешь. Ну хочешь — разошьем тебя. Будешь пить. Понемногу, для радости. Сухое вино там… Да что захочешь будешь пить. Хоть Нинкин самогон.

Саша. Зачем я вам?

Катя. Ну как же без тебя?..

Саша. Никто зато не раздражает.

Катя. Ты меня никогда не раздражал.

Саша даже рассмеялся.

Саша. Когда тебе что-то надо — ты готова на все.

Катя. Что я такого сказала?

Саша. Отсюда нельзя назад, ты пойми.

Катя. Вот в это я не верю. Тебе так удобно говорить.

Саша. Это тебе не командировка, Катя.

Катя. Я все поняла.

Саша. Ну что ты поняла?

Катя. Говорила мне Танька, что ты меня бросишь. Сбылося.

Молчат, шмыгают носами. В наступившей тишине поднимается тесто и убегает из посуды. Женщины его ловят».

 

Натальи Ворожбит:

 «До девятнадцати лет мои интересы были далеки от театра, я практически не читала драматургии и не посещала театров. Не было и писательских амбиций, хотя творческие были всегда. Я училась на втором курсе Киевского института культуры, когда поняла, что нужно все кардинально менять. Тогда как раз драматург Анатолий Дьяченко открыл в Киеве экспериментальную школу драматургии, куда я пришла в качества актрисы и где я очень скоро влилась в драматургический процесс.

Да, меня можно отнести к движению «новой драмы», хотя всегда неохотно причисляешь себя к каким-либо направлениям, хочется быть индивидуальной. Но, конечно, это единственное театральное направление сегодня, к которому хочется быть причисленной. Я горжусь, что участвовала в процессе организации Театра Док., лаборатории в Ясной Поляне, фестиваля «Новая драма». Мои пьесы достаточно жесткие и откровенные».

 

Алексей Шедько, актер:

«Мне кажется, эта пьеса о любви. Саша жил, умер, но для его семьи ничего не изменилось: они продолжают жить, продолжают заниматься бытовыми вещами. Катя ходит к нему на могилу так же, как ходила разбудить после пьянки в другую комнату.  В этом и достоинство этих персонажей – ничего в их жизни не меняется со смертью близкого человека, и только углубляется чувство, которого они, может, и сами не понимают, но которое  у них в крови. Вот что я здесь увидел».

 

Ирина Селезнева-Хорнер, актриса:

«Я обожаю свой родной город. В особенности киевскую весну, когда цветут каштаны и неистовствует сирень в Ботаническом саду. И золотую осень. Катя из пьесы Натальи Ворожбит – это, конечно же, и русская женщина Некрасова, которая и коня на скаку, и в горящую избу, и абрамовские женщины из «Две зимы и три лета».

Как не поддаться унынию? Рецепта нет. Надо жить! Ненавидеть любую войну. В какие бы красивые обертки современные войны ни оборачивали. Война – это смерть, боль, грязь, кровь, расставания и беды. Объяснять это детям. Учить их уважать и ценить СВОЮ и ЧУЖУЮ жизнь».

 

Олег Сидорчик, актер:

«В нас, в человеческий вид, не заложена война, как и в любых других живых существ. Вот так, чтобы собрались черепахи и пошли организованной войной на куниц – такого не бывает. Война – это интеллектуальное, рассудочное. Людей одурачивают и стравливают друг с другом и делают на этом очень большие деньги».

 

Константин Каменский, режиссер:

«Я не протестный человек. Меня сложно сподвигнуть на активные действия общественного характера. Я разделяю точку зрения Иосифа Бродского, который говорил: «Человечество спасти, по всей вероятности, уже не получится, но отдельного человека – стоит попытаться». Я стараюсь спасать – или хотя бы подавать сигналы, подбрасывать пищу в котел разума – отдельным людям. В особенности тем, кто приходит на мои спектакли. В конце концов, в самые сложные времена театр выжил той мыслью, что, создавая театральную сверхреальность, он, театр, может влиять на реальность повседневную. Надежда слабая, но она есть. Надо пробовать».

 

Саша Михаилова, актриса:

«Нас спрашивают, что такое читка пьесы, поэтому несколько слов о том, что вас ждет на нашем вечере 29 апреля.

Читка – это нечто уникальное. Хорошо проведенная читка, где расставлены акценты, с хорошим распределением ролей может быть идеальным спектаклем. Это золотая середина между видениями драматурга и режиссера. Этот жанр стал широко распространен в России с появлением в начале 90-х Центра драматургии и режиссуры А. Казанцева и М. Рощина, Театра.Doc, с появлением фестивалей «Любимовка», «Новая драма», где молодым и не очень режиссерам давали возможность создать некий эскиз свежей пьесы с артистами, которые разобрали текст, но еще не выучили.
И, наверное, самая главная составляющая читки – воображение зрителя, откликнувшегося на звуковую, ритмическую партитуру, заданную артистами.
Читка – это реальная альтернатива режиссерским спектаклям, где над текстом автора часто лежит многослойная конструкция из сценографии и режиссерского решения.
Так что стоит задуматься: может, это тот театр, о котором вы мечтали? И он совсем рядом – в Лондоне».

Режиссер: Константин Каменский.
Участвуют: Олег Сидорчик, Ирина Селезнева-Хорнер, Алексей Шедько, Александра Михайлова.
Музыкальное оформление: Ирина Муха.
Перевод Саши Дагдейл.

