Russian mafia new world order: Russian Mafia New World Order Hoodies by Sever

Худа с — Translation into English — examples Russian

Premium History Favourites

Advertising

Download for Windows It’s free

Download our free app

Advertising

Advertising

No ads with Premium

Suggestions: туда с суда с туда со

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Худа

Huda Hood’s Hud blessing in Khuda

Специальный докладчик приветствует учреждение мандата Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и поздравляет г-жу Сигму Худа с ее назначением.

The Special Rapporteur welcomes the establishment of the mandate of Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, and congratulates Ms. Sigma Huda for her appointment.

Родней послал Худа с 14 кораблями вслед за ним.

Hotham led his fourteen ships in pursuit.

Other results

Нехудо многое худое с точки зрения земных мер.

Much of

evil is not bad from the point of view of earthly dimensions.

Он был худой с всклокоченными волосами и бородой.

He was skinny, he had straggly hair and a beard.

Мы тут все худые с татуировками.

We’re all skinny dudes with a couple of tats.

В 2017 году бренд продолжил развитие успешного маркетингового хода, выпустив худи с автоматом Калашникова.

In 2017, the brand continued its successful marketing move, releasing hoodies with a Kalashnikov rifle.

Это объясняет

худи с лицом со шрамом 56 размера на моем диване.

That explains why I have a triple XL Scarface hoodie on my couch.

Дебютная коллекция бренда — худи с надписью «Russian Mafia New World Order» — стала мировым хитом.

The brand’s debut collection with hoodies bearing the inscription ‘Russian Mafia New World Order’ became a worldwide hit.

Если внезапно разбудить лунатика, ничего худого с ним не случится

If you suddenly wake a sleepwalker, nothing wrong with it does not happen to

Футболки и

худи с коалой будут продаваться только на официальном сайте Balenciaga, начиная с 13 января.

Balenciaga’s koala t-shirts and hoodies will be available exclusively on their website starting January 13.

я прям худею с ваших пассажей.

I am just catching up with your travels.

В первой коллекции Дудь решил сосредоточиться на базовых моделях: футболках и худи с принтами.

The first collection Dude decided to focus on the basic model: the t-shirts and hoodies with prints.

я прям худею с ваших пассажей.

I’m just blown away by your travels.

Худому с ней встретиться — горе, и доброму — радости мало».

He possessed an uprightness and goodness rarely found.

Худому с ней встретиться — горе, и доброму — радости мало».

The EQ’ing does make it sound small-crowd and intimite[sic], which is nice.

Толстовка-худи с логотипом музея появилась в первом эпизоде второго сезона Stranger Things — изначально она продавался в середине 1980-ых годов как часть выставочного тура.

The museum’s «Thunder Lizard» logo gear, featured in the first episode of Stranger Things 2, was sold in the mid-1980s as part of a traveling exhibit.

Это является наиболее правдоподобным физиологическим объяснением того, почему многие из нас — как толстые, так и худыес таким удовольствием поедают пасту, булочки и другую богатую углеводами пищу.

This is the most plausible physiological explanation of the fact why many of us — both thick and thin — eat pasta, biscuits and other foods rich in carbohydrates with such a huge pleasure.

Люди с типом ваты часто описываются как обычно худые с сухой кожей, быстрые, активные, гибкие и творческие.

People with the vata pattern are often described as being typically thin with dry skin, quick-minded, alert, active, flexible and creative.

Даже если женщина очень худая с 17% жира от массы тела, мужской эквивалент будет 9% жира.

Even if a woman is at a super lean 17% body fat percentage, for example, the male equivalent would be about 9%.

Здесь же представлены сотни товаров, изготовленных действующими членами сообщества ШёШогк — это свечи, головные уборы, наушники, а также футболки и худи с логотипами бренда.

There are also hundreds of products made by current members of the WeWork community — candles, hats, headphones, as well as T-shirts and hoodies with brand logos.

Possibly inappropriate content

Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.

Register to see more examples It’s simple and it’s free

Register Connect

No results found for this meaning.

More features with our free app

Voice and photo translation, offline features, synonyms, conjugation,

learning games

Results: 6323. Exact: 2. Elapsed time: 90 ms.

