Речи для красоты слога: «Речь выдает нас с головой»

Содержание

«Речь выдает нас с головой»

Личные качества и навыки
Анна Натитник

О том, как меняется наш язык, как быстро он осваивает заимствованные слова, какие варианты произношения становятся нормой и о чем можно судить по речи человека, рассказывает один из составителей нового орфоэпического словаря, заместитель директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Мария Леонидовна Каленчук.

Насколько быстро меняется язык и, соответственно, как час­то надо переиздавать словари?

В мировой лингвистике ­считается, что смена языкового стандарта происходит за 25 лет. Орфоэпический словарь, который только что вышел, мы писали 15 лет. Он пришел на смену словарю, изданному впервые почти полвека назад. За это время ­многое в языке изменилось: сменилось, по крайней мере, два поколения людей, у каждого из которых были свои особенности произношения.

Кстати, если раньше для описания произношения ученым всегда хватало двух норм, старшей и младшей (это, образно говоря, фонетические «отцы» и «дети»), то сейчас во многих случаях мы вынуждены фиксировать одновременно три нормы. Люди стали дольше жить, и у нас появились фонетические «внуки» со своей системой произношения.

Словарь должен идти в ногу со временем?

Он должен быть немного консервативным, при этом оставаясь актуальным. Известна фраза: в языке прогрес­сивно то, что консервативно. Если хоть чуть-чуть не тормозить процесс ­перемен и быстрого развития произносительных норм, то скоро мы не сможем читать стихи Пушкина и получать от них эстетическое удовольствие. Если норма кардинально изменится, от нас уйдет целый культурный пласт.

Как варианты становятся ­нормой, кто выносит вердикт?

Все зависит от материала. Решения, касающиеся орфографии, ­принимает Орфографическая комиссия РАН, в которую входят самые авторитетные лингвисты. На последнем заседании, например, Комиссия разрешила писать «интернет» и «рунет» с маленькой буквы. Когда интернет появился, это было именем конкретной сети, а сейчас мы уже воспринимаем его как тип связи. И хотя орфография обычно не допускает вариантов, в данном случае разрешили писать и так и так. В других сферах, в той же орфоэпии, подобной процедуры, к сожалению, нет — там решение о норме принимают ученые-­лингвисты, авторы словарей. Мы так долго писали свой словарь потому, что должны были во всех сложных случаях провести массовые социоязыковые исследования, набрать статистику.

Норма идет за узусом, то есть за массовым употреблением?

Не всегда. Если норма будет идти за узусом, то мы будем рекомендовать произношение «шóфер», потому что так говорит половина москвичей, или «жáлюзи», как говорит 75% москвичей. Еще в 1940-е годы один лингвист сказал: «Ошибка не перестает быть ошибкой, даже будучи широко распространенной». Важно понять, что критерии «все так говорят» и «все так пишут» для нас не определяющие. Нормой становится то, что не противоречит внутреннему языковому закону. Скажем, в русском на конце слова не бывает звонких согласных. Но современная молодежь с удовольствием произносит «имидж», «паб», «смог», «блог» со звонким на конце, как в анг­лийском. Словарь этого не разрешает, потому что совершенно очевидно, что это вопрос моды: человеку нравится демонстрировать, пусть даже неосо­знанно, что он знает английский язык.

Если норма не идет за узусом, можно ли заставить узус идти за нормой?

Норму легко пропагандировать на уровне правописания (вы можете заставить школьников писать правильно), а на уровне произношения — нет. Даже если вы скажете, что с 1 января под угрозой расстрела надо произносить какое-то слово ­определенным образом, вас никто не услышит. Орфографию человек контролирует, а произношение, если он не специа­лист, — нет. Расскажу на эту тему анекдот. Мужчину, у которого была большая борода, однажды спросили, что он делает с ней, когда спит: кладет под одеяло или на одеяло? Через две недели мужчина умер от бессонницы, пытаясь понять, куда он кладет бороду во время сна. То же самое с произношением. Мы обычно сознательно не контролируем произносительную сторону речи. Мы задумываемся о том, как правильно говорить, только в каких-то «болевых» точках вроде «звóнишь — звони́шь». В данном случае, правда, эта проблема раздута средствами массовой информации.

Почему раздута?

Потому что, по существу, проблемы нет. Подавляющее число глаголов, которые кончаются на «-ить», пережили за последние 100 лет перенос ударения. А в языке есть такая закономерность: если какое-то изменение началось, оно затрагивает весь класс слов, просто в разных словах движение происходит с разной скоростью. Всем с детства известна строчка: «Уж зима кати́т в глаза». Но сегодня мы так уже не скажем, как не скажем и «женщина кати́т коляску по улице». Нас не раздражает, что «кати́т» поменялось на «кáтит». В словарях середины ХХ века в качест­ве единственных вариантов значились «дари́т», «вари́т», «соли́т». Сегодня это уже кажется невозможным. То же самое со «звонить».

Этот глагол просто отстает?

Да. Меня раздражает произношение «звóнит», но как лингвист я точно знаю: пройдет немного времени и это станет допустимой нормой. Потому что перенос ударения в данном случае не случаен, он продиктован внутренним языковым изменением. И если сейчас «звóнит» имеет в словаре мягкую запретительную помету «не рекомендуется», то через какое-то время надо будет написать «допустимо». Уже сегодня словарь допускает произношение «вклю`чит» (младшая норма при старшей «включи́т»).

Почему в этих словах ударение переходит на первый слог?

В русском языке есть тенденция к переносу ударений, во-первых, на начало слова, а во-вторых, на корень, то есть на ту часть слова, которая содержит основную смысловую информацию. За последние сто лет темп нашей речи, как и темп жизни, очень убыстрился, и ударение, падающее на корень, просто помогает нам улавливать значение слова. Однако эта тенденция касается не всех слов. Например, многие говорят «жáлюзи», хотя правильно «жалюзи́», но рекомендовать этот вариант мы не можем, потому что в отличие от «вклю`чит» он не отвечает внутренней закономерности языка. Обычно одна странность в слове поддерживает другую: «жалюзи» не склоняется, значит, слово остается неосвоенным и сохраняет связь с «родиной» — а во французском языке ударение падает на последний слог. Если бы слово полностью освоилось (как, например, «тетрадь», «кровать» — никто же не замечает, что они греческие), то его произношение, возможно, изменилось бы.

Не несет ли огромный поток заимствований, который ­обрушивается на нас сегодня, ­опасности для русского языка?

Ничего нового с точки зрения истории языка в этом нет. Первая такая масштабная волна была во времена Петра Первого — тогда к нам хлынул поток немецких и голландских заимствований. В XIX веке — французских. Это всегда вызвано не языковыми, а внешними, социальными причинами.

Меня абсолютно не пугает этот процесс, потому что я знаю: язык — очень устойчивая система, которая прекрасно умеет себя защищать. Мы никогда не сможем навязать языку то, что ему не нужно. Пройдет время, и все, что было случайным, излишним, данью моде, будет вытеснено. Так что вполне возможно, что весь этот вал заимствований — по большей части временщики в языке. А если нет — новые слова в большинстве своем полностью ассимилируются и подчинятся законам русского произношения.

То есть бороться с заимствованиями бессмысленно?

Да. Вы знаете, как Владимир Иванович Даль боролся с заимствованиями?! Они его очень раздражали, ему казалось, что если придумать удачный русский синоним, то можно перекрыть дорогу иностранным словам. Но когда он писал в своем словаре вместо слова «атмосфера» — «колоземица», а вместо «гимнастика» — «ловкосилие», вряд ли можно было надеяться, что это приживется. Все искусственное в языке приживается с большим трудом.

Язык живет своей жизнью, и мы всего лишь наблюдатели, а не руководители этого процесса.

Как быстро язык осваивает заимствованные слова?

По-разному. Например, слово «сканер» появилось недавно, но русский язык его уже полностью освоил — в его звуковом облике нет ничего странного. А некоторые слова продолжают сохранять свои фонетические странности — скажем, долготу согласного на месте написания двух одинаковых букв (это невозможно в корне ни одного русского слова). В подав­ляющем большинстве заимствованных слов две одинаковые буквы уже произносятся, как по-русски, кратко: «грамматика», «доллар». Но если слово продолжает быть малоосвоенным, в нем эта долгота сохраняется, как в словах «гемма», «мокко». Заимствованные слова приносят в русский язык и новые звуки — например «w», как в Windows или уикенд, которые мы произносим на английский манер.

Двойные согласные в заимст­вованных словах вызывают проблемы и при написании. Существует ли какое-нибудь правило на этот счет?

Недавно Орфографической комиссией было утверждено правило: если в русском языке есть однокоренное слово с одной буквой, то и во всех родственных словах надо писать одну букву. Раз есть слово «блог», значит, «блогер» пишется с одной «г». Есть «секс-шоп» — значит, «шопинг» пишется с одной «п». А вот «диггер» пишется с двумя «г», как в языке-­источнике, потому что в русском нет однокоренного слова с одной ­буквой. Эту логику было трудно нащупать, зато теперь появился хоть какой-то ориентир для пишущих.

Как фиксируется ударение в заимствованных словах?

Здесь, к сожалению, значим узус. Например, «мáркетинг» — «маркéтинг». В английском ударение падает на первый слог, а с точки зрения русского языка удобнее ставить ударение на второй слог. Сейчас мы разрешаем оба варианта. Они сосуществуют и конкурируют между собой. Скорее всего, уйдет английский вариант.

А что вы скажете о произношении слова «менеджер»?

Вообще во всех русских словах перед «е» может быть только мягкий согласный. Когда в начале ХХ века в языке появился целый ряд слов с твердым перед «е», это стало показателем чуждого происхождения слова. После революции малокультурные люди, пытаясь симулировать образованность, переиначивали русские слова на иностранный лад и говорили «музЭй», «шинЭль», «газЭта». Казалось бы, пройдет какое-то время, сменятся поколения, и язык избавится от этого. Но так не случилось по одной простой причине. Дело в том, что в русском языке перед всеми гласными могут быть и твердые, и мягкие согласные («вол» — «вёл», «сад» — «сядь»), и только одна позиция, перед «е», была неполноценной. Языковая система стремится к симметрии, поэтому, когда заимствованные слова «подкинули» ей новую возможность, она с радостью ею воспользовалась. Похоже, что от произношения типа «кафЭ», «антЭнна» язык избавляться уже не будет. Сейчас твердые и мягкие согласные перед «е» в заимствованных словах распределяются примерно поровну. Это единственная особенность произношения иноязычных по происхождению слов, которую язык не стремится русифицировать. Так что, если говорить о слове «менеджер», возможны оба варианта — мЕнеджер и мЭнеджер, а какой из них закрепится — покажет время.

Неграмотная или просто отличная от нашей речь часто раздражает. Может быть, нам нужна языковая толерантность?

Толерантность нужна везде, не только в языке. Другое дело, что наша толерантность не должна распространяться лично на нас — особенно если мы хотим, чтобы окружающие считали нас образованными, интеллигентными людьми. За своей речью необходимо строго следить. Что касается толерантности по отношению к окружающим, поделюсь своим наблюдением. Я не раз замечала, что воспитанные люди, беседуя с теми, кто говорит неграмотно, невольно начинают произносить те же — неверные — варианты слов: они как будто не хотят противопоставлять себя собеседнику, посылать ему сигналы об ошибках. Казалось бы, мелочь, но она характеризует по-настоящему интеллигентных людей. И все же вопрос о толерантности очень трудный. Потому что язык — это культура. Не будет языка в его литературном варианте — не будет и культуры. Поэтому какие-то запретительные или хотя бы охранительные механизмы нужны. Но пока я не вижу, чтобы кто-то вообще об этом думал.