Читка пьесы состоится на русском языке с английскими субтитрами
29 апреля, воскресенье, 15.00-17.00
Билеты: 10 фунтов

Pushkin House 5a Bloomsbury Square, London WC1A 2TA

www.anglorussian.co.uk

 

 

Встреча с драматургом Наталией Ворожбит

26 мая в 18:00 часов (19:00 по московскому времени) в рамках проекта «Россия, Украина и Беларусь в зеркале современной русской драматургии», Андрей Москвин побеседует с драматургом, сценаристом и театральным режиссером Наталией Ворожбит.

Проект «Россия, Украина и Беларусь в зеркале современной русской драматургии» был придуман и воплощен четырьмя крупными центрами русского языка и культуры в Испании: русскими центрами университетов Гранады и Валенсии, культурным фондом «Русский Дом в Барселоне» и Пушкинским институтом университета Кадиса. Главная идея проекта – взглянуть на эти три славянские страны через произведения шести известных драматургов, пишущих на русском языке.

Наталья Ворожбит

Наталья Ворожбит, драматург, сценарист и театральный режиссер, родилась и проживает на Украине. Ее рабочими языками являются как украинский, так и русский языки. В 2000 году она закончила Литературный Институт им. Горького в Москве, а затем в течение пяти лет работала в различных телевизионных проектах. Ее пьесы были отмечены на таких театральных фестивалях, как Любимовка и Новая драма. В настоящий момент Наталья Ворожбит является куратором крупнейшего украинского театрального фестиваля ГОГОЛЬФЕСТ.

В 2015 году вместе с немецким режиссером Георгом Жено Ворожбит выступила создателем киевского «Театра переселенца». Целью этого необычного проекта является помощь переселенцам Донбасса. Театр предоставляет им возможность рассказать о своей жизни, поделиться опытом и преодолеть таким образом полученные травмы для того, чтобы построить новую жизнь на новом месте.

Наталья Ворожбит является автором 15 пьес, среди которых следует отметить «Галка Моталко» (2002), «Что ты хочешь, украинский бог?» (2004), «Демоны» (2004), «Вий. Докудрама» (2012), «Дневники Майдана» (2014), «Саша, вынеси мусор» (2016), «Плохие дороги» (2016). Она также выступила автором сценариев для фильмов «Киборги» и «Дикое поле». На последнем кинофестивале в Венеции ее фильм «Bad Roads» удостоился премии «Premio Circolo del Cinema di Verona» (2020). 

Пьесы Натальи Ворожбит были поставлены на сценах театров Украины, России, Латвии, Польши, США и Великобритании.

Участие во встрече бесплатное, но требуется регистрация.

Организаторы:

Centro Ruso de la Universidad de Granada | Fundación Casa de Rusia en Barcelona | Centro Ruso Universidad de Valencia | Instituto Pushkin y Centro CUNEAC de la Universidad de Cádiz | Laboratorio de Estudios Teatrales de la Europa Central y del Este de la Universidad de Varsovia | AEPRU

 

Искусство & Вино

История создания чучела из виноградной лозы пришла мне в голову еще в ноябре 2014. К празднику зимнего солнцестояния в Абрау-Дюрсо я создала из виноградной лозы оберег с символами солнца и земли. Всю зиму жители и гости Абрау-Дюрсо завязывали на нем ленточки и загадывали желания. К концу зимы весь центр оберега стал белым от лент. Мы […]

22.02.2015 | Comments »

К празднику зимнего солнцестояния в Абрау-Дюрсо я сплела из виноградной лозы гигантский пояс-оберег. В это время природа замирает, вся земля пронизана мощной энергией покоя, все вокруг – небо, земля, звезды, и деревья излучают тихую радость, двери между мирами открываются и в мире царит волшебство. В чем магия пояса-оберега: пояс с обережной символикой является своеобразным фильтром, […]

18.12.2014 | Comments »

Плетение из виноградной лозы – очень древнее ремесло и искусство. Чтобы получилось что-то стоящее — лоза должна быть гибкой и тонкой. Чтобы возникли эти пузыри, больше похожие на мотки шерсти, пришлось перебрать целый грузовик лозы. Отобранную лозу поместили в мешки и залили водой и ждали пока она размокнет и перестанет ломаться. На каждый шар уходило […]

18.06.2013 | Comments »

Дегустировать — значит пробовать что-то, качество которого хотят оценить; это значит представить его нашим чувствам, вкусу и обонянию; это попытка познать то что пробуем, определив и выразив присущие ему недостатки и достоинства. Это — изучение, анализ, описание, определение, суждение, классификация. Дегустация вина определяется тремя чувственными ощущениями: внешним видом, запахом и вкусом. Дегустировать вино — значит […]

18.12.2012 | Comments »

Каждый год на территории прославленного русского винодельческого хозяйства Абрау-Дюрсо проходит по-настоящему знаковое событие. Ведущие отечественные предприятия представляют вниманию профессионального сообщества лучшие образцы своей продукции, а также новые релизы последних коммерческих винтажей. Таким образом, экспертам, сомелье, дистрибьюторам и рестораторам представляется уникальная возможность попробовать вина разных стилей и направлений, а также составить целостное представление о современном состоянии […]

19.10.2012 | Comments »