Documents Corporate solutions Conjugation Synonyms Grammar Check Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

Late Soviet Counterculture and New Russian Globalism – Riddle Russia

Today’s era of post-Crimean polarisation — defined by its new ideological and military standoff between Russia and the West — has created an atmosphere that was already very present within Russia’s counterculture during the late 1980s and the first half of the 1990s.   Back then, in Russia’s counter-cultural circles, the late-Soviet  ideal of Russia as a future part of an ‘imaginary West’ began to collapse away into the mainstream, while the image of Russia as part of an ‘imaginary Anti-West’ took root: Aleksandr Dugin’s neo-Eurasianism and Eduard Limonov’s national-Bolshevism both emerged on the fringe at this time. Today, that vision of forming part of an ‘imaginary West’ is fast seeping out of the mainstream; the patriotic ideas that once superseded that vision in Russia’s counter-culture have in turn now done so in the mainstream context.

Right at the forefront of contemporary thought is a utopian vision of an ideological and aesthetic alternative to a western “first world” — which is leading to an accelerated, retrospective canonisation of a wide variety of counter-cultural icons from the late Perestroika years and the early 1990s, who are often manipulated to serve a fresh political purpose.

Researchers of Russian political visuality should turn their attention to the fashion and music industries, which give clear indications of evolving ideological re-interpretations. The style and energy of perestroika-era fashion and music were largely determined by the protest aesthetics of the Leningrad underground movement — primarily the music of the Kino band and the image of its leader Viktor Tsoi, presented in Sergei Soloviev’s movie entitled ‘Assa’ (1988). An equally strong political symbol of disappointment with the 1990s market reforms and the return to patriotism in the 2000s was the work of Yegor Letov and ‘Grazhdanskaya Oborona’, Vyacheslav Butusov and ‘Nautilus Pompilius’. Moreover, Sergei Bodrov, who created the image of a romantic Russian killer in Alexei Balabanov’s movies ‘Brat’ (Brother) (1997) and ‘Brat-2’ (Brother 2) (2000), became the hero of the generation.

Viktor Tsoi: Resurrection of ‘the last hero’

The nation-wide reverence for the leader of Kino group began right after his death in 1990, when walls all over Russia were covered with graffiti reading “Tsoi is alive.” The reverence remained steady throughout the 1990s and 2000s, and yet in recent years we have seen a new round of canonisation and appropriation of his symbolic capital (epitomised by both his music and visual images) by various political forces. During the perestroika years, Viktor Tsoi represented the myth of the “last hero” — an individual set against the collective Soviet myth, and became a symbol of resistance and freedom from surrounding oppression. By contrast, the songs of Kino are increasingly part of another ideological context: a patriotic narrative of Russia’s own dogged resistance to “the forces of evil” (i.e. the West), and Tsoi himself morphs into a hero of “the Russian world.”

In January 2018, at the European Figure Skating Championships, Yevgenya Medvedeva was wearing leather trousers and a sweatshirt with a unicorn as she danced a skating routine to Viktor Tsoi’s song ‘Kukushka’ (Cuckoo) performed by Polina Gagarina, confronting a hostile rest of world by showing a girl’s gentle hand that has already turned into a fist. This song by Tsoi was included in the soundtrack of the movie ‘Battle for Sevastopol’ (2015), and was reinvented as ‘a song about the war’, thus becoming a patriotic anthem of post-Crimean Russia, collecting over 86 million views on YouTube.

If we take the most discussed TV series of 2017 entitled ‘Spyashiye’ (The Sleeping), a Kino T-shirt is worn by a computer guy who works for the FSB and who opposes American special services agents. Tsoi’s song entitled ‘Gruppa Krovi’ (Blood Type) is used as a background for the dance performed by Givi (Mikhail Tolstykh), the commander of the ‘Somali’ military unit and one of the leaders of the ‘Donetsk National Republic,’ killed in 2017. Vyacheslav Surkov suggested that the latest Russian weaponry system, presented by President Putin in his address to the Federal Assembly 2018, should be named after Givi. There was a good reason why the head of the National Remembrance Institute of Ukraine Vladimir Vyatrovich made an appeal to ban Tsoi (along with Vysotsky, Pugacheva, Bulgakov, the 8 of March holiday and the film ‘Ironiya Sud’by’ – The Irony of Fate”) as an “exquisite tentacle of the Russian world,” used by the Kremlin to preserve its imperial cultural hegemony.