Что это за механизмы?

Во-первых, словари, причем прошедшие специальную экспертизу. Словарное дело должно быть государственным. Это элемент и инструмент сохранения и языка, и культуры. Во-вторых, хорошие учителя и грамотная система преподавания языка и речи. Владеть языком — не значит уметь расставлять запятые, потому что это вопрос технический, не имеющий никакого отношения к развитию языковой интуиции, языкового вкуса, вообще к развитию человека и мышления. У нас целые поколения людей не умеют хорошо публично говорить — их этому не учили.

На Западе люди, которые хотят чего-то добиться в жизни, занять высокие посты, нередко нанимают преподавателей, ставят себе речь, произношение.

Так и есть. В той же Англии, если у вас нет оксфордского или кембриджского произношения, вы никогда не сделаете государственной карьеры. Вы должны сначала нанять преподавателя и научиться правильно говорить. У нас уважения к речи нет, как нет и понимания того, что речь — это показатель культуры. Все это должно воспитывать государство — само по себе ничего не изменится. Кстати, я обратила внимание, что если раньше в объявлениях о работе писали «европейская внешность, знание иностранных языков и персонального компьютера», то сейчас иногда проскальзывает «хорошее владение русским языком». Это уже шаг вперед.

Если, скажем, политический лидер будет говорить грамотно, это привлечет на его сторону людей?

Ответ на самом деле может быть двоякий. Потому что, с одной стороны, человек, говорящий хорошо, ­должен привлекать окружающих. А с другой стороны, многие сразу поставят на нем метку — «не наш». Это очень интересный вопрос, и изучать его должны не лингвисты, а в первую очередь социологи и культурологи.

Какие еще метки ставит на человеке его речь?

По речи можно судить о сфере деятельности человека. Существует профессиональный жаргон, который отражает желание обособить некую группу людей. Астрономы называют себя «астрóномы», врачи говорят «áлкоголь» и «наркомани́я» — и считают это единственным возможным вариантом. Такие варианты фиксируются в словаре с пометой «в профессиональной речи возможно». Даже образованные и культурные люди часто вынуждены говорить так же, чтобы провести границу между «своими» и «чужими». Мы нередко наблюдаем это явление, например, в крупных компаниях. Однако отличить профессиональный вариант от просторечного возможно не всегда. Скажем, кто говорит «шоферá» — водители или малокультурные люди? А «возбýжденный» и «осýжденный»? Хотя я каждый день слышу эти варианты по телевизору, в нашем словаре они сопровождены пометой «неправильно». Конечно, речь говорит о культуре и образовании человека. В замечательной книжке Корнея Ивановича Чуковского «Живой как жизнь» есть такая зарисовка. Автор отдыхает в доме отдыха и каждый день ходит на пляж. Рядом с ним лежит потрясающей красоты женщина, и он день за днем любуется каждым ее движением, каждым жестом, улыбкой. Но однажды красавица открывает рот и говорит: «Ну и взопрела я на этом пляжу!». Так что можно носить одеж­ду самых дорогих брендов, сделать замечательный макияж, а рот откроете — и все встанет на свои места. Переиначивая поговорку, можно сказать: по одежке встречают, по речи провожают.

Человека выдает не только словоупотребление, но и интонация?

Разумеется. Словоупотребление — это то, что лежит на поверхности. Представьте себе такую сцену: у вас за стеной разговаривают, слов вы не разбираете, слышите только интонацию. Вы всегда сможете сказать, интеллигентные люди разговаривают или нет. Не потому, что они кричат — просто интонация почти не поддается контролю и всегда очень многое говорит о человеке.

Кстати об артистах. Раньше наряду с дикторами они считались носителями литературной нормы. Можно ли на них ­ориентироваться сегодня?

Действительно, раньше мы понимали, кого считать носителями эталона, — это были актеры, особенно МХАТа, Малого театра, дикторы радио и телевидения и вообще образованные люди. Сегодня театр и СМИ в этом смысле потеряли свою позицию, а слово «образованный» уже не означает «культурный». Мне очень нравится одна смешная фраза: «У него два высших образования, но нет начального». Сейчас полно людей с высшими образованиями, да только сказать, что они культурные, можно далеко не всегда. Те же, кого мы называем интеллигентными (а не образованными) людьми, — прослойка очень тонкая и социально изменчивая. Так что сказать, кто является в наше время носителем образцового произношения, очень трудно.

Каковы основные показатели культурной речи?

Во-первых, соблюдение норм, в том числе в плане интонации. Интонация должна быть не английской, как сейчас модно, а русской. В русском языке в конце законченного повествовательного предложения тон в большинстве случаев должен идти вниз, сегодня же часто слышишь, что он идет вверх, — и для слушателя это сигнал о том, что предложение не закончено, смысл не исчерпан и дальше будет еще что-то. Слушатель ждет — а его обманывают. Во-вторых, речь должна быть богатой, то есть разнообразной. Можно соблюдать нормы и при этом говорить короткими предложениями из трех слов: «солнышко светит ярко», «на перемене открыли окно». В-третьих, речь должна быть яркой, экспрессивной, эмоциональной. Она не должна быть банальной.

В русском языке очень сложные правила пунктуации и орфографии, усвоить их удается далеко не всем. Не планируется ли упрощающая реформа в этих областях?

Она очень нужна, но, к моему глубокому сожалению, не планируется. Потому что любая реформа раздражающе действует на людей. Каждый раз, когда поступают обоснованные предложения на этот счет, начинаются волнения. Мы уже проходили это в 1960-е годы, когда Академия наук пыталась провести реформу орфографии. Профессиональное сообщество понимает, что письмо нуждается в упрощении, что все споры относительно пунктуации должны решаться, как в английском языке, в пользу пишущего, что нужно убрать максимум исключений. Почему, например, «гореть» и «пловец» пишутся через «о», если любой здравомыслящий человек в качестве проверочных слов будет использовать «гарь» и «плавать»? Ситуация с написанием этих слов такова: проверить можно, но нельзя. Почему «шут» пишется через «у», а «парашют» через «ю»? Правописание должно поддаваться единой логике, и тогда не придется зуб­рить так много правил и ­исключений. Но как только мы ­начинаем что-то предлагать, даже точечно, скажем писать «парашют» через «у», взрываются все средства массовой информации и формируют общественное мнение, мол, пришли лингвисты и хотят убить великий русский язык.

И напоследок практический вопрос. Какие предлоги использовать со словом «Украина»?

Это политический вопрос, и мой ответ, боюсь, политикам не понравится. Писать и говорить надо по законам русского языка: «на Украине», «с Украины». Эта литературная норма — результат исторического развития языка на протяжении долгого времени. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией: «в школе», «в институте», «в аптеке», но «на работе», «на почте», «на курорте» и т.д. Литературная норма не может измениться по команде из-за каких-либо политических процессов. И я не думаю, что ради политики надо коверкать язык.

Еще одна политическая проблема — изменение произношения топонимов: Кыргызстан, ­Башкортостан, Молдова и т.д.

Это очень сложный вопрос. Казалось бы: делай, как в языке-источнике, и проблем не будет. Но это не так. Вспомните, как по-английски звучит «Голсуорси» или «Эдинбург»! Никакой связи с тем, как принято произносить эти топонимы по-русски. Почему раньше говорили «Кижи́», а сейчас «Ки́жи»? Да, местное население ставит ударение на первый слог. Тогда нужно говорить «Черéповец», потому что так город называют его жители. Это вопрос не столько языковой, сколько социоязыковой, и однозначного лингвистического ответа на него пока нет.

Чистота слога . Искусство речи на суде

В чем заключается ближайшая, непосредственная цель всякой судебной речи? В том, чтобы ее поняли те, к кому она обращена. Поэтому можно сказать, что ясность есть первое необходимое условие хорошего слога; Эпикур учил: не ищите ничего, кроме ясности. Аристотель говорит: ясность – главное достоинство речи, ибо очевидно, что неясные слова не делают своего дела.

Каждое слово оратора должно быть понимаемо слушателями совершенно так, как понимает он. Бывает, что оратор почему-либо находит нужным высказаться неопределенно по тому или иному поводу; но ясность слога необходима в этом случае не менее, чем во всяком другом, чтобы сохранить именно ту степень освещения предмета, которая нужна говорящему; иначе слушатели могут понять больше или меньше того, что он хотел сказать. Красота и живость речи уместны не всегда; можно ли щеголять изяществом слога, говоря о результатах медицинского исследования мертвого тела, или блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки? Но быть не вполне понятным в таких случаях значит говорить на воздух.

Но мало сказать: нужна ясная речь; на суде нужна необыкновенная, исключительная ясность. Слушатели должны понимать без усилий. Оратор может рассчитывать на их воображение, но не на их ум и проницательность. Поняв его, они пойдут дальше; но поняв не вполне, попадут в тупик или забредут в сторону. «Нельзя рассчитывать на непрерывно чуткое внимание судьи, – говорит Квинтилиан, – нельзя надеяться, что он собственными силами рассеет туман речи, внесет свет своего разума в ее темноту; напротив того, оратору часто приходится отвлекать его от множества посторонних мыслей; для этого речь должна быть настолько ясной, чтобы проникать ему в душу помимо его воли, как солнце в глаза». Quare non ut intelligere possit, sed ne omnino possit non intelligere, curandum: не так говорите, чтобы мог понять, а так, чтобы не мог не понять вас судья.

На пути к такому совершенству стоят два внешних условия: чистота и точность слога и два внутренних: знание предмета и знание языка.

Точность, опрятность, говорил Пушкин, первые достоинства прозы; она требует мыслей и мыслей. Изящество, красота слога есть роскошь, дозволительная для тех, у кого она является сама собою; но в отношении чистоты своей речи оратор должен быть неумолим. К сожалению, надо сказать, что в речах большинства наших обвинителей и защитников больше сору, чем мыслей; о точности выражений они совсем не заботятся, скорее щеголяют их неряшливостью.

Первый недостаток их – это постоянное злоупотребление иностранными словами. Изредка раздаются жалобы и увещания бороться с этим, но их никто не слушает. Огромное большинство этих незваных гостей совсем не нужны нам, потому что есть русские слова того же значения, простые и точные: фиктивный – вымышленный, мнимый, инициатор – зачинщик, инспирировать – внушать, доминирующий – преобладающий, господствующий, симуляция – притворство и т. д. Мы слышим: травма, прекарность, базировать, варьировать, интеллигенция, интеллигентность, интеллигентный, интеллигент. Одно или два из этих четырех последних слов вошли в общее употребление с определенным смыслом, и нам, к сожалению, уже не отделаться от них; но зачем поощрять вторжение других? В течение немногих последних месяцев в петербургском суде вошло в обычай вместо: преступление наказуется, карается, говорить: преступление таксируется. Не знаю, почему. Мы не торгуем правосудием.

Во многих случаях для известного понятия у нас вместо одного иностранного есть несколько русских слов, и тем не менее все они вытесняются из употребления неуклюжими галлицизмами. Мы встречаем людей, которые по непонятной причине избегают говорить и писать слова: недостаток, пробел, упущение, исправление, поправка, дополнение; они говорят: надо внести корректив в этот дефект; вместо слов: расследование, опрос, дознание им почему-то кажется лучше сказать: анкета, вместо наука – дисциплина, вместо: связь, измена, прелюбодеяние – адюльтер. Хуже всего то, что эти безобразные иностранные слова приобретают понемногу в нашем представлении какое-то преимущество перед чистыми русскими словами: детальный анализ и систематическая группировка материала кажутся более ценной работой, чем подробный разбор и научное изложение предмета.