22 октября 2011 года в Абрау-Дюрсо прошел первый ФЕСТИВАЛЬ РОССИЙСКОГО ВИНА. Я курировала арт-часть фестиваля. Для всех ценителей вина предоставилась прекрасная возможность попробовать все российские вина на одной площадке. Одновременно с традицонными дегустациями проходили Арт-дегустации. Художники Анна Чигарова и Сергей Мирончев пытались изобразить вкус вина. Одновременно с арт-дегустациями проходил другой арт эксперемент — художница Дарья […]

19.10.2011 | Comments »

В августе 2011 году за вдохновением в Абрау-Дюрсо отправились драматурги. За неделю они собирали весь букет впечатлений от шампанского и одного из самых красивых мест в России. Итогом работы писателей стало литературное воскресенье, когда все произведения были прочитаны под шампанское в одном из винных подвалов завода. Известно, что многих великих русских писателей и драматургов вдохновляло […]

19.08.2011 | Comments »

Тема фестиваля  – лэнд арт, арт-инсталяции, уличные скульптуры, street art. Создаваемые художниками произведения неразрывно связаны с природным ландшафтом Абрау-Дюрсо и темой шампанского. Русский Винный дом «Абрау-Дюрсо» активно поддерживает эко-искусство.  Художественные средства —  природные материалы из экосистемы Краснодарского края. Камни, дерево, предметы производства шампанского. Главная идея всех арт-обектов интерактивность и взаимодействие, как с окружающим пространством, так […]

19.06.2011 | Comments »

В 2010 году Русскому Шампанскому Дому «Абрау-Дюрсо» исполнилось 140 лет. В честь юбилейной даты глава Шампанского Дома Борис Титов объявил конкурс среди художников и дизайнеров на создание плаката посвященного русскому шампанскому «Абрау-Дюрсо». Им необходимо было воплотить в плакате главную идею — праздник, который не на календаре, а в душе и в сердце. Для участия в […]

20.12.2010 | Comments »

В течение 5 дней в Абрау-Дюрсо художники из Москвы, Санкт-Петрбурга и Нижнего Новгорода расписывали лодки и превратили их в настоящие произведения искусства. В каждую лодку заложена мега-идея, литры красок и море вдохновения! Свое вдохновение художники черпали из шампанского Абрау-Дюрсо. Участники фестиваля: Сергей Цигаль, Валерий Миронов, Александр Буданов, Дарья Маркелова, Инна Севастьянова, Константин Комардин, Алексей Кирьянов, […]

19.06.2010 | Comments »

ПЕРЕГОВОРОВ: Наталья Ворожбит | HowlRound Theater Commons

О СООБЩЕНИЯХ:

SEGAL TALKS — это ежедневная часовая онлайн-беседа в режиме реального времени с понедельника по пятницу о создании искусства и осмыслении смысла во Времени Короны.

SEGAL TALKS был задуман, создан и курирован Фрэнком Хентшкером в марте 2020 года.

SEGAL TALKS стало возможным благодаря поддержке Сьюзен и Джека Рудинов, Фонд Херста, и Марвина Карлсона, Сидни Э.Кона, председатель Центра аспирантов CUNY.

О ТЕАТРАЛЬНОМ ЦЕНТРЕ MARTIN E.SEGAL:

Первоначально основанный в 1979 году как Центр перспективных исследований в области театрального искусства (CASTA), Театральный центр Мартина Э. Сигала был переименован в марте 1999 года в честь Мартина Э. Сигала, одного из выдающихся деятелей искусств Нью-Йорка. Центр Segal курирует более тридцати мероприятий в течение весенних и осенних академических сезонов, причем все они бесплатны и открыты для публики. Посвященный преодолению разрыва между профессиональным и академическим театральным сообществом, Segal Center представляет чтения, представления, лекции, а также беседы художников и ученых.Кроме того, Segal Center представляет три ежегодных фестиваля (PRELUDE, PEN World Voices: International Pay Festival и The Segal Center Film Festival, посвященный театру и перформансам), а также издает и поддерживает три онлайн-журнала с открытым доступом (Arab Stages, European Stages и The Журнал американской драмы и театра). Центр Сегала также издает много томов пьес в переводе и является ведущим издателем пьес арабского мира. Театральный центр Мартина Э. Сегала (MESTC) является жизненно важным компонентом академической культуры Театральной программы и создает в тесном сотрудничестве исследовательский центр с акцентом на драматургию, новые медиа и глобальный театр.Центр Сигала представляет собой интимную платформу, где артисты и театральные профессионалы могут активно участвовать в работе со зрителями, повышая осведомленность и благодарность. www.TheSegalCenter.org.

КОМАНДА

Креативный продюсер: Сунён Ким
Медиа-супервайзер: Джеки Спавента
Сотрудник нового поколения: Мэй Адра
Старший помощник директора программ: Кори Тамлер
Младший помощник директора программ: Кьюун Ким

ВЫПУСКНОЙ ЦЕНТР ГОРОДСКОГО УНИВЕРСИТЕТА НЬЮ-ЙОРКА, в котором находится Университет Мартина Э.Театральный центр Сигала является неотъемлемой частью и учреждением, присуждающим докторскую степень Городского университета Нью-Йорка (CUNY). Всемирно признанный центр перспективных исследований и национальная модель государственного докторантуры, школа предлагает более тридцати докторских программ, а также ряд магистерских программ. Многие из его преподавателей входят в число ведущих ученых мира в своих областях, а его выпускники занимают важные должности в промышленности и правительстве, а также в академических кругах.Аспирантура также является домом для двадцати восьми междисциплинарных исследовательских центров и институтов, специализирующихся в областях, вызывающих серьезные социальные, гражданские, культурные и научные проблемы. Расположенный в известном здании на Пятой авеню, Центр выпускников стал важной частью интеллектуальной и культурной жизни Нью-Йорка с его обширным спектром публичных лекций, выставок, концертов и театральных мероприятий. www.gc.cuny.edu.