The new round of canonisation is accompanied by a struggle for the right to interpretation. Films about Viktor Tsoi have been shot by Kirill Serebrennikov, Alexey Uchitel and former guitarist of Kino Alexei Rybin. Serebrennikov’s film ‘Leto’ (Summer), which tells the story of the summer of 1981 and the love triangle involving Viktor Tsoi, Mike Naumenko (frontman of Zoopark) and Mike’s wife Natalya, aroused criticism before its release from some participants of the late Soviet musical underground: Boris Grebenshchikov, Alexei Rybin and Andrei Tropillo. Grebenshchikov called the script of the movie “a lie from start to finish,” while Tropillo (Kino’s albums were recorded in his studio) described ‘Leto’ as “abominable” and “wretched” and ominously predicted that if Serebrennikov completes the movie, he will certainly end up in jail.

Even before its release, the movie has provoked some protests that were similar in their type to the protests against other movies, i.e. ‘Matilda’(2017) and ‘Smert Stalina’ (The Death of Stalin, 2017).  The negative reactions are largely associated with the rumour that in ‘Leto,’ Serebrennikov depicts Tsoi as a gay man, making him part of the (Western) queer narrative. The rumours about this unconventional interpretation is regarded as an encroachment on the nation’s ‘sexual sovereignty’ and the sacred cultural hero, and as an attempt to discredit and weaken the hero’s mobilisation potential.

However, in addition to being morphed into agents of the ‘Russian world’, liberal citizens also make demands for authenticity and heroism from cultural figures of that era, and try to inspire a perestroika-2 by turning to the iconic figures of perestroika-1. The song ‘My zdyom peremen’ (We are waiting for change) were heard at the Bolotnaya Square in 2011. In 2017, to celebrate Tsoi’s 55th birthday, Yandex shot a video (a single continuous take) for the song ‘Zvezda po imeni Solntse’ (A Star Called the Sun), where this song is sung by Saint Petersburg celebrities as well as ordinary citizens and guests of the cultural capital. The video is set in Leningrad/Saint Petersburg and spans four eras, from the 1980s to the present day. The clip is filled with allusions and visual citations, referring to the pop culture of perestroika times and the post-Soviet period. According to the authors of this tribute, what connects all these eras and creates continuity is the music of Kino: after all, the total listening time for Tsoi’s songs on Yandex has already exceeded 1000 years.

Gosha Rubchinsky and the aesthetics of ‘alternative globalization’

In recent years, we can see how the symbolic capital of the perestroika era and the youth culture of the 1990s is being revived by the fashion industry and included in the development of a new Russian style. The main agents of the new aesthetics, which has already been announced in the global fashion industry, are designer Gosha Rubchinsky (b.1984), the creative director of the House of Balenciaga and Demna Gvasalia (b.1981), the co-creator of the Vetements brand, as well as Lotta Volkova (b.1984), the leading stylist of Vetements, Gosha Rubchinskiy and Balenciaga brands.

This ‘post-Soviet trinity’, who spent their childhood in the perestroika times in the USSR (Moscow, Sukhumi and Vladivostok, respectively), became leaders of a new round of avant-garde anti-fashion for the global generation of post-Millennials. Volkova, Gvasalia and Rubchinsky were better and faster than others to sense the spirit of the times, the end of demonstrative consumption and the demand for identity-building through cultural stereotypes. They returned to the long-forgotten poor and squalid clothes of the post-Soviet street bazaars of the 1990s, and created a new global style. The designers of the new Russian wave contrasted the old ‘Russian style’, with its Moscow beauties, the house of the Romanovs, vodka, caviar and bears, with the cultural codes of the Eastern bloc from the period of disintegration, the style of perestroika and the post-perestroika decade, combining the energy of transition with the melancholy of unfulfilled expectations.

As part of the same phenomenon, we should mention Avdotya Alexandrova(b.1990), a movie director and owner of the agency of non-standard Russian models Lumpen. Alexandrova searches around the world for young Russian men and women who have a counter-model appearance, creating a visual library of the global ‘Russian world’. Those unconventional types attract attention of the leading fashion houses because they demonstrate a ‘different’ beauty canon and individuality and represent a challenge to the glossy standards of ‘the first world’.

As Alexandrova herself says in an interview given to the Dozhd TV channel, she is a Russian patriot and wants to present ‘the Russian alternative’ to the whole world and, unlike the official ‘Russian World’ project, she has been successful so far. The rough types from Lumpen’s library have some kind of ominous yet elegant subjectivity. This is why this style is also described as ‘thugs in Paris’, which creates references, on the one hand, to the rich cultural tradition of Russia in Europe and, on the other hand, to the military victories in the 19th and 20th century wars and the triumphal marches of Russians across Europe. The most famous Lumpen model, the 19-year-old Vsevolod Cherepanov, founded a street brand ‘Sever’ (North) in 2016. The brand’s debut collection with hoodies bearing the inscription ‘Russian Mafia New World Order’ became a worldwide hit. In 2017, the brand continued its successful marketing move, releasing hoodies with a Kalashnikov rifle.