Можно ли говорить, что «прежняя судимость есть характеристика, так сказать, досье подсудимого?» Можно ли говорить: «абзац речи», «письменное заявление адекватно явке», «приговор аннулирован» и т. п.? Существуют два глагола, которые ежедневно повторяются в судебных залах: это мотивировать и фигурировать. Нам заявляют с трибуны, что в письмах фигурировал яд, или что мещанка Авдотья Далашкина мотивировала ревностью пощечину, данную ею Дарье Захрапкиной. Я слыхал, как блестящий обвинитель, говоря о нравственных последствиях растления девушки, сказал: «В ее жизни встал известный ингредиент«.

В современном языке, преимущественно газетном, встречаются ходячие иностранные слова, которые действительно трудно заменить русскими, например: абсентеизм, лояльность, скомпрометировать. Но, конечно, в тысячу раз лучше передать мысль в описательных выражениях, чем мириться с этими нетерпимыми для русского уха созвучиями. Зачем говорить: инсинуация, когда можно сказать: недостойный, оскорбительный или трусливый намек?

Не только в уездах, но и среди наших городских присяжных большинство незнакомо с иностранными языками. Я хотел бы знать, что отражается у них в мозгу, когда прокурор объясняет им, что подробности события инсценированы подсудимым, а защитник, чтобы не остаться в долгу, возражает, что преступление инсценизировал прокурор. Кто поверит, что на уездных сессиях, перед мужиками и лавочниками, раздается слово алиби?

Иностранные фразы в судебной речи – такой же сор, как иностранные слова. Aquae et ignis interdictio *(8) ; amicus Plato, sed megis arnica veritas *(9) и неизбежное: cherchez la femme *(10), к чему все это? Вы говорите перед русским судом, а не перед римлянами или западными европейцами. Щеголяйте французскими поговорками и латинскими цитатами в ваших книгах, в ученых собраниях, перед светскими женщинами, но в суде – ни единого слова на чужом языке.

Другой обычный недостаток наших судебных речей составляют ненужные вставные слова. Один из наших обвинителей имеет привычку к паузам; в этом еще нет недостатка; но в каждую остановку он вставляет слово: «хорошо». Это очень плохо. Молодой шорник обвинялся по 1 ч. 1455 ст. Уложения; в короткой и деловитой речи товарищ прокурора отказался от обвинения в умышленном убийстве и поддерживал обвинение по 2 ч. 1455 ст., указав присяжным на возможность признать убийство в драке. Но в речи были три паузы – и присяжные три раза слыхали: «хорошо»! Невольно думалось: человека убили, что тут хорошего? Другой обвинитель ежеминутно повторяет: «так сказать». Отличительная черта этого оратора – ясность мышления и смелая точность, иной раз грубость языка; а он кается в неумении определенно выражаться.

Если оратор знает, что выражаемая им мысль должна показаться справедливой, он может с некоторым лицемерием начать словами: я не уверен, не кажется ли вам и т. п. Это хороший риторический прием. Нельзя возражать и против таких оборотов, как: нет сомнения, нам всем ясно и проч., если только не злоупотреблять ими; в них есть доля невинного внушения. Но если говорящий сам считает свой вывод не совсем твердым, вступительные слова вроде: мне кажется, мне думается, – могут только повредить ему. Когда обвинитель или защитник заявляет присяжным: «Я не знаю, какое впечатление произвело на вас заключение эксперта, но вы, вероятно, признаете, и т. д.», хочется сказать: не знаешь, так и не говори.

Многие наши ораторы, закончив определенный период, не могут перейти к следующему иначе, как томительными, невыносимыми словами: и вот. Прислушайтесь к созвучию гласных в этом выражении, читатель. И это глупое выражение повторяется почти в каждом процессе с обеих сторон: «И вот поддельный документ пускается в обращение…»; «И вот у следственной власти возникает подозрение…» и т. д.

Неправильное ударение так же оскорбительно для слуха, как неупотребительное или искаженное слово. У нас говорят: возб?дил, перев?ден, ?лкоголь, астр?ном, злоб?, д?ньгами, ум?ньшить, ходат?йствовать, пр?говор вместо пригов?р. Произнесение этого последнего слова подчиняется какому-то непонятному закону: образованные люди в обществе, воспитанницы женских учебных заведений и члены сидячей магистратуры *(11) произносят: пригов?р; так же говорят подсудимые, то есть необразованные люди, знающие звуковые законы языка по чутью; чины прокуратуры, присяжные поверенные и их помощники, секретари судебных мест и кандидаты на судебные должности произносят: пр?говор; я спросил трех воспитанников из старших классов реального училища, и каждый порознь сказал: пригов?р. Различие это тем менее понятно, что никаких сомнений о правильном произношении этого слова нет!..

Тебя я сонну застаю,

Когда свершают суд свирепый,

Когда читают приговор,

Когда готов отцу топор…

Между законами забытыми в ту пору

Жестокий был один: закон сей изрекал

Прелюбодею смерть. Такого приговору

В том городе никто не помнил, не слыхал.

А наши старички? – Как их возьмет задор,

Засудят об делах, что слово – приговор… *(12)

Не буду повторять сказанного вначале о грамматических ошибках; скажу только, что на суде они встречаются чаще, чем в литературе и в разговорном языке.

Ударение / Звуки и буквы / Справочник по русскому языку для начальной школы

  1. Главная
  2. Справочники
  3. Справочник по русскому языку для начальной школы
  4. Звуки и буквы
  5. Ударение

Ударение — это выделение слога (или слова) силой голоса или повышением тона в устной речи и специальным значком (ма́ма) на письме.

Слог, который произносится с большей силой, с выделением голосом, называется ударным, остальные слоги безударные: краса́вица.

Запомни:

  • ударение всегда падает на гласный звук — пи́сьма, написа́л.
  • если в слове есть буква ё, ударение всегда падает на нее — ё́лка, чё́рный, свё́кла.

В слове обычно одно ударение (стано́к, про́чность). Однако в сложных словах выделяется еще дополнительное ударение, более слабое: моро́зоусто́йчивый. При этом основное ударение всегда падает на последний из корней в слове.

 

Ударение в русском языке разноместное — т.е. может быть в разных местах, падать на любую морфему слова и на любой слог:

  • на приставку — по́мощь, вы́давить.
  • на корень — помо́чь, выда́вливать.
  • на суффикс — давле́ние, молото́к.
  • на окончание — моря́, везу́т, лесно́е.

  • на первый слог — о́кна, по́лка.
  • на второй слог — поло́ть, красо́ты.
  • на третий слог — красота́, удиви́тельный.
  • на четвёртый слог — великоле́пный.
  • на пятый слог — авитамино́з, параллелогра́мм.

Ударение бывает:

— подвижным — т.е. может перемещаться с одного слога на другой, с одной морфемы на другую при изменении слова: сто́г — стого́в, по́ле — поля́.

неподвижным — т.е. оставаться неизменным при изменении слова: ба́нт — ба́нта, ба́нтов.

 

Ударение в русском языке может выполнять смыслоразличительную функцию (т.е. с помощью ударения мы отличаем одинаковые на письме слова): доро́га (путь) и дорога́ (дорогая, важная). 

Ударение в русском языке может быть вариантным: тво́рог — творо́г, одновре́менно — одновреме́нно. Однако чаще в разговорной речи мы слышим неправильное ударение.

Запомни эти случаи ударения и произноси их правильно:

а́дрес

алфави́т

балова́ть, балу́ет

бра́ть, брала́, бра́ли

взя́ть, взяла́, взя́ли

включи́ть, включи́м, включа́т

догово́р

докуме́нт, докуме́нты

дос́уг

за́нят, за́нята

звони́ть, звони́т, звоня́т

инструме́нт, инструме́нты

квартал, кварталы

краси́вее

магази́н

повтори́ть, повтори́шь, повтори́т

положи́ть, положи́л, положу́

хозя́ин, хозя́ева

цеме́нт

щаве́ль

 

Поделись с друзьями в социальных сетях:

Советуем посмотреть:

Алфавит

Гласные звуки и буквы, их обозначающие

Согласные звуки и буквы, их обозначающие

Слог

Фонетический разбор

Звуки и буквы

Правило встречается в следующих упражнениях:

1 класс

Страница 43, Канакина, Горецкий, Учебник

Страница 63, Канакина, Горецкий, Учебник

Страница 22, Канакина, Горецкий, Рабочая тетрадь

Упражнение 139, Климанова, Макеева, Учебник

Страница 37, Климанова, Рабочая тетрадь

Упражнение 38, Полякова, Учебник

Упражнение 42, Полякова, Учебник

Упражнение 43, Полякова, Учебник

Упражнение 11, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник

Упражнение 4, Иванов, Евдокимова, Кузнецова, Учебник

2 класс

Упражнение 106, Канакина, Горецкий, Учебник, часть 1

Упражнение 64, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 89, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 96, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 97, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 48, Полякова, Учебник, часть 1

Упражнение 53, Полякова, Учебник, часть 1

Упражнение 64, Полякова, Учебник, часть 1

Упражнение 167, Полякова, Учебник, часть 1

Упражнение 213, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник

3 класс

Упражнение 73, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 85, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 187, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 31, Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 249, Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 40, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 42, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 44, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 140, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 110, Полякова, Учебник, часть 2

4 класс

Упражнение 110, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 116, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 175, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 142, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 59, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 10, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник, часть 1

Упражнение 656, Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Учебник, часть 2

5 класс

Упражнение 200, Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 46, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 60, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение Задачка стр. 30, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 61, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 62, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 63, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 64, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

7 класс

Упражнение 314, Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 501, Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 502, Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 503, Разумовская, Львова, Капинос, Учебник


© budu5. com, 2021

Пользовательское соглашение

Copyright

Анализ стихотворения «О красоте человеческих лиц» Заболоцкого

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 50.

Обновлено 3 Апреля, 2021

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 50.

Обновлено 3 Апреля, 2021

Стихотворение “О красоте человеческих лиц” является одним из самых известных произведений Заболоцкого. Педагог по образованию, он как никто другой умел донести до читателя вложенную в поэтические строки идею. Краткий анализ “О красоте человеческих лиц” по плану поможет ученикам 11 класса лучше понять эту идею. Материал можно использовать для объяснения темы на уроке литературы.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

История создания стихотворение написано в 1955 году и относится к позднему периоду творчества Заболоцкого, когда он следовал реалистической литературной традиции.

Тема – многообразие человеческих лиц, в каждом из которых можно найти что-то интересное.

Композиция – одночастная, идея последовательно развивается от первой до последней строфы.

Жанр – дума.

Стихотворный размер – четырёхстопный амфибрахий с парной рифмой.

Эпитеты“пышные порталы”, “жалкие лачуги”, “мёртвые лица”, “ликующие песни”.

Метафоры“струится дыханье весеннего дня”, “мертвые лица закрыты решетками”, “малую хижину знал я когда-то”.

Сравнения“словно темница”, “как солнце сияющих нот”, “другие – как башни”.

Анафора“есть лица”.

История создания

Произведение написано в период оттепели, когда многие писатели и поэты, в том числе Заболоцкий, испытывали творческий подъем. Датируется произведение 1955 годом, когда поэт поддерживал деятельность “Объединения реального искусства”. Заболоцкий исповедовал принципы реалистичной традиции в литературе и писал такие произведения, которые были бы понятны даже детям. Этому помогало его педагогическое образование.

Тема

Стихотворение посвящено не просто описанию человеческих лиц: поэт говорит о том, что на них буквально “написаны” характер, жизненный путь, наклонности. И если уметь анализировать “написанное”, можно узнать о человеке гораздо больше, чем он о себе рассказывает. Заболоцкий использует метафору не просто для красоты слога, ведь жизнь – это тот же дом и каждый человек строит её по-своему.