О HowlRound TV

HowlRound TV — это глобальный проект открытого доступа для прямой трансляции и архивирования видео, созданный на общественных началах, которым руководит некоммерческая организация HowlRound.HowlRound TV — это бесплатный общий ресурс для живого общения и выступлений, связанных с мировым исполнительским искусством и культурой. Его миссия — разорвать географическую изоляцию, способствовать совместному использованию ресурсов и коллективно развивать наши общие знания. Участвуйте в сообществе равноправных организаций, революционизирующих поток информации, знаний и доступа в нашей области, становясь производителем и совместно с нами. Узнайте больше, перейдя на нашу страницу участия. По любым другим вопросам, пишите на tv @ howlround.com или позвоните Виджею Мэтью по телефону +1 917.686.3185 Signal / WhatsApp. Посмотреть видеоархив прошедших событий.

Драма Онлайн — Наталья Ворожбит

Род занятий * Выберите библиотекарь Академик / Администратор факультета Студент Другое

Страна * SelectAfghanistanAland IslandsAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAnguillaAntarcticaAntigua и BarbudaArgentinaArmeniaArubaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBermudaBhutanBolivia, многонациональное государство ofBonaire, Синт-Эстатиус и SabaBosnia и HerzegovinaBotswanaBouvet IslandBrazilBritish Индийский океан TerritoryBrunei DarussalamBulgariaBurkina FasoBurundiCambodiaCameroonCanadaCape VerdeCayman IslandsCentral африканских RepublicChadChileChinaChristmas IslandCocos (Килинг) IslandsColombiaComorosCongoCongo, Демократическая Республика theCook IslandsCosta RicaCôte d’IvoireCroatiaCubaCuraçaoCyprusCzech RepublicDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEthiopiaFalkland острова (Мальвинские) Фарерские острова, Фиджи, Финляндия, Франция, Французская Гвиана, Французская Полинезия, Французские Южные территории, Габон, Гамбия, Грузия, Германия, Гана, Гибралтар, Греция, Гренландия, Гренада, Гваделупа, Гуам, Гватемала, Гернси, Гвине, Гвинея, Бисау, Гайана, Хай. Остров tiHeard и McDonald IslandsHoly Престол (Ватикан) HondurasHong KongHungaryIcelandIndiaIndonesiaIran, Исламская Республика ofIraqIrelandIsle из ManIsraelItalyJamaicaJapanJerseyJordanKazakhstanKenyaKiribatiKorea, Корейская Народно-Демократическая Республика ofKorea, Республика ofKuwaitKyrgyzstanLao Народная Демократическая RepublicLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMacaoMacedonia, бывшая югославская Республика ofMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMartiniqueMauritaniaMauritiusMayotteMexicoMicronesia, Федеративные Штаты ofMoldova, Республика ofMonacoMongoliaMontenegroMontserratMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew CaledoniaNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNiueNorfolk IslandNorthern Mariana IslandsNorwayOmanPakistanPalauPalestine, Штат ПанамаПапуа-Новая ГвинеяПарагвайПеруФилиппиныПиткэрнПольшаПортугалияПуэрто-РикоКатарРеюньонРумынияРоссийская ФедерацияРуандаСент-БартелемиСвятая Елена, Вознесение и Тристан-да-КуньяСент-Китс и НевисСэн т LuciaSaint Мартин (французская часть) Сен-Пьер и MiquelonSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSao Томе и PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSint Маартен (Голландская часть) SlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth Джорджия и Южные Сандвичевы IslandsSouth SudanSpainSri LankaSudanSurinameSvalbard и Ян MayenSwazilandSwedenSwitzerlandSyrian Arab RepublicTaiwan, провинция ChinaTajikistanTanzania, Объединенная Республика ofThailandTimor -ЛестеТогоТокелауТонгаТринидад и ТобагоТунисТурцияТуркменистанТуркс и острова КайкосТувалуУгандаУкраинаОбъединенные Арабские ЭмиратыВеликобританияСоединенные ШтатыМалые Соединенные Штаты Внешние острова УругвайУзбекистан Вануату, Виргинские острова, Вирджиния, Виргинские острова, Венесуэла, Вирджиния, Вирджиния, Венесуэла, Вирджиния, Вирджиния, ВенесуэлаС. Уоллис и Футуна, Западная Сахара, Йемен, Замбия, Зимбабве,

.

Наталья Ворожбит • Директор Bad Roads

— ВЕНЕЦИЯ 2020: Мы поговорили с Натальей Ворожбит, режиссером-дебютантом сериала Bad Roads , первоначально представленного на сцене Royal Court Theater в Лондоне

( © ООО «Кристи Фильм»)

По ее знаменитой пьесе, в « Плохие дороги» [+ см. Также: рецензия на фильм

трейлер
интервью: Наталья Ворожбит, профиль фильма
], показ в рамках Недели кинокритики Венецианского кинофестиваля, Киев -born Наталья Ворожбит рассказывает четыре короткие истории, все из которых происходят на Донбассе во время войны, предполагая, что иногда выбор не между хорошим и плохим.Потому что какое бы направление вы ни выбрали, кто-то пострадает.