The first show of the 2008 Gosha Rubchinsky men’s collection called ‘The Evil Empire’ has already defined the ideological profile of the new Russian fashion: the reconstruction and remake of the transition era (1980s and 1990s), the role of ‘the enemy of the free world’ and ‘the global hoodlum’, and the creation of a radical aesthetic alternative. When building his own fashion narrative (which includes not only clothes but also exhibitions, photo albums, movies, soundtracks and show venues, models’ personal stories, collaboration projects, etc.), Rubchinsky appropriates and capitalises on all the clichés and stereotypes of the Cold War that became relevant again after 2014.

Very young models with the appearance of seductive criminals present ambivalent queer images of the bearers of the ‘ evil empire’, a poor yet sexy subject of ‘the second world’ and alternative globalisation. The signature characteristics of this style are texts in the Cyrillic alphabet and references to the Soviet canon of military and sports style (inscriptions such as ‘Russia’, ‘Enemy’, ‘Football’, ‘Ready to work and defend’), quotes from artists and musicians of the unofficial culture of the late Soviet era (a collection with the works by Timur Novikov and Erik Bulatov, inscriptions ‘ASSA’ or ‘Russian Renaissance’) or references to the Russian avant-garde (Malevich), homages to the rave club culture of the 1990s (‘Vostochnyi Udar’). The shows are organised in public places that are associated with the disciplinary practices of Russia and the USSR (churches, stadiums, cultural centres), or with the main spaces of the 1990s youth counterculture (rave squats and dilapidated houses in cities).

Rubchinsky’s last three collections were shown in Russia (Kaliningrad, Saint Petersburg and Yekaterinburg), which is unique for the fashion industry that stays in Paris, Milan, New York and London. The choice of Kaliningrad, which is a militarised zone and the home base of the Baltic Marine Fleet as the venue for the 2017 autumn-winter collection should be viewed not only as a marketing message, but also as an ideological gesture. The collection was created in collaboration with adidas Football and contains aesthetical references to Soviet-German ties, to military dandyism and the subculture of football fans with their aggressive nationalist rhetoric. Having initiated the decentralisation of fashion shows, Rubchinsky began the destruction of the symbolic domination of the West in the production of visual/ideological images: ‘I chose Kaliningrad as a tribute to adidas. In Russia and the USSR, sports teams always wore that brand. I want to prove that global ideas can be presented also in small Russian towns. I want to demonstrate the end of globalization.’

Rubchinsky’s most recent collection (autumn-winter 2018) was presented in January 2018 in Yekaterinburg (formerly Sverdlovsk), which was one of the main centres of the alternative culture of the 1980s and 1990s. The Yeltsin Centre hosted the catwalk featuring Russian boys wearing Dr. Martens boots, Levi’s jeans, Burberry trench coats, Adidas sports suits bearing the inscription ‘Россия’ (Russia), military shirts and black sweaters reading ‘Враг’ (Enemy), which contained references to the 1990s Limonovsty aesthetics (black shirts, red and white armbands on sleeves). The chaotic movements on the stage accompanied by intermittent music played on various musical instruments was an homage to Sergey Kuryekhin’s Pop Mekhanika band. At the end of the show, the choir of models sang the song ‘Goodbye, America’ by Vyacheslav Butusov, a reference to the famous ‘Brother 2’ movie: this song was used in the scene when the protagonist Danila Bagrov was flying home from America.

This collection by Rubchinsky is interesting because it cites the cultural codes of the 1990s and reconstructs the context of the first disappointment after a close encounter with the West, but it also coincides with the current Russian political overtones, which can be described as ‘modernisation without Westernization’ — i. e. Russia’s participation in the transnational market and post-industrial economy, accompanied with simultaneous isolation and the ‘enemy’ status. The transnational Russian fashion avant-garde today fully fits into the Kremlin’s ‘new Russian doctrine’, as presented by Putin in his address to the Federal Assembly on 1 March 2018.

Русская мафия Новый мировой порядок запускают на Неделе моды в Париже с Люмпеном!