При этом он также отмечает, что красота лица не должна становиться приоритетом при оценке человека, ведь главное – это душа, которую можно в этом лице разглядеть.

Композиция

Произведение имеет одночастную композицию. С первой строфы поэт описывает разные лица-здания, сначала проводя аналогию, а после – делая вывод. Такой принцип построения упрощает для читателя понимание вложенной идеи. В основном каждому лицу-зданию автор уделяет по две строки – и тем важнее в композиционном смысле последние две строфы, посвящённые неказистой снаружи и прекрасной внутри “хижине” и лицам, которые напоминают автору “ликующие песни”.

При этом поэт использует принцип нарастающей эмоциональности, когда в конце он выражает мысль о том, что мир прекрасен. И прекрасных людей в нём тоже много, если не полениться и отыскать их.
Оно написано четырёхстопным амфибрахием, который передаёт неспешные раздумия автора произведения, придает ему характер размеренного рассуждения.

Жанр

Заболоцкий часто обращался к такому виду лирики, как философская лирика. Написано стихотворение в жанре думы. Это жанр, в котором представлены размышления поэта на философские, социальные и семейно-бытовые темы. Именно жанр думы позволял Заболоцкому рассматривать волнующие проблемы всесторонне и глубоко. К этому жанру относится и стих “О красоте человеческих лиц”.

Средства выразительности

Стихотворение “О красоте человеческих лиц” богато разнообразными выразительными средствами, каждое из которых играет свою роль. Заболоцкий использует:

  • Эпитеты “пышные порталы”, “жалкие лачуги”, “мёртвые лица”, “ликующие песни”.
  • Метафоры “струится дыханье весеннего дня”, “мёртвые лица закрыты решетками”, “малую хижину знал я когда-то”.
  • Сравнения “словно темница”, “как солнце сияющих нот”, “другие – как башни”.
  • Анафора “есть лица”.

По сути, всё произведение – это композиция из развёрнутых метафор, помогающих понять мысль автора. Он использует образы для того, чтобы донести до читателя свою идею, а рефрен “есть лица” не только отделяет одну метафору от другой, но и подчёркивает тему стихотворения. Анафора также позволяет сделать схему раскрытия образов единой.

Сравнения позволяют Заболоцкому показать, как различаются человеческие лица, какими разными они могут быть. И как важно при этом смотреть не на внешнее, а в душу – через глаза-окна.

Тест по стихотворению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

Рейтинг анализа

4. 4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 50.


А какую оценку поставите вы?

Слоган салона красоты: примеры рекламных слоганов

Растущее количество салонов красоты за последние годы значительно усилило конкуренцию в этой сфере индустрии красоты и здоровья. Сейчас, когда такие заведения можно встретить как на центральных улицах любого города, так и в спальных районах и на окраинах, их владельцам приходится решать новые задачи. Одной из главных, и не имеющей однозначного и простого решения, является отстройка от конкурентов.

Слоган для салона красоты нередко играет не меньшую роль в продвижении, чем правильно подобранное имя. Эти два маркетинговых инструмента работают в паре, и призваны привлечь клиентов, показать уникальность заведения, вызвать интерес и запомниться.

Особенности слоганов для салонов красоты

В первую очередь следует отметить, что девиз имидж студии или салона красоты должен соответствовать общим требованиям к слоганам, которые доказали свою практичность и результативность:

  • такой девиз должен состоять из минимального количества слов. Это позволит ему быть лучше запоминаемым и облегчает его использование в рекламных кампаниях;
  • он призван выделить ваше заведение из большого количества конкурентов. Для этого он должен быть оригинальным, кратко и емко описывать главное ваше преимущество или особенность, которая выгодно отличает вас;
  • если вы имеете стратегию продвижения, или разрабатываете ее, подбирайте слоган с ее учетом — это значительно повысит эффективность всех маркетинговых мероприятий;
  • успешный слоган всегда легко запоминается за счет ассоциативных связей, ярких образов и эмоций, которые он вызывает у целевой аудитории.

Кроме этих ключевых требований существует еще немало нюансов, которые могут повлиять на восприятие вашего слогана целевой аудиторией и на его эффективность. Девиз вашего бизнеса в сфере красоты должен нести позитивные эмоции, быть понятным вашим потенциальным клиентам, не использовать отрицания, и не пытаться что-то объяснить. За те секунды, в течение которых человек обращает внимание на слоган, он должен успеть “зацепить” — заинтересовать, вызвать ассоциации, связанные с красотой, здоровьем и успехом, заинтриговать, в идеале — запомниться с первого раза.

Одна из главных задач слогана в маркетинге — привести клиента к вам. Этого можно добиться, если установятся четкие связи с именем салона, возникнет интерес, и человек поймет, чем действительно ценно ваше заведение. Как видим, создание слоганов — задача нетривиальная, и поэтому нас окружает такое количество безликих, вторичных и неэффективных рекламных девизов.

Советы от маркетологов профессионалов по созданию слогана салона красоты

Разработка и окончательный подбор слоганов требует не только творческого подхода, но также понимания психологии потребителя, знания бизнеса и конкурентной среды. Немалое значение в этом деле также имеет интуиция, которая, впрочем, невозможна без предыдущих условий.

Если вы решили самостоятельно заняться разработкой девиза для салона красоты, вам помогут некоторые советы от маркетологов профессионалов. Приступая к созданию слогана, придерживайтесь таких принципов:

  • будьте оригинальны — в противном случае вряд ли вам удастся выделиться. Даже может возникнуть ситуация, когда ваш девиз будет ассоциироваться с другим брендом, не обязательно связанном со сферой красоты;
  • оригинальность не должна вредить основной задаче — должно быть ясно, чем занимается ваш салон. Не следует использовать замысловатых фраз, которые трудны для быстрого восприятия. Исключения могут составлять крылатые выражения, поговорки, или даже интернет-мемы. Конечно, при условии что они понятны и знакомы вашей целевой аудитории;
  • думайте о том, что вы можете дать клиенту. Не нужно говорить о том, какой хороший или престижный ваш салон. Если человек увидит выгоду для себя (не обязательно материальную, но существенную), его интерес будет значительно сильнее.

Перед тем, как приступить к мозговому штурму и начать генерировать образы и фразы, полезно провести подготовительную работу. Составьте список слов, которые у ваших клиентов ассоциируются с тем, что предлагает ваше заведение. Как правило, в этом списке будут существительные. Избегайте прилагательных в любом виде — они не только ни о чем не говорят людям, но и вызывают ощущение, что вами пытаются манипулировать. Еще одна часть речи, которая пригодится — глаголы. Миру известно множество успешных слоганов, в основе которых лежит призыв к действию. Увидеть картину шире и избежать повторений помогут также распространенные в интернете базы известных слоганов — как успешных, так и неудачных.

В результате мозгового штурма (возможно, не одного) у вас появится список вариантов слоганов, из которых уже легче отобрать тот, который, на ваш взгляд, будет лучше других.

Примеры успешных слоганов салонов красоты

Студия загара и салон красоты «Ma Cherie»

Настоящий Париж в историческом центре Москвы

Парикмахерская и салон красоты «Мадо»

Салон, где есть частичка Голливуда

Салон красоты «Саванна», Москва

Саванна. Среда обитания светских львиц

Салон красоты «Куаффюр», Чебоксары

У красоты есть имя… «Куаффюр»

Салон красоты «Бантик» в Киеве

Самый душевный салон красоты

Студия красоты «Шоколад» в Одессе

Красота не требует жертв. Красота требует внимания

В случае, когда вы не чувствуете в себе сил и вдохновения для самостоятельной разработки слогана салона красоты, в запасе всегда есть еще один вариант — обратиться к профессионалам. Копирайтеры и маркетологи агентства МАВР имеют все необходимые знания и опыт по разработке слоганов. Они учитывают особенности каждого конкретного бизнеса, а также придерживаются всех правил и принципов успешного маркетинга. Из полученных вариантов вы обязательно сможете выбрать тот, который приведет ваш бизнес к процветанию.

Игорь Масленников: наши экраны забиты хламом | Персона | Культура

26 октября знаменитому режиссёру Игорю Масленникову, создавшему одну из лучших в мире экранизаций Шерлока Холмса, исполнилось 90 лет. Как сегодня живет патриарх советского кино? Удалось ли ему найти средства на создание другого кинохита — «Зимней вишни-4»? Об этом «АиФ» и поговорил с юбиляром. Правда, о своих работах он говорит неохотно. Куда больше его беспокоит, что происходит вокруг, куда ушло «кино для людей».

Игорь Масленников: — Мы сейчас находимся на очень серьёзном цивилизационном переломе. Из одной эпохи переходим в совершенно другую — цифровую, пока для нас неизведанную. Возьмём, например, кино. Кинематограф всегда был соборным зрелищем. Люди приходили в кинотеатры, вместе плакали и смеялись, картины становились событием для целой страны, широко обсуждались. Сегодня человек идёт по улице, у него гаджет, который умещается на ладони, и по нему он смотрит фильм. Что это?

Елена Данилевич, «АиФ»: — Это прогресс, который не остановить.

— Я тоже не предлагаю идти назад. Но вот у меня в книжных шкафах стоит бесконечный строй книг. В любой момент я могу к ним обратиться и знаю, что они меня ждут. Казалось бы, тоже самое с «цифрой» — она под рукой в любой момент. Но это не так. Стоит выключить электричество, и вы окажетесь безоружными. Получается, какой-то владелец цифровой империи в одно мгновение может лишить всего миллионы людей! Это очень опасный процесс, но, кроме тревожных ощущений, вызванных беспокойством за происходящее, у меня есть и конкретные враги.

Английский язык ломает родную речь, а фантастически богатый русский язык заменяется какими-то примитивными осколками.

— И кто же эти недоброжелатели?

— Мои противники — деньги и английский язык. Прошу понять правильно. Я знаю английский, вместе с норвежцами снимал фильм «Под каменным небом» и прекрасно общался без переводчика. Поэтому мы говорим не о слоге Шекспира или Бернарда Шоу. Меня не устраивает, как английский проникает в наш быт. Ломает родную речь, а фантастически богатый русский язык заменяется какими-то примитивными осколками. Сегодня везде звучит «онлайн», «тренд». Хотя есть масса русских слов, которые отражают все тонкости этих терминов. Особенно заражена молодежь. Посмотрите: у них уже изменилась интонация разговора, появилась другая мелодика, не свойственная русской. О чистоте речи заботился ещё Пушкин, хотя в детстве, а потом в лицее писал стихи по-французски. Великий поэт оставил нам блестящий язык, который надо ценить, как драгоценность. А мы что делаем?

— В том, что касается языка, согласна с вами. Но вот второй враг — деньги. Как без них обойтись в современном мире?

— Раньше мы как-то стеснялись говорить о деньгах. Было неловко спросить, сколько заплатят. Я до сих пор не могу вести разговоры на эту тему. Между тем, прибыль сегодня на первом месте. Всё построено так, чтобы любой ценой получить выгоду, невзирая на способ и средства. Как я мог с этим бороться? Только своими картинами. Первыми стали «Письма к Эльзе». Это драма по сценарию Аркадия Высоцкого, сына Владимира Семёновича. История девушки, которую взял в жёны богатей из бизнесменов новой породы. Через какое-то время этого олигарха в бандитской разборке застрелили, и девочка поплыла по течению, столкнувшись с лицемерием и предательством. Считаю, что это один из моих лучших фильмов, хотя его прокатная судьба была сложной. Через два года я ударил по барышу и наживе фильмом «Тимур и его коммандос». Ну, а затем моим союзником в этой борьбе стал Александр Николаевич Островский.