Cineuropa: Почему было принято решение сосредоточиться на таких крошечных ансамблях, w , когда говорят всего несколько человек, и единственное, что меняется, — это атмосфера между ними?
Наталья Ворожбит: Изначально это был спектакль для камерного театра, где правила другие. При адаптации к сценарию можно было добавлять действия и персонажей, но я сознательно не делал этого в пользу того, чтобы позволить ситуациям развиваться без ненужных свидетелей, тем самым позволяя персонажам действовать безнаказанно и выражать себя более ясно и ясно. прямой путь.Например, символическое появление других людей за кадром в финальной истории о [женщине, случайно наехавшей] на цыпленка останавливает старую пару от совершения преступления и завершает историю. Также я свел количество игроков к минимуму, потому что хотел подчеркнуть состояние одиночества и пустоты, как внутренне, так и внешне, которым наполнена вся атмосфера Донбасса.

(Продолжение статьи ниже — Коммерческая информация)

Здесь вы часто обращаете внимание на обыденное: кто-то напивается, не может найти свой паспорт, или подростковые разговоры о сексе.Но затем, наконец, наступает насилие — почему вы иногда решали быть такими яркими?
Именно потому, что меня поразила скорость, с которой могут меняться ситуации. Сначала люди разговаривают, они все еще люди, между ними идет диалог, есть надежда на взаимопонимание. Но потом что-то идет не так. В условиях войны недоверие и тревога чрезвычайно возрастают. Вся психика человека ломается, и без предупреждения вас могут ударить кулаком по носу или бросить на землю, и начинается совсем другая реальность — та, которая может прийти только из какого-то страшного сна.И невозможно поверить, что это сделал тот же человек, у которого тоже есть бабушка, и который мог бы быть вашим одноклассником.

После того, как решили адаптировать свою пьесу, как вы пытались сделать ее кинематографической? При условии, что вы вообще этого хотели?
Я сократил диалог и придумал немного больше действий, чем в пьесе. Но в целом я не так много менял. Меня устраивало, как это выглядело в спектакле, как и в реальной жизни.Вещи могут быть статичными на сцене, но они также могут быть статичными в нашей повседневной жизни, особенно когда никто не торопится, потому что некуда спешить. Как будто тебя окружает минное поле, и это твоя последняя остановка.

Говорят, что эти истории основаны на свидетельствах реальных людей. Было ли им трудно делиться этим опытом, особенно с женщинами?
Практически все реально, но в основном это смесь разных историй, художественно переосмысленных.У меня довольно много знакомых, которые были в неволе, и девочки, и мальчики, и по их воспоминаниям я написал эту сцену в подвале. Одной из них, журналистке, как и следовало ожидать, было трудно рассказать мне свою историю из-за насилия, которое она пережила, но она решила пойти и рассказать об этом в документальном фильме. Похоже, это помогло ей справиться со своим ужасным опытом.

Поразило, что она много дней сидела в незапертой квартире и просто боялась покинуть место заточения, хотя ее там никто не держал.И до сих пор хранит нижнее белье, которое ей принес насильник-похититель. Выдумана последняя история про курицу — она ​​носит особо обобщающий и символический характер, о том, как легко рождается зло среди простых людей в самых обыденных обстоятельствах.

«Когда началась война, все перевернулось», — сказали вы недавно, когда давали интервью о пьесе. Как это уловить? Такое ощущение, что сейчас все ставки сняты?
Я начал задавать себе вопросы, которых никогда раньше не задавал.Смогу ли я принимать иммигрантов в моем доме? Смогу ли я полюбить военного? Каково хоронить любимого человека, погибшего на войне? Каково это — убить другого человека, которого называют врагом? Могу я это сделать? И другие подобные вопросы … Я уверен, вы согласитесь, что такие вопросы переворачивают все с ног на голову.

Никогда не думал, что переживу такие времена. Жизненный уклад должен был остаться в прошлом — во времена моих дедушек и бабушек. Оказывается, на самом деле ничего не изменилось: люди, родившиеся и жившие без войны, на самом деле хотят, чтобы это повторилось.Они находят это привлекательным, и они потеряли всякое чувство страха. Мы не развиваемся, а ходим по кругу, неоднократно совершая одни и те же ошибки и наступая на одни и те же грабли.

(Продолжение статьи — Коммерческая информация)

Pohani Dorogy — Settimana Internazionale della Critica

Четыре рассказа разворачиваются вдоль дорог Донбасса во время войны. Нет безопасных мест, и никто не может понять, что происходит. Даже находясь в ловушке хаоса, некоторым удается обладать властью над другими.Но в этом мире, где завтра может никогда не наступить, не все беззащитны и несчастны. Даже самые невинные жертвы могут взять на себя ответственность.