Анна Барр

Photos by y Victor Jones

Vsevolod «Север» Черепанов — модель свежего лица из 9Агентство 0047 Lumpen штурмует Instagram и мужской подиум в Париже. Север также является дизайнером толстовки с надписью «Russia Mafia New World Order» для модного инсайдера. Ранее в этом году Север объяснил, когда эта толстовка впервые появилась на всех каналах:
» Прогуливаясь по улицам Парижа во время недели моды с моим агентом Авдотьей (Люмпен), я говорил с ней о том, сколько русских я встречал. Она сказала мне, что для этого есть термин «русская модная мафия». Именно тогда мне пришла в голову идея сделать толстовку с посланием Нового Мирового Порядка. Я не хотел ограничиваться простой трафаретной печатью худи, как это может сделать каждый, поэтому я решил сделать толстовку оверсайз 9.0051 ».
В рамках недавней Недели моды в Париже агентство Lumpen провело секретную вечеринку Russian Mafia New Order в Les Bains со специальными гостями Анкой Цицишвили, Гошей Рубчинским, Jkim, Рией Кебурия, Адамом Кацем Синдингом, Яной Давыдовой, БЕСО Туразашвили, Набиле Кенум , Адриано Чизани, Стася Баташова, Жюльен Буде, Алексис Марсьяль, Нини Небиеридзе, Катя Дарма, Адриен Кайо, Джаба Диасамидзе, Рабеа Диди и другие…
Посмотрите, что вытворяли крутые ребята из Москвы, Тбилиси и Парижа.

Лукбук KENZO x H&M Полночь в Париже

актуально Запуск нового мирового порядка русской мафии на Неделе моды в Париже с Люмпеном!

предыдущий Лукбук KENZO x H&M следующий Полночь в Париже

Advertisement

Templat Studio замыкает круг, воплощая в жизнь коллекцию, основанную на эмоциях и семье.

5 марта — Представляем

Искусно украшенные бисером корсеты и чапсы напоминают о немецком мастерстве, а присборенные и плиссированные бальные платья отсылают к традиционным народным костюмам и их значимости.

5 марта — Представляем

Pull&Bear выпускает коллекцию, которая подчеркивает ценность аутентичности, уделяя особое внимание вневременным узорам и дизайнам, выходящим за рамки трендов.

5 марта — Коллекция

Реклама

Unknown приглашает британскую звезду бурения Unknown T, чтобы стать лицом последнего выпуска перед его последним релизом «Right Hand» с участием Knucks.

4 марта — Кампании. Весна/Лето

AMI представила свою рекламную кампанию весна-лето 2023, снятую объективом Майкла Бейли-Гейтса.

3 9 марта0051 — Кампании. Весна/Лето

В коллекции Sergio Tacchini SS23 представлены пейзажные принты и цветовые градиенты, которые представляют постпандемический переход от виртуальной к естественной среде.

3 марта — Кампании. Весна/Лето

Коллекция W23 направлена ​​на преодоление границ между женской и мужской одеждой, а также на привнесение ремесла в одежду, вдохновленную уличной одеждой.

3 марта — Коллекция. Осень/Зима

Реклама

Харрисон Коун из State Management Los Angeles, сфотографированный Жюльеном Сейджем и оформленный Кианом Майо, эксклюзивно для Fucking Young! В сети.

2 марта — От редакции. Эксклюзив

Casablanca и Caviar Kaspia представляют капсульную коллекцию из десяти предметов одежды, аксессуаров и икры, рожденную в результате счастливой встречи креативного директора Шарафа Таджера и Рамона Мак-Кроона, генерального директора Kaspia Group.

Игривое веселье лежит в основе… »

2 марта — Капсула

Коллекция выходит за рамки чисто сезонных ожиданий и включает в себя неожиданные черты, которые накладываются на одежду.

2 марта — Коллекция. Осень/Зима

93 Коллекция SIERRA/CROSSES FW23 представляет собой новую тему, основанную на эстетике панка и хард-метала начала 9-го века.0-е и конец 80-х в Астурии в главной роли.

2 марта — Коллекция. Наступила зима. Милан

Вечером в понедельник Чарли Ле Миндю открыл «Высокую прическу» на парижской неделе моды, представив свою художественную инсталляцию «Трикофилия» в легендарном La Samaritaine.