— Каким образом великий драматург пришёл вам на помощь?

— Он уже в средине XIX в. тревожно встречал капитализм. Из его 48 пьес я выбрал три, где прослеживается тема денег — «Волки и овцы», «Доходное место», «Свои люди — сочтёмся». И успел, когда ещё можно было снимать кино, сделать три экранизации: «Взятки гладки», «Русские деньги» и «Банкрот». Когда мы работали над текстом, поражались, насколько написанное Островским перекликается с сегодняшним днём. И тогда, и теперь процветают махинации с имуществом, подлоги, поддельные документы. В трагикомедии «Банкрот», снятой по пьесе «Свои люди — сочтемся», мы рассказали про столичных взяточников и коррупцию. Сейчас это называется «недружественным поглощением». Драматург как будто предвидел тысячи банкротств, разорений, которые два века спустя будут происходить в нашей стране.

— Из-за отсутствия средств вам пять лет не удается снять и «Зимнюю вишню−4». Хотя, как недавно призналась Лариса Удовиченко, артисты готовы работать уже и без денег. Только позовите. В этом году вы написали два открытых письма — «Стон» и «Зимняя дума Деда М…». Не помогло?

— Нет, нужную сумму собрать не удалось, финансирования так и не дали. Кстати, все четыре «Вишни» входят в мой фронт борьбы с денежным злом. Первая рассказывает о временах Брежнева, застое. Мужики тогда не знали, чем заняться, многие пьянствовали, бесконечно дымили в курилках. Вкалывали в основном женщины, причём по статистике половину незамужних в Советском Союзе составляли матери-одиночки. Главный посыл картины — мужское покаяние за то тяжёлое время. Виталий Соломин сразу прочувствовал эту неприкаянность и замечательно сыграл несостоятельность и метания.

Вторая «Вишня» — это времена Горбачева, когда всё затрещало и стало разваливаться на куски. И третья — приход Ельцина, 90-е, когда народ от безысходности начал разбегаться в разные стороны: кто в Америку, кто во Францию. Но наступили новые времена. Повзрослели дети Оли, героини Елены Сафоновой, которые в предыдущих картинах были ещё маленькие. Причем они выросли за границей и сейчас возвращаются в Россию, чтобы здесь жить и работать…

Елена Сафонова в главной роли Ольги и Виталий Соломин в роли Вадима Дашкова. Кадр из фильма «Зимняя вишня»

Мы делали фильмы о жизни простых людей. И эти ленты пользовались успехом. Но теперь такие картины не нужны.

— И чем они будут тут заниматься?

— Сегодня в России дел хоть отбавляй. Мне нравятся наши руководители, которые стоят у руля. Они идут правильным путём. Продолжается активное строительство жилья и дорог, сельские жители, наконец, начинают получать газ. А сколько на улицах автомобилей? У человека квартиры может не быть, а машина есть, потому что там в ней чувствует себя, как дома. Об этом как раз четвёртая «Вишня» — как сюда возвращается жизнь. Мой сценарий заканчивается фразой: «Вера, Надежда, Любовь и София — русским пора возвращаться в Россию». Пять лет предлагал его везде и всюду. Получил отказ. Видно, киноначальники заняты блокбастерами и всем тем хламом, которым забиты экраны.

Но ведь тот же «Ленфильм», где я проработал сорок лет, как раз знаменит не суперпроектами, а содержательными, вдумчивыми картинами. Мы все, Микаэлян, Авербах, Мельников, делали фильмы о жизни простых людей. И эти ленты пользовались успехом. Но теперь такие картины не нужны. В целом идёт, как мне кажется, процесс атомизации общества. Когда люди отдаляются друг от друга, замыкаются в своих ячейках. А человечество, наоборот, должно объединяться, дружить. И кино в этом может помочь.

— Но сегодня тоже немало хороших российских фильмов, которые мастерски сняты, пользуются популярностью.

— Большие, качественно сделанные картины есть. Однако преимущественно это ленты о войне, космосе или спорте. И на телеканалах едва ли не каждую неделю премьеры. Но это знаете какие фильмы? Если их разрезать на кусочки, а потом всё смешать и сложить, снова получится картина, которую можно смотреть с любого места. Ленты — как под копирку. А ведь кино — это искусство, индикатор нравственности. Поступок, как говорил мой учитель Григорий Михайлович Козинцев. Сегодня пропали душевное тепло мелодрамы, рассказ о жизни обычного человека. Большинство сюжетов в кинотеатрах и на телеэкранах окрашены в «кровавые», криминальные тона. А нужно, чтобы можно было поплакать и посмеяться, порадоваться или посочувствовать соседям.

Как понять коренных афроафриканцев — ХОЧУ ВСЁ ЗНАТЬ

Что мы знаем об Африке? Что там жарко, много песка, населяют ее чернокожие люди, а еще много диких и опасных зверей. А что мы знаем о туземцах? Что они занимаются скотоводством и у них огромное множество языков. На самом деле это неимоверно интересный континент с большим разнообразием флоры и фауны, а культура жителей этого региона имеет столь давние корни, что считается прародительницей современной цивилизации. Сегодня мы хотим немного рассказать о быте и традициях африканского народа, причем в качестве примера мы возьмем их язык. Ведь вам любопытно, к примеру, почему воспитывать жену, готовить пищу и играть на местных инструментах обозначается одним словом?

Что эскимосу снег, то фульбе короваФульбе — скотоводческое племя.

Чтобы понять Африку, нужно внимательно изучить ее климат и занятия местных жителей. Ведь комфорт и сытость народности фульбе, проживающих на территории современных Нигерии, Камеруна, Чада, Сомали, Судана, Центрально-африканской республики, Гвинеи, Бенина и Кот-Д’Ивуара, определяется в первую очередь хорошим самочувствием их коров. Эти животные не только, как говорится, дают свежее молоко и говядину – из их шкур строятся жилища, шьется обувь, одежда, а кровь и некоторые части тела считаются лечебными и применяются в различных ритуалах.

Поэтому не удивительно, что если у саамов и эскимосов, живущих на Севере, есть около двух десятков слов, обозначающих различные состояния снега и льда, то у народов фульбе есть множество слов, чтобы поведать о внешности и здоровье их любимых животных:

Sole – корова, чья шкура пятнистая

Wodeewe – корова красной масти

Ure – корова с белой шкурой в пятнах

Amare – корова с белой шкурой с рыжими подпалинами.

И это лишь несколько слов для примера, ведь каждый окрас шкуры рогатых членов семьи называется своим именем. А еще ведь есть слова, описывающие и другие особенности внешности и состояния коров.

Jatde – корова без хвоста

Beynge – отелившаяся корова, приносящая молоко

Jaake – отелившаяся корова, у которой заканчивается период лактации.

Интересно, что при разговоре между собой местные жители совсем не употребляют слово «корова», так как само собой разумеется, что речь идет именно об этих домашних животных.

Только представьте, как на языке фульбе звучала бы популярная песенка «Тридцать три коровы»! Настоящий кошмар даже для профессиональных переводчиков.

Основой рациона местных жителей конечно же являются продукты из коровьего молока. Поэтому местные гурманы, подобно ценителям вина, ощущают отдельные нюансы вкуса этого продукта не только в зависимости от рациона животных, времени года, но даже и от масти коровы. Так, считается, что даже смешивать молоко от животных разной окраски нужно очень аккуратно, чтоб не нарушить баланс вкуса.

Здоровье в уваженииАфрика.

Европейцы опасаются приезжать в Африку, опасаясь заболеть исконно местными болезнями. У народа малинке, который проживает на территории Мали и Гвинеи, есть одно особенное заболевание, которое трудно понять современным жителям наших стран. Это —

Fure Ko – недомогание, вызванное неуважительным отношением к умершим предкам. Наряду с распространением ислама, у местных жителей сохранились и прежние традиционные верования. Одно из них – поклонение почившим родителям. Если же человек недостаточно рьяно поклоняется своим прадедам или же не приносит в их честь необходимую жертву, то духи могут разгневаться и наслать на обидчика эту болезнь.

Есть или жевать – вот в чем вопросЖители Африки.

Если вас приглашают разделить трапезу аборигены из народности акибу, проживающей в Того, то внимательно вслушивайтесь, с помощью каких слов они это сделают. Нет, они не каннибалы, поэтому изредка могут позволить себе барана или дичь. Но основной источник белка для них – это продукты растительного происхождения, такие как рис, батат, кукуруза. Земледельцы из тропических лесов имеют несколько слов, которые обозначают процесс поглощения пищи:

Ri – кушать растительную пищу

Uo – пережевывать мясо.

Если бьет, значит скоро сытный обедЭве — народ Африки.

В русском языке глагол «бить» имеет очень четкое значение. А вот у народа эве, который проживает на юге Ганы, в Бенине и Того, подобное слово может иметь весьма, на первый взгляд, странные значения. Слово, звучащее как Fo, может означать и процесс битья, и игру на местных инструментах, и даже процесс приготовления пищи. «Как так?» — воскликните вы. А тем временем все можно просто объяснить, если понаблюдать за туземцами. Их любимый инструмент – это большие барабаны, звук которых можно вызвать, ударяя по ним руками. Да и еду они готовят, растирая зерна и корни в огромной, с пол человеческого роста, ступе – как раз для этого бьют пестом по продуктам.

А я милого узнаю по походкеПлемя кпелле (Либерия).

Так поется в нашей песне. Женщина же из народа кпелле, проживающая в Гвинее, выразилась бы немного иначе: а я милого узнаю по — tapitapi — означает походку вперевалку, которая свойственна человеку в состоянии алкогольного опьянения.

Дело в том, что у местных очень популярно вино из сока рафии – вида тропической пальмы. Этим некрепким напитком, подобно весьма популярному в наших широтах пиву, угощают гостей на всех праздниках. А тех, кто слишком увлекся застольем, выдает именно tapitapi.

Почему воспитание – тяжкое бремяЖенщина-афроафриканка с дитём.

Африка славится своими традициями многодетности. Обычная женщина из этого континента имеет по меньшей мере пять детей, а то и больше. Здесь нет яслей, и матери приходится заниматься работой, одновременно развлекая малышей. Самому маленькому из них обычно везет больше всего: женщина носит его в тканевой повязке на своей шее. Такой способ ношения позволяет ей заниматься и домашними делами, и пасти скот, и работать на огороде, и торговать.

Goyo – носить малыша за спиной.

Любопытно, что это слово имеет еще и другие значения. Например, это означает еще и воспитание, и даже способ стать приемной матерью.

Тот-которого-чтимАфриканское племя.

Если в нашем обществе есть традиции уважать старших, то у народов южной Африки существует целый ритуал, как женщинам следует себя вести после замужества.

Ukuhlonipa – слово, имеющее двойственное значение: это и вежливость, соблюдение правил поведения, и умение заменять слова, на которые наложено табу.

Дело в том, что для народов нгуни женщина в семье считается своего рода «чужой» для семьи ее мужа, поэтому в знак уважения к мужчинам рода ей запрещается употреблять в речи их имена. Она должна придумывать слова, подходящие по смыслу, но ни в коем случае не содержащие даже слога от имени нового родственника.

Один за всех, и все за одногоПлемена Африки.

Harambee! – именно так звучал бы призыв мушкетеров, будь они родом из Африки. На языке суахили этот призыв означает единство действий, подобно русскому «раз-два-вместе!» Любопытно, что именно это слово красуется на гербе бывшей колонии Великобритании, а сейчас одной из самых динамично развивающихся стран континента – Кении.

Источник

Разница между фонологической осведомленностью, фонематической осведомленностью и фонетикой

Фонологическая осведомленность против фонематической осведомленности ?!