Сценарий
Наталья Ворожбит

Кинематография
Владимир Иванов

Монтаж
Александр Черный

Звук
Олександр Шатковский

Дизайн костюмов

3 Художественная постановка

Макияж
Эльвира Мамедова

В ролях
Игорь Колтовский, Андрей Лелюх, Владимир Гурин, Анна Жураковская, Екатерина Жданович, Анастасия Паршина, Юлия Матросова, Марина Климова, Юрий Кулинич, Оксана Ворлинич Соловьёв

Ассоциированный продюсер
Сергей Неретин

Производство
Юрий Минзянов, Дмитрий Минзянов (Kristi Films)

Мировые продажи
REASON8 Films

9000орожбит и родилась в Киеве (1975). выпускник изд. Московского литературного института. Плохие дороги , ее первый фильм, изначально был показан на сцене Королевского придворного театра в Лондоне в 2017 году. Королевская шекспировская компания поставила ее пьесу « Зерновой магазин » в 2009 году; и ее пьеса 2014 года « Майдан: голоса из восстания« »была поставлена ​​в том же сезоне в Королевском дворе в Лондоне и в театре Teatr.doc в Москве. Ворожбит был главным сценаристом популярного российского сериала « Школа » 2010 года и написал сценарии художественных фильмов «Сталь , Бабочка, » (2012), «Дикие поля » (2016 г.) и «Киборги » (2017 г.).В настоящее время она разрабатывает свой второй проект художественного фильма.

bol.com | Плохие дороги | 9781848427143 | Наталья Ворожбит

bol.com | Плохие дороги | 9781848427143 | Наталья Ворожбит | Boeken Sluit venster

Jouw cookievoorkeuren

Om bol.com voor jou nog beter te maken, gebruiken wij altijd functionele en analytische cookies (en daarmee vergelijkbare technieken).Ook Willen we cookies plaatsen om je bezoek aan bol.com en onze communication naar jou makkelijker en persoonlijker te maken. Met deze cookies kunnen wij en derde partijen jouw internetgedrag binnen en buiten bol.com volgen en verzamelen. Hiermee passen wij en derden onze веб-сайт, приложение, реклама и общение с интересами. Мы говорим о cookievoorkeur op в учетной записи Je. Als we je account op een ander apparaat herkennen, hoef je niet opnieuw de keuze te maken. Дверь op ‘acceptpteren’ te klikken ga je hiermee akkoord.Je kunt je cookievoorkeuren altijd weer aanpassen. Lees er meer в ons cookiebeleid.

Ga naar zoeken Ga naar hoofdinhoud

Саменваттинг

«Я ночевал в офицерской казарме, куда ни разу не ступала нога женщины». В самых темных уголках Украины бушует война.Журналист совершает исследовательскую поездку на передовую. Девочки-подростки ждут солдат на скамейках. Медик оплакивает своего любовника, убитого в бою. Пьеса Натальи Ворожбит «Плохие дороги» — душераздирающий, мощный и горько-комический рассказ о том, что значит быть женщиной в военное время. Премьера его состоялась в театре Royal Court в Лондоне, в театре Jerwood наверху, в ноябре 2017 года в постановке Вики Физерстоун. Он был разработан Международным отделом Королевского двора и переведен Сашей Дагдейл.Наталья Ворожбит — ведущий украинский драматург своего поколения, работающая с Королевским двором с 2004 года. Среди ее работ — «Хроники семьи Хоменко», «Дневники Майдана» (Королевский двор) и «Зерновая лавка» (RSC). «Сложный и неотразимый … слишком яркое видение того, что значит быть женщиной в военное время» — The Times »Жестокий взгляд на бесчеловечное воздействие войны … колеблется между фактическим ужасом и горькой комедией … … виртуозно и обидно запоминающимся »- Независимый» Несмотря на мрачный сюжет, пьеса часто бывает на удивление тихой и тихой, а иногда и забавной…. забить домой потери, отчаяние, насущные нужды и невозможную сопротивляемость женщин на войне ‘- Сцена’ Лоскутное одеяло из историй и образов создает мощную, иногда неизгладимую картину современной войны … наводящую на размышления и пугающую ‘- The Arts Desk’ Сильная … в своем неустанном внимании к женщинам-жертвам конфликта Ворожбит показывает себя украинкой Сарой Кейн ‘- Guardian’ Срочная, интуитивная статья ‘- Exeunt Magazine

Характеристики продукции

Inhoud

Таал
Энгельса

Биндвейзе
Мягкая обложка

Verschijningsdatum
ноябрь 2017

Аантала пагины
80 страниц

Illustraties
В девичестве

Overige кенмеркен

Тип письма Extra Groot
В девичестве

Gewicht
98 г

Studieboek
Ja

Верпаккинг породы
129 мм

Verpakking hoogte
198 мм

Verpakking lengte
198 мм

Je vindt dit artikel in

Boek, электронная книга luisterboek?
Boek
Verwacht более 8 недель

Левертийд

Мы делаем все, что угодно, это статья о безорге.Het is echter in een enkel geval mogelijk dat door omstandigheden de bezorging vertraagd is.

Безоргоптиес

We bieden verschillende opties aan voor het bezorgen of ophalen van je bestelling. Welke opties voor jouw bestelling beschikbaar zijn, zie je bij het afronden van de bestelling.

Веркооп дверь bol.com

  • Gratis verzending дверной болт.com vanaf 20 евро
  • Ophalen bij een bol.com afhaalpunt mogelijk
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Dag en nacht klantenservice

{«pdpTaxonomyObj»: {«pageInfo»: {«pageType»: «PDP», «language»: «nl», «website»: «bol.com «},» userInfo «: {},» productInfo «: [{» productId «:» 9200000082452889 «,» ean «:» 9781848427143 «,» title «:» Плохие дороги «,» price «:» 11.99 «, «categoryTreeList»: [{«tree»: [«Boeken», «Poëzie, Bloemlezingen \ u0026 Letterkunde», «Toneel \ u0026 Theater»]}], «brick»: «10000926», «chunk»: «80007266», «publisher»: «Nick Hern Books», «author»: «Наталья Ворожбит», «averageReviewRating»: «0.0», «seriesList»: [], «sellerName»: «bol.com», «uniqueProductAttribute»: «BINDING -Paperback «}]}}

{«pdpAnalyticsObj»: {«pageInfo»: {«pageType»: «PDP», «country»: «NL», «shoppingChannelContextTypeAndDeviceType»: «www.bol.com, DESKTOP «,» canonicalUrl «:» https://www.bol.com/nl/nl/p/bad-roads/9200000082452889/ «,» shortURL «:» / p / bad-routes / 9200000082452889 / «,» countryLanguage «:» nl-nl «},» product «: {» productId «:» 9200000082452889 «,» title «:» Плохие дороги «,» category «:» Boeken / Poëzie, Bloemlezingen \ u0026 Letterkunde / Toneel «Театр», «бренд»: «», «кирпич»: «10000926», «продавец»: «0 _», «заказ»: true, «цена»: «11,99», «categoryNumbersFlattened»: [«8299» , «40552», «40358»]}}}

Rivisteweb: Подробности статьи

ИЗДАТЕЛЬ, КАТЕГОРИИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ДАТЫ

Издатель

AllSocietà editrice il MulinoCarocci editore

Категория

ВсеИскусство и музыкаКультура и обществоЗаконЭкономика / ПравоЭкономикаФилософияЛингвистика и литературная критикаМедиа и коммуникацияПолитика БлагосостояниеПсихологияСоциологияИстория

Журнал

AllAedonAmministrareAnalisi правовая форма dell’EconomiaAnnali dell’Istituto STORICO итало-Germanico в TrentoAnnali-ди-Storia делле Università italianeArs interpretandiAutonomie е SERVIZI Все местные socialiBanca Impresa SocietàBianco е neroBollettino делла società filosofica italianaBollettino ди italianisticaCinéma & CieComunicazione politicaContemporaneaCriosCristianesimo Nella storiaDimensioni е problemi делла Ricerca storicaDiritti Umani е Diritto internazionaleDiritto Pubblico comparato ed europeoDiritto pubblicoEcdoticaEconomia dei ServiziEconomia della CulturaEconomia & lavoroEconomia politicaEquilibriestetica.Студи е ricercheEtnografia е Ricerca qualitativaFilosofia politicaFrontiere делла psicoanalisiGiornale Italiano ди psicologiagli argonautiil MulinoIntersezioniInVerbisIrideJournal финансового менеджмента, рынки и InstitutionsLa CulturaLavoro е dirittoL’avventuraLe Carte е ла StoriaLe RegioniL’industriaL’informazione bibliograficaLingua е StileLingue е linguaggioL’Uomo Società Tradizione SviluppoMateriali в уна Storia делла Cultura giuridicaMemoria е RicercaMercato Concorrenza RegoleMicro & Macro MarketingMusica е storiaNuova Informazione bibliograficaOsservatorio дель Diritto Civile е commercialeParadigmiParolechiavePhilosophiaPolisPolitica AnticaPolitica дель dirittoPolitica economicaPolitica & SocietàPolitiche SocialiProblemi dell’informazionePsichePsicologia Clinica делло sviluppoPsicologia socialeQuaderni costituzionaliQuaderni де циклооксигеназы argonautiQuaderni ди didattica делла scritturaQuaderni ди Diritto е Politica ecclesiasticaQuaderni ди Ricerca sull’artigianatoQuaderni ди наука politicaQuaderni ди Storia Religiosa medievaleQuaderni storiciRagion praticaRassegna ди PsicologiaRassegna Italiana ди SociologiaReti, saperi, linguaggiRicerche ди Storia dell’arteRicerche ди Storia politicaRivista дель Diritto делла Sicurezza SocialeRivista ди Antropologia contemporaneaRivista ди Цифровой PoliticsRivista ди Filosofia дель dirittoRivista ди filosofiaRivista ди Storia economicaRivista Economica дель MezzogiornoRivista дель правовая форма MezzogiornoRivista italiana degli EconomistiRivista Italiana di Politiche PubblicheRivista italiana di scienza politicaRivista italiana di storia internazionaleScaffale apertoScienze RegionaliScuola демократическаяSistemilligentiSociologicaStato e mercatomeniónstudióneniónstudiónostikénícénícénédéné

Год начала

2021202020192018201720162015201420132012201120102009200820072006200520042003200220012000199919981997

Конец года

2021202020192018201720162015201420132012201120102009200820072006200520042003200220012000199919981997

записей

СТУДИЯ УКРАИНА ПОСНАНИЯ

Веб-сайт журнала | Текущий выпуск | Все выпуски

«Studia Ukrainica Posnaniensia» — рецензируемое (двойное слепое) издание, посвященное лингвистике и литературным исследованиям польско-украинских культурных ареалов.С 2015 года журнал входит в рейтинг B, публикуемый Министерством науки и высшего образования Польши. Статьи исследователей из престижных высших учебных заведений, а также работы молодых ученых публикуются на украинском и польском языках с аннотациями на английском языке.