Прежде чем мы углубимся в суть этих терминов, если вы хотите глубже погрузиться в грамматику английского языка и лингвистику английского языка, ознакомьтесь с моим онлайн-курсом: English Grammar Workshop. Если вы — носитель английского языка, который изо всех сил пытается понять грамматику своего родного языка, не отчаивайтесь. Английский очень сложен даже для носителей языка.Этот курс вселит в вас необходимую уверенность — вы будете знать свое дело. Проверьте это: Семинар по грамматике английского языка.

Фонологический Что ?!

Сколько раз вы слышали, как учителя говорят о фонетике, а речевые патологи говорят о фонемах? Тогда обе группы начинают говорить о фонологической осведомленности? Это происходило так часто, что иногда они запутываются в моем мозгу. Если подобное когда-либо случалось и с вами, я хочу помочь всем нам понять эти важные термины.

Определения и различия

  1. Фонологическая осведомленность относится к развитию различных фонологических компонентов разговорного языка (Lane & Pullen, 2004, стр. 6). Учащиеся, обладающие сильными фонологическими знаниями, распознают рифму слов. Они замечают структуру слогов и слов. Наличие фонологической осведомленности напрямую связано со способностью к чтению. Тот факт, что у плохих читателей слабая фонологическая осведомленность, меня не удивляет.Навыки фонологической осведомленности включают:
  2. Фонематическая осведомленность относится к знанию фонемы и способности человека обнаруживать, смешивать, сегментировать и манипулировать отдельными звуками в словах. Как патологи речи мы знаем, что фонема — это всего лишь один звук. В английском языке 41 фонема, которую мы используем для объединения в слоги и слова, когда говорим. Насколько важна фонема? Это всего лишь один звук и наименьший уровень речевого воспроизведения. Но, по мнению экспертов по чтению, фонематическая осведомленность — это на самом деле высший уровень фонологических способностей.Говорят, он развивается после того, как дети учатся манипулировать словами и слогами. Дети, которым не хватает фонематической осведомленности, будут иметь проблемы с изучением фонетики и декодирования. Этот недостаток появляется, когда им нужно звучать и смешивать буквы, чтобы образовать новые слова. Навыки осведомленности о фонемах включают:
    • Смешение фонем (объединение звуков для создания устного слова)
    • Сегментация фонем (когда ему дается устное слово, ученик может сегментировать его на отдельные фонемы)
    • Манипуляции с фонемами ( манипулирование фонемой для создания нового слова в семействе слов)
  3. Фонетика относится к обучению ассоциациям буква-звук и буквенным образцам, используемым для написания слов (Snow, Burns, and Griffin, 1998 p.51). Обучение фонетике предполагает, что ученик обладает фонематическим восприятием. Также предполагается, что студент владеет алфавитным принципом. Алфавитный принцип относится к пониманию того, что существуют постоянные отношения между буквенными символами и буквенными звуками.

Сильные основы устной речи

Все эти навыки основаны на прочной устной речи. Секундочку, устная речь — это моя заминка как SLP! Это наша основная квалификация в работе патологов речи.Мы также касаемся фонологической осведомленности и фонематической осведомленности. Я не занимаюсь фонетикой, потому что это стратегия чтения (а я в основном работаю над устными навыками).

Итак, мне интересно, задавал ли вам учитель или директор школы вопрос о том, чем вы занимаетесь? Теперь вы знаете, что можете сказать им, что вы развиваете у своих учеников навыки устной речи. Эти навыки важны для того, чтобы все ваши фонологические знания, знания фонем и звуковые навыки ваших учеников могли пустить корни и развиваться.

Связанные

Существуют ли слоги? | Языкознание

Сколько слогов в вашем имени? Вы, наверное, уже знаете, но все равно считаете их. У меня шесть. Большинство из нас делает то же самое, когда считает. Прилагая больше веса, чем обычно, к каждой доле, мы по ходу ну нумеруем их на пальцах: «Могу я сравнить тебя с летним днем?» Десять, в этом. Но что, если я скажу вам, что слога может не существовать?

Как пишет Питер Ладефогед в «Курсе фонетики»: «Хотя почти каждый может определять слоги, почти никто не может их определить.«Фонетика — это вид лингвистики, изучающий звучание человеческой речи. По словам Ладефогеда, экспертам« на удивление трудно »придумать« объективную фонетическую процедуру для определения количества слогов в слове или фразе в любом слове ». язык «. Фонологи, изучающие способ организации звуков в языке, также занялись проблемой слога. Эти два типа лингвистов преследуют несколько разные цели. Фонетист хочет описать, что именно происходит в ваших речевых органах, когда слог бывает.Фонолог хочет дать формальное фиксированное определение того, что именно является слогом как частью языка.

Оба типа лингвистов с самого начала сталкиваются с некоторыми странными проблемами при изучении слога. Они кажутся очевидными, но люди довольно сильно различаются в своем интуитивном понимании того, кем они являются на самом деле. Вы, я и Шекспир знаем, что счетчик стихов основан на подсчете слогов, поэтому мы, безусловно, придумали надежные правила для управления их большими группами.Слово в слово, однако, мы этого не сделали.

Ладефогед объясняет, что он сказал бы, что слово «хищник» имеет три слога, но другие люди считают четыре. Он также ссылается на слова, которые можно произносить как два слога или со слоговыми согласными посередине, так что они состоят из трех слогов. Кроме того, есть слова, которые все произносят одинаково, но количество слогов которых можно обсуждать. Например, в таком слове, как «коммунизм», последняя слоговая буква «м» или нет?

Являются ли слова, содержащие то, что лингвисты называют высокими гласными переднего ряда, за которыми следует / l / (например: еда, печать, настоящий), — два слога или один? А как насчет слов с / r /, например, наем, увольнение, час? В словах, содержащих безударные высокие гласные (где ваш язык находится у нёба), за которыми следует другой гласный без промежуточного согласного, например; mediate, более тяжелый, неолитический, образуют ли гласные дифтонг (две гласные, скользящие вместе), состоящие из одного или двух слогов?

Различия в подсчете слогов между людьми не всегда случайны: люди обращают внимание на разные вещи, когда анализируют слова.Ладефогед приводит пример с метеором, отмечая, что это «будет два слога для некоторых людей, но три слога для тех, кто считает, что это то же самое, что и основа в слове« метеор ».

Если вас попросят объяснить, как именно они определяют слог, большинство людей говорят о импульсах или биениях в речи. Это означает, что слог — это элемент того, как мы произносим слова, а не основная структура самих слов (например, в английском языке количество слогов в слове не меняет его значения).Итак, фонетика должна объяснять, почему мы в большинстве случаев можем договариваться о количестве слогов, а также учитывать наши разногласия.

Одно из объяснений причины, с которой мы в целом согласны, — это звучность, которая означает, что разные звуки речи естественно громче, чем другие. Вот шкала звучности английского языка, в которой перечислены звуки (в Международном фонетическом алфавите) от самых громких до самых тихих: [a]> [eo]> [iu]> [r]> [l]> [mn ŋ]> [zv ð ]> [sf θ]> [bd ɡ]> [ptk]

Итак, поскольку звуки во фразе будут относительно более или менее громкими, каждый раз, когда вы достигаете «пика» звучности, это может считаться одним слогом.Но Ладефогед отмечает, что это не всегда работает. Как мы можем объяснить разницу между скрытыми именами и скрытыми целями, например, у которых одинаковое количество пиков звучности, но разная слоговость?

Ладефогед объясняет, что теория выдающегося положения может исправить это: «относительная значимость двух звуков частично зависит от того, какой была бы их относительная звучность, если бы они имели одинаковую длину, ударение и высоту; но это также частично зависит от их звуков. фактическое напряжение, длина и шаг.«Разногласия в подсчете слогов могут быть объяснены различными интерпретациями выдающегося положения говорящими. Однако сама открытость идеи выдающегося положения делает его совершенно неизмеримым:« Представление о пиковой известности становится полностью субъективным делом, так что это действительно так. на самом деле не проливают никакого света на то, как определить слог ».

В фонетике есть и другие подходы к слогу. Но эти проблемы реальны, и чем ближе вы к ним смотрите, тем больше сбивает с толку.Фонологам это немного легче, поскольку фонология говорит нам, что существуют правила, управляющие поведением слогов. Фонологу трудно соблюдать правила о том, как звук работает в слогах без хорошего фонетического определения того, что они вообще есть, но это возможно. Например, в английском языке звук / n / удлиняется, когда он находится внутри слога, который затем заканчивается звонкой остановкой (согласные, такие как / b / и / d /, где голосовые связки вибрируют, в отличие от глухих остановок, таких как / p / или / т /).Итак, / n / длинное в песочном или lend, где / n / и / d / являются частью одного и того же слога. Если есть правила работы слогов, то их существование имеет смысл.

Это лишь некоторые из стратегий, которые лингвисты, работающие в области фонетики и фонологии, использовали, чтобы попытаться понять эту загадочную сущность речи. Городской университет Нью-Йорка провел целую конференцию по вопросу о слоге в 2008 году. Огромное количество бумажных заголовков (Существуют ли слоги? Психолингвистические свидетельства извлечения слоговых единиц в речевом производстве, пересмотренная структура слогов в корейском языке и т. Д. ) кое-что расскажет об интересах и масштабах этой темы.

Однако, когда дело доходит до изучения другого языка, слог может быть очень полезной идеей. Существуют целые методы изучения языка, основанные на идее, что «слова воображаемы», а «слоги реальны». Представление о языке как о слогах, безусловно, может помочь учащемуся понять фонетику иностранного языка. Сосредоточение внимания на звуках может помочь вам заглянуть в орфографию слова. Английский язык в этом плане особенно труден. Например, говорящий по-испански может добавить дополнительный слог в конце слова, например прогрессивный, потому что — достаточно разумно — гласная между двумя согласными очень часто бывает слоговой.Практическое изучение языка и лингвистическая наука — это разные области, преследующие разные цели.

Слог — это невидимая вещь, то, что мы можем реально воспринимать и считать, только когда говорим что-то вслух. Трудно постичь с научной точки зрения и тем не менее основание для самых элегантных вещей, которые люди придумали из тонкой алхимии использования языка. Возможно, неуловимость истинной природы слога только делает его использование в поэзии более загадочным и прекрасным.В сонетах или простых речевых импульсах, составляющих ваше собственное имя, мы просто знаем, что оно есть.

Почему одни языки звучат намного быстрее, чем другие

Стефан Джарвис / Алами

Японские пассажиры разговаривают друг с другом в поезде в Токио

Вот один из наименее интересных абзацев, которые вы когда-либо читали: «Вчера вечером я открыл входную дверь, чтобы выпустить кошку. Это была такая прекрасная ночь, что я спустился в сад, чтобы подышать свежим воздухом.Затем я услышал щелчок, когда дверь за мной закрылась «.

Хорошо, после этого становится немного меньше остекления для глаз, говорящего арестовывают при попытке силой открыть дверь. Тем не менее, мы не говорим здесь о Ноэле Кауарде. Тем не менее, этот совершенно обычный отрывок и несколько других подобных ему являются частью интригующего исследования, только что опубликованного в журнале Language — исследования, которое отвечает на один из самых давних вопросов о человеческой речи. (Прочтите, почему использование более чем одного языка может задержать развитие болезни Альцгеймера.)

Это почти универсальная правда, что любой язык, который вы не понимаете, звучит так, как будто на нем говорят со скоростью 200 миль в час. — бурю чужих слогов, которые почти невозможно разобрать. Мы говорим себе, что это просто потому, что слова не имеют для нас смысла. Конечно, наш разговорный английский так же быстро звучит для носителя урду. И все же в равной степени верно и то, что некоторые языки, кажется, распространяются быстрее, чем другие. Испанский сносит двери французам; Японцы бросают немецкий язык в пыль — по крайней мере, так они звучат.