Дополнительная информация …

  • СОДЕРЖАНИЕ ПРОТИВ ФОРМЫ. ИЗ СООБРАЖЕНИЙ О ПРИРОДЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА В …
  • МЕЖДУ ГОНЗО И ИСТОРИЧЕСКИМ ДОКУМЕНТОМ.О ЖАНРОВОМ СТАТУСЕ АНДРИЯ СОВА …
  • ГЕНДЕРНЫЕ ИЗМЕРЕНИЯ ЕВРЕЙСКОЙ ТЕМЫ В ПОЭЗИИ ЛЕСИ УКРАИНКИ
  • АППОЗИТИВНЫЙ СИНТАКСЕМ КАК ВЫРАЖЕНИЕ ТРОПИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ В ТЕКСТЕ КОЛОКОЛОВ-БУКВ
  • РАЗВИТИЕ УКРАИНСКОГО УЖАСА НА ФОНЕ ЕВРОПЕЙСКОЙ ГОТИКИ …
  • УКРАИНСКИЕ ПОСЛОВИЕ КАК РЕЧЕВЫЕ АКТЫ
  • СОВРЕМЕННАЯ УКРАИНСКАЯ ДРАМА О ВОЙНЕ: НАТАЛЬЯ ВОРОЖБИТ ИГРАЕТ ТРУДНЫЕ ДОРОГИ
  • СОБЫТИЕ КАК ОСНОВА СИНЕРГЕТИКИ ИДИОСТИЛА МИКОЛЫ ВИНГРАНОВСКОГО
  • Правописание КАК ЭЛЕМЕНТ ПРОФЕССИОГРАММЫ ЛЕКТОРА В ОБЛАСТИ…
    КАРПОВЕЦЬ, ХРИСТИНА
    STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA
    2020-12-31
    Просмотр записи | Смотреть оригинал
  • ВОЛЫН В СИСТЕМЕ ЭТНИЧЕСКИХ АВТОСТЕРЕОТИПОВ В ЭПИСТОЛЯРНЫХ ТЕКСТАХ ЛЕСИИ УКРАИНКИ
    БОГДАН, СВІТЛАНА; ТАРАСЮК, ТЕТЯНА
    STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA
    2020-12-31
    Просмотр записи | Смотреть оригинал
  • СУБСТРАТ АРХЕТИПА И ПОЭТИКА ПОВТОРЕНИЯ В ЗЫМОВСКОМ ПОВИСТЕ ОЛЕСА УЛЬЯНЕНКО
  • РОМАН ТАМАРА ХОРИХА «ЗЕРНИЯ ДОЦЯ»: СТРАТЕГИИ СОЗДАНИЯ ЭФФЕКТА СОТРУДНИЧЕСТВА
  • УКРАИНСКАЯ ПРИЕМ НОВОЙ ПОЛЬСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ: ПОСТСОВЕТСКИЕ РЕЛАЙТЫ И ПОСТКОЛОНИАЛЬНЫЕ…
  • ТОТАЛИТАРИЗМ И ЛИТЕРАТУРА: ОТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ К ОБНАРУЖЕНИЮ
  • DO CZYTELNIKÓW CZASOPISMA „STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA”
    ПОЛИЩУК, ЯРОСЛАВ; HORNIATKO-SZUMIOWICZ, ANNA
    STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA
    2020-12-31
    Просмотр записи | Смотреть оригинал
  • ДО ЧИТАЧІВ ЧАСОПИСУ „STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA”
  • ЧИТАТЕЛЯМ «STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA»
    Полищук, Ярослав; Horniatko-Szumiłowicz, Anna
    STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA
    2020-12-31
    Просмотр записи | Смотреть оригинал
  • Я / Незнакомец: ПРОБЛЕМА ИДЕНТИЧНОСТИ, ВЫЯВЛЯЮЩАЯСЯ В ПРОЗЕ НАТАЛИИ…
  • ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОБРАЗА ГЕРОЯ-ВОИНА В ЛИТЕРАТУРЕ УКРАИНСКОГО СОЦИАЛИСТИЧЕСКОГО РЕАЛИЗМА
  • НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНА БАЗА ДЛЯ ВИВЧЕННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ІНОЗЕМНОЇ НА ПІДГОТОВЧОМУ …
    ДАНИЛЮК, НІНА; МАСИЦЬКА, ТЕТЯНА
    STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA
    2020-07-16
    Просмотр записи | Смотреть оригинал
  • НОВЕЛІСТИКА ВАСИЛЯ ҐАБОРА: ТРАДИЦІЇ Й НОВАТОРСТВО
  • ДО ЧИТАЧІВ ЧАСОПИСУ „STUDIA UKRAINICA POSNANIENSIA”
  • СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА НА ТЕРРИТОРИИ ГАЛИСИИ В…
  • ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА ОСНОВЕ АНТРОПОНИМОВ УКРАИНСКИХ ПОЛИТИКОВ (дело …
  • РОЗБУДОВА УКРАЇНСЬКОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ: ІНДИВІДУАЛЬНО-АВТОРСЬКИ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ ЛІНИ КОСТЕНКО
Следующая страница >> .