Но как такое могло быть? В конце концов, диалоги в фильмах, переведенных с английского на испанский, не проносятся вдвое быстрее, чем в оригинале, что было бы, если бы одни и те же строки произносились в два раза. Точно так же испанские фильмы не раскручиваются за четыре часа, когда они переводятся на французский. Где-то среди всех языков должен быть отличный эквалайзер, который позволяет нам передавать информацию с одинаковой скоростью, даже если ограничения скорости меняются от языка к языку.

Чтобы исследовать эту загадку, исследователи из Лионского университета привлекли 59 добровольцев мужского и женского пола, которые были носителями одного из семи распространенных языков — английского, французского, немецкого, итальянского, японского, китайского и испанского — и одного не столь распространенного. : Вьетнамский.Всем им было предложено прочитать 20 различных текстов, в том числе текст о домашней кошке и запертой двери, на диктофон. Все добровольцы прочитали все 20 отрывков на своем родном языке. Любые паузы, которые длились более 150 миллисекунд, были отредактированы, но в остальном записи остались нетронутыми. (Прочтите о смерти языка.)

Затем исследователи подсчитали все слоги в каждой записи и проанализировали, сколько смысла заключено в каждом из этих слогов.Например, односложное слово, такое как блаженство , имеет большое значение, означающее не обычное счастье, а особенно безмятежное и восторженное. Односложные слова с по менее информативны. А одиночный слог, такой как короткий звук и , как в слове юбилейный , вообще не имеет самостоятельного значения.

Располагая этими необработанными данными, исследователи сложили числа вместе, чтобы получить два критических значения для каждого языка: средняя плотность информации для каждого из его слогов и среднее количество слогов, произносимых в секунду в обычной речи.Вьетнамский использовался в качестве справочного языка для остальных семи, при этом его слогам (которые лингвисты считают очень информативными) присвоено произвольное значение 1.

Для всех других языков, как выяснили исследователи, чем больше данных был в среднем слоге, тем меньше этих слогов нужно было произносить в секунду — и, следовательно, тем медленнее была речь. На английском языке с высокой плотностью информации (0,91 слога) говорили со средней скоростью 6,19 слога в секунду.Мандарин, который занимал первое место в списке плотности с 0,94, был медленным голосом со скоростью 5,18 слога в секунду. Испанский, с низкой плотностью 0,63, рвался со скоростью 7,82 слога в секунду. Настоящим демоном скорости в группе, однако, был японец, который обогнал испанцев с показателем 7,84 благодаря своей низкой плотности — 0,49. Несмотря на эти различия, в конце, скажем, минуты речи все языки передали бы более или менее идентичные объемы информации.

«Существует компромисс между средней плотностью информации на основе слогов и скоростью передачи слогов», — пишут исследователи.«Плотный язык будет использовать меньше речевых фрагментов, чем более разреженный язык для данного количества семантической информации». Другими словами, ваши уши не обманывают вас: испанцы действительно бегают, а китайцы действительно прогуливаются, но они расскажут вам ту же историю за тот же промежуток времени.

Ничто из этого, конечно же, не упрощает ломающий голову бизнес по изучению нового языка. Однако это служит еще одним напоминанием о том, что за всеми различиями, которые отделяют тагальский от тайского, от норвежского, от волофа, от любого из 6800 других языков мира, лежат очень простые, очень общие правила.ДНК речи — как и наша настоящая ДНК — делает нас намного ближе друг к другу, чем мы думаем.

Прочтите о том, как говорить на придуманных языках.

Прочтите, почему двое говорящих на умирающем языке отказываются разговаривать друг с другом.

Почему в стихах важны ритм и рифма? | Education

Поэзия выражает смысл красотой, стилем и чувством, используя звук и образы речи, чтобы вывести язык на более высокий уровень. Вы можете говорить прозой без дополнительных усилий, но поэзия требует планирования и намерения.Ритм — это пульс поэзии, а рифма — его эхо. Эти важные элементы помогают сделать поэзию эмоциональным и музыкальным переживанием.

Звук ритма

Ритм в английской поэзии происходит от различия между ударными и безударными слогами. Нормальный ритм английского языка имеет довольно предсказуемый временной интервал между акцентами или ударными слогами. Единица поэтического ритма называется стопой и состоит из безударного слога или слога и одного ударного слога.Например, типичное двухсложное английское слово имеет один акцент: a-LONE. Эта конкретная безударно-ударная комбинация, называемая ямб, является наиболее распространенной в английском языке. То, как сочетаются разные поэтические ритмы, называется метром.

Важность ритма

Традиционная поэзия обычно имеет регулярные ритмы, которые задают шаблон, что упрощает запоминание для чтения. Эти ритмы особенно приятны, потому что они отражают естественные движения человеческого тела.Вот почему стихи с правильным ритмом часто кладут на музыку для марша и танцев, усиливая эффект такта. Например, «Боевой гимн» — это воодушевляющий марш, потому что слова и музыка работают вместе. Многие новые стихи представлены в виде произвольных стихов, что означает, что они не соответствуют строгим песенным ритмам. Однако и в этих стихах хорошо продуманный ритм добавляет эстетического и эмоционального удовольствия.

Звук рифмы

Рифма — это повтор последнего звука или звуков слова.Например, «say» рифмуется со словом «may», а «sake» рифмуется со словом «make». Слова могут рифмоваться в одной строке; это называется внутренней рифмой. Чаще концы двух строк рифмуются; это называется внешней рифмой. В традиционных стихах эти концевые рифмы часто образуют шаблоны, которые повторяются снова и снова. Самый простой узор — это пара последовательных рифмующихся строк, называемая двустишием. Это образец, с которого начинается знаменитый Букварь Новой Англии: «В грехопадении Адама / Мы все согрешили». Современная поэзия также использует рифму, но обычно реже и непредсказуемым образом.

Важность рифмы

Рифма, наряду с размером, помогает сделать стихотворение музыкальным. В традиционной поэзии регулярная рифма помогает запоминать чтение и доставляет предсказуемое удовольствие. Образец рифмы, называемый схемой, также помогает установить форму. Например, в английском сонете есть схема «abab cdcd efef gg», оканчивающаяся двустишием. В этом узоре линии с одной и той же буквой рифмуются друг с другом. В современном свободном стихе рифма нарушает узор и добавляет непредсказуемую пикантность, делая особый акцент на рифмуемых строках.

Poetic Synergy

Многие дополнительные элементы в сочетании с ритмом и рифмой создают общий эффект стихотворения. Несмотря на то, что слова стихотворения имеют словарное значение, такие выражения речи, как метафора и ирония, искажают буквальное значение и добавляют эмоции. Сенсорные образы вкуса, прикосновения или запаха вызывают воспоминания и ассоциации из вашего прошлого. Прочтите стихотворение вслух, чтобы в полной мере ощутить влияние множества его устройств, включая его звук. Стихотворение — это переживание, а не просто расшифровка смысла.

Что это за слово? Используйте Word Type, чтобы узнать!

К сожалению, с текущей базой данных, в которой работает этот сайт, у меня нет данных о том, какие значения термина ~ используются чаще всего. У меня есть идеи, как это исправить, но мне нужно найти источник «чувственных» частот. Надеюсь, приведенной выше информации достаточно, чтобы помочь вам понять часть речи ~ term ~ и угадать его наиболее распространенное использование.

Тип слова

Для тех, кто интересуется небольшой информацией об этом сайте: это побочный проект, который я разработал во время работы над описанием слов и связанных слов.Оба этих проекта основаны на словах, но преследуют гораздо более грандиозные цели. У меня была идея для веб-сайта, который просто объясняет типы слов в словах, которые вы ищете — точно так же, как словарь, но сосредоточенный на части речи слов. И так как у меня уже была большая часть инфраструктуры с двух других сайтов, я подумал, что для ее запуска и работы не потребуется много работы.

Словарь основан на замечательном проекте Wiktionary от Викимедиа.Сначала я начал с WordNet, но затем понял, что в нем отсутствуют многие типы слов / лемм (определители, местоимения, сокращения и многое другое). Это побудило меня исследовать словарь Вебстера издания 1913 года, который сейчас находится в открытом доступе. Однако после целого дня работы над его переносом в базу данных я понял, что было слишком много ошибок (особенно с тегами части речи), чтобы это было жизнеспособным для Word Type.

Наконец, я вернулся к Викисловарь, о котором я уже знал, но избегал, потому что он неправильно структурирован для синтаксического анализа.Именно тогда я наткнулся на проект UBY — удивительный проект, который требует большего признания. Исследователи проанализировали весь Викисловарь и другие источники и собрали все в один унифицированный ресурс. Я просто извлек записи из Викисловаря и закинул их в этот интерфейс! Так что работы потребовалось немного больше, чем ожидалось, но я рад, что продолжил работать после пары первых промахов.

Особая благодарность разработчикам открытого исходного кода, который использовался в этом проекте: проекту UBY (упомянутому выше), @mongodb и express.js.

В настоящее время это основано на версии викисловаря, которой несколько лет. Я планирую в ближайшее время обновить его до более новой версии, и это обновление должно внести множество новых смысловых значений для многих слов (или, точнее, леммы).

8 правил ударения в английских словах для ясного общения

Когда вы говорите по-английски, вы произносите слова равномерно или вы поете их ?

Ты должен петь!

Нет, я не говорю о караоке.

Я имею в виду, что ваша интонация и высота звука должны колебаться (повышаться и понижаться)

Вы должны воспроизводить одни звуки дольше, чем другие.

В предложениях на английском языке должен быть ритм. Не должно звучать плоско, монотонно (все в одном тоне) и скучно!

Я знаю, что это звучит как дополнительная проблема, особенно когда говорить по-английски уже сложно.

Однако, когда вы произносите каждый бит слова и предложения с одинаковой высотой, громкостью и длиной, носителям языка может быть сложно вас понять.

Начнем с примера из реальной жизни.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Почему словесное ударение имеет значение

В голове Саскии было понятно это предложение:

«Десерт — моя любимая вещь!»

Но когда она сказала это своему другу, носителю английского языка, он выглядел сбитым с толку и спросил ее:

«Почему? Это просто песок, и в нем нет жизни.Это также могло быть опасно! »

Затем пришла очередь озадачить Саскию.

Вы можете угадать источник проблемы?

Что ж, проблема здесь в ударении слов . Саския правильно поняла слово («десерт» — сладкая небесная вещь), но произнесла его с ударением не в том месте, и слово прозвучало как «пустыня» — сухое опасное место.

Это всего лишь один пример того, насколько важно ударение на словах для улучшения вашего произношения и разговора по-английски, как для носителя языка.Возможно, вы еще не очень много (или вообще ничего) знаете о ударении в английских словах, но поверьте мне, это ключ к улучшению ваших коммуникативных навыков, как при общении с носителем английского языка, так и при прослушивании его.

Кроме того, я не просто говорю вам, насколько важно ударение в словах. Это руководство познакомит вас с основами этой задачи по произношению и предоставит вам восемь правил, чтобы начать делать это правильно.

Выучить словесное ударение — важная часть того, чтобы стать продвинутым изучающим английский язык.

Помимо ударения в словах, важно выучить произношение английского диалекта, на котором вы хотите говорить.

Для этого мы рекомендуем Creativa.

Creativa предоставляет высококачественные высококачественные видеоролики для изучения английского языка и навыков делового общения. Creativa предлагает развлекательные видео, полезные, но неожиданные советы и не ограничивается только английским языком, чтобы научить вас языку тела, интонации и конкретным советам по произношению.Creativa — новый продукт от команды FluentU.

Вот пример видео из курса Creativa «Освоение бизнес-видеозвонков на английском языке», в котором есть советы по эффективному самовыражению:

Что такое ударение в словах?

В английском языке отдельные звуки слова (то есть слоги, которые мы вскоре обсудим) произносятся по-разному. Один слог получает больше ударения, чем другие.

Например, в слове «красивый» / BEAU-ti-ful / три слога и ударение слова приходится на первый / BEAU /.(Обратите внимание, что в этом руководстве я продемонстрирую ударение в слове, сделав заглавными все буквы, составляющие слог.)

Теперь, когда у вас есть определение словесного ударения, давайте углубимся в слоги, чтобы понять словесное ударение. .

Определение слогов для понимания ударения в словах

Слог — это единица произношения, имеющая один гласный звук. В слове может быть один или несколько слогов (например, «an» или «can»), например, «po-lice» (два слога), «com-pa-ny» (три слога), «ne-ce-ssa-». ry »(четыре слога) и др.

Ради интереса, знаете ли вы английское слово с наибольшим количеством слогов?

Ответ — «антидисестаблишментарианство». (Противодействие убеждению, что в стране не должно быть официальной церкви.)

Слово состоит из 12 слогов!

Помните, что слоги не похожи на буквы. Например, в слове «царапина» семь букв, но один слог, а в «умами» — пять букв, но три слога. Каким бы ни было слово, обратите внимание на гласные, потому что одна из них будет там, где вы найдете ударение в слове.

Особенности ударного слога

Теперь вы знаете, что вам нужно выделить конкретную гласную в определенном слоге слова. Однако вы все равно можете задаться вопросом, как именно это сделать. Давайте посмотрим, как разговаривает носитель языка.

Когда носитель языка подчеркивает слог в слове, он делает следующее:

  • Повышает высоту слога до более высокого уровня
  • Произносит его с четкостью
  • Создает более отчетливые движения лица

Не забывайте об этих пяти функциях в следующий раз, когда будете произносить слово!

Ресурсы для совершенствования навыков словесного ударения

Прежде чем перейти к восьми правилам словесного ударения, вот несколько ресурсов, чтобы узнать об этом важном факторе английского произношения:

  • Forvo — Forvo определенно является одним из самых популярных звуковые словари на рынке.Переводы предоставляются, если вы вводите слово на английском языке, и отображается карта, на которой можно увидеть аудиоклипы, показывающие, как люди произносят определенное слово на разных диалектах. Для вашего удобства мы связали слова в руководстве с этим ресурсом, чтобы вы могли сразу же услышать произношение.
  • Merriam-Webster — Merriam-Webster — это хорошо известный словарь с высококачественными определениями, доступными в автономном режиме. Он позволяет сохранять избранное, говорит о последних событиях и отслеживает недавние поисковые запросы.Он также доступен в виде приложения на устройствах iOS и Android. Другие словари с цитатами произношения, которые вы можете проверить, — это MacMillan и Cambridge.
  • FluentU — FluentU — это невероятный источник, позволяющий слышать естественное ударение в словах родного английского языка — и никогда не заблудиться и не запутаться. .

    FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

    В отличие от традиционных сайтов для изучения языков, FluentU использует естественный подход, который поможет вам со временем освоить английский язык и культуру. Вы выучите английский так, как на нем говорят в реальной жизни.

    На FluentU есть разнообразный интересный контент, включая популярные ток-шоу, документальные фильмы о природе и забавные рекламные ролики, как вы можете видеть здесь:

    На FluentU очень легко смотреть видео на английском языке. Есть интерактивных подписей. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

    Например, если вы нажмете на слово «поиск», вы увидите следующее:

    Выучите весь словарный запас любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть другие примеры слова, которое вы изучаете.

    Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напоминает вам, когда пора сделать отзыв! Каждый учащийся имеет по-настоящему персонализированный опыт, , даже если они учатся по одному и тому же видео.

    Вы можете начать использовать веб-сайт FluentU на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, загрузив приложение из магазинов iTunes или Google Play.

  • English Club — Английский клуб — популярный сайт как для изучающих английский язык, так и для учителей. Уроки грамматики представлены небольшими, легкими для понимания частями. Есть также веселые викторины и игры, чтобы вы могли практиковать полученные знания. Это совершенно бесплатно. Вы также можете найти больше тестов и упражнений на ударение слов в Правилах определения ударения по словам и esl-lounge.

1. Существительные и прилагательные с двумя слогами

Правило: Когда существительное (слово, относящееся к человеку, вещи, месту или абстрактному качеству) или прилагательное (слово, дающее информацию о существительном) имеет два слога, ударение обычно на первом слоге.

Примеры:

table / TA-ble /

scissors / SCI-ssors /

pretty / PRE-tty /,

clever / CLE-ver /

Исключения: К сожалению, есть исключения к этому правилу.Возможно, слово было заимствовано из другого языка, или оно могло быть совершенно случайным. Надо просто выучить этих «посторонних» наизусть. Вот три слова, с которых можно начать:

hotel / ho-TEL /

extreme / ex-TREME /

concise / con-CISE /

2. Двухсложные глаголы и предлоги

Правило: Когда глагол (слово, относящееся к действию, событию или состоянию бытия) или предлог (слово, которое стоит перед существительным, местоимением или формой глагола «-ing» и показывает его отношение к другому слову или части предложения) состоит из двух слогов, ударение обычно делается на втором слоге.

Примеры:

Present / pre-SENT /

export / ex-PORT /

aside / a-SIDE /

between / be-TWEEN /

3. Слова, которые одновременно являются существительными и глагол

Правило: Некоторые слова в английском языке могут быть как существительными, так и глаголами. В этих случаях в существительном ударение происходит на первом слоге, а в глаголе ударение падает на второй слог.

Если вы обратили внимание, вы увидите, что это правило является производным от двух предыдущих разделов, и заметите некоторые из тех же слов.Однако это отдельный раздел, поскольку эти пары слов относительно распространены в английском языке и могут вызвать недопонимание из-за того же написания.

Примеры:

подарок / предварительная отправка / (подарок) по сравнению с подарком / предварительная отправка / (дать что-то формально)

экспорт / EX-порт / (практика или бизнес по продаже товаров в другую страну или предмет, который экспортируется) vs. экспорт / ex-PORT / (для продажи товаров в другую страну)

подозреваемый / SU-Spect / (тот, кто, по мнению полиции, мог совершить преступление) vs подозреваемый / su-SPECT / (полагать, что что-то правда, особенно что-то плохое)

Однако есть исключения из этого правила.Например, слово «уважать» имеет ударение на втором слоге, когда это глагол и существительное.

4. Трехсложные слова, оканчивающиеся на «er» и «ly».

Правило: Слова, состоящие из трех слогов и оканчивающиеся на «-er» или «-ly», часто имеют ударение на первом слоге.

Примеры:

orderly / OR-der-ly /

quietly / QUI-et-ly /

manager / MA-na-ger /

5. Слова, оканчивающиеся на «ic», «sion» и «тион»

Правило: Когда слово заканчивается на «ic», «sion» или «tion », ударение обычно делается на предпоследнем слоге.Вы считаете слоги в обратном порядке и ставите ударение на втором с конца.

Примеры:

создание / создание /

комиссия / com-MI-ssion /

фото / фото в GRA-phic /

6. Слова, оканчивающиеся на «cy», « ty, »,« phy »,« gy »и« al »

Правило: Когда слово заканчивается на« cy »,« ty »,« phy »,« gy »и« al », ударение часто бывает с третьего до последнего слога. Точно так же вы отсчитываете слоги в обратном порядке и ставите ударение на третьем с конца.

Примеры:

Democracy / de-MO-cra-cy /

photography / pho-TO-gra-phy /

logic / LO-gi-cal /

product / com-MO-di- ty /

психология / psy-CHO-lo-gy /

7. Сложные существительные

Правило: В большинстве составных существительных (существительное, состоящее из двух или более существующих слов) ударение в слове делается на первое существительное.

Примеры:

футбол / FOOT-ball /

клавиатура / KEY-board /

8.Сложные прилагательные и глаголы. ударение делается на втором слове.

Примеры:

old-fashioned / old-FA-shioned /

понять / un-der – STAND /

Освоить ударение в словах непросто, поскольку существует множество правил и исключений .В то время как носители языка делают это естественно, изучающим английский язык приходится много практиковаться и повторять.

Эти восемь правил говорения по-английски и словесного ударения в этом руководстве могут показаться немного утомительными, но они работают как справочные. В следующий раз, когда вы услышите слово или найдете что-то в словаре, вернитесь к этим правилам.

Возьмите за привычку больше осознавать, что вы изучаете, и вскоре вы улучшите свое произношение.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

% PDF-1.4 % 125 0 объект > эндобдж xref 125 101 0000000016 00000 н. 0000002880 00000 н. 0000003027 00000 н. 0000003709 00000 н. 0000003772 00000 н. 0000003886 00000 н. 0000010513 00000 п. 0000015441 00000 п. 0000020351 00000 п. 0000025345 00000 п. 0000030398 00000 п. 0000035277 00000 п. 0000040920 00000 п. 0000047626 00000 п. 0000047856 00000 п. 0000047939 00000 п. 0000047994 00000 н. 0000048119 00000 п. 0000048243 00000 п. 0000071304 00000 п. 0000071332 00000 п. 0000071443 00000 п. 0000071564 00000 п. 0000071685 00000 п. 0000071874 00000 п. 0000071986 00000 п. 0000072103 00000 п. 0000072223 00000 п. 0000072414 00000 п. 0000072538 00000 п. 0000072658 00000 н. 0000072777 00000 п. 0000072923 00000 п. 0000073112 00000 п. 0000073234 00000 п. 0000073357 00000 п. 0000073478 00000 п. 0000073661 00000 п. 0000073787 00000 п. 0000073933 00000 п. 0000074122 00000 п. 0000074239 00000 п. 0000074355 00000 п. 0000074476 00000 п. 0000074621 00000 п. 0000074811 00000 п. 0000074931 00000 п. 0000075028 00000 п. 0000075218 00000 п. 0000075336 00000 п. 0000075456 00000 п. 0000075576 ​​00000 п. 0000075765 00000 п. 0000075866 00000 п. 0000075978 00000 п. 0000076098 00000 п. 0000076287 00000 п. 0000076388 00000 п. 0000076499 00000 н. 0000076619 00000 п. 0000076807 00000 п. 0000076927 00000 п. 0000077048 00000 п. 0000077169 00000 п. 0000077360 00000 п. 0000077484 00000 п. 0000077608 00000 п. 0000077729 00000 п. 0000077917 00000 п. 0000078037 00000 п. 0000078159 00000 п. 0000078279 00000 п. 0000078462 00000 п. 0000078582 00000 п. 0000078703 00000 п. 0000078826 00000 п. 0000078972 00000 п. 0000079161 00000 п. 0000079280 00000 п. 0000079400 00000 п. 0000079521 00000 п. 0000079709 00000 п. 0000079738 00000 п. 0000079813 00000 п. 0000079868 00000 п. 0000079916 00000 н. 0000079951 00000 н. 0000080026 00000 п. 0000080139 00000 п. 0000084515 00000 п. 0000084840 00000 п. 0000084906 00000 п. 0000085022 00000 п. 0000089398 00000 п. 00000

00000 п. 0000090711 00000 п. 0000090786 00000 п. 0000090976 00000 п. 0000091387 00000 п. 0000002708 00000 н. 0000002316 00000 н. трейлер ] / Назад 143439 / XRefStm 2708 >> startxref 0 %% EOF 225 0 объект > поток hdL = KAd?! B + D + ,,.