2 марта — События

Эта особая коллаборация отражает желание не только представить художника новым поколениям, но и подчеркнуть юмористическую сторону его творчества

1 марта — Капсула. Коллекция

Мир конного спорта и скачек всегда поддерживал тесную связь с индустрией моды, будь то вдохновение, которое оно давало и продолжает давать многим дизайнерам, или атмосфера, которая его окружает.

1 марта — Кампании. Весна/Лето

Корнел Джей из X Management, снятый объективом Павла Левандовски и стилизованный Серафином Зелински, эксклюзивно для Fucking Young! В сети.

1 марта — От редакции. Эксклюзив

Коллекция ознаменовала свой третий показ в Париже, и после прошлогодней номинации на премию ANDAM Award они закрепили за собой постоянное присутствие в парижском модном пространстве.

1 марта — Коллекция. Наступила зима. Париж

Максимилиан Дэвис определенно направляет модный дом Ferragamo в правильном направлении и даже возвращает его к жизни.

1 марта — Коллекция. Наступила зима. Милан

A Better Mistake, которая представила превью своей бесполой коллекции Fall/Winter 23 и последней серии запусков «посмотри-купи-сейчас» с живым выступлением в семи действиях.

1 марта — Коллекция. Милан

Матьё Блази — яркий пример самосовершенствования. Он сделал это снова, и в третий раз подряд он предложил нам лучшую версию себя.

28 февраля — Коллекция. Наступила зима. Милан

Концепция смены кода и идея использования одежды как средства защиты и самовыражения — два ключевых элемента, вдохновивших коллекцию FW23 британско-нигерийского дизайнера Токио Джеймса.

28 февраля — Коллекция

Новая коллекция Ferrari отходит от нарративных отсылок, исследованных в последние сезоны, чтобы рассказать и возвысить видения, амбиции и эмоции, которые вращаются вокруг ценностей «Гарцующего коня».

28 февраля — Коллекция. Наступила зима. Париж

Для коллаборации Весна/Лето 2023 Études пригласил французского художника Жана-Батиста Бернаде поэкспериментировать с одеждой как с новым средством.

27 февраля — Капсула

Айтор Гойкоэчеа, победитель конкурса Mercedes-Benz Fashion Talent Madrid, представляет рекламную кампанию своей новой коллекции «Adarrak», представляющей собой сплав традиции и ритуала.

27 февраля — Кампании

Цель проекта — обеспечить как можно больше украинских детей удобной новой одеждой на весь год в соответствии с их потребностями.

27 февраля — ст. Подробнее

Мировой порядок изменился после того, как Россия вторглась в Украину : NPR

Мировой порядок изменился после того, как Россия вторглась в Украину Правительство Украины заявляет, что столкнулось с полномасштабной атакой с нескольких направлений. Рэйчел Мартин из NPR беседует с Дэниелом Фридом, бывшим помощником госсекретаря по Европе, о вторжении.

Европа

Утренний выпуск

Мировой порядок изменился после того, как Россия вторглась в Украину

Правительство Украины заявляет, что столкнулось с полномасштабной атакой с нескольких направлений. Рэйчел Мартин из NPR беседует с Дэниелом Фридом, бывшим помощником госсекретаря по Европе, о вторжении.

РЕЙЧЕЛ МАРТИН, ВЕДУЩАЯ:

Сегодня мы следим за последними новостями. Россия вторглась в Украину с нескольких фронтов. В Украине под звуки сирен просыпаются семьи, сегодня утром в нескольких крупных городах прогремели взрывы — это после того, как президент России Владимир Путин объявил, что его страна проведет военную операцию на востоке Украины. Международная реакция была быстрой, потому что, как мы уже отмечали, российская атака шла по нескольким направлениям. Лидеры ЕС говорят, что Россия грубо нарушает международное право, подрывая европейскую и глобальную безопасность. Президент Байден и лидеры G-7 встретятся сегодня утром, чтобы обсудить дальнейшие шаги. Дэниел Фрид работал помощником госсекретаря по Европе, а сейчас является выдающимся сотрудником Атлантического совета. Посол Фрид, спасибо, что присоединились к нам сегодня утром.

ДЭНИЭЛЬ ФРАЙД: Хотел бы я, чтобы это произошло при лучших обстоятельствах.

МАРТИН: Действительно. Бывший председатель Объединенного комитета начальников штабов Майк Маллен говорил с нами ранее и сказал, что сегодня мировой порядок изменился. Вы согласны?

ФРИД: Да. Я не знаю военной ситуации, но Путин явно продемонстрировал, что он будет действовать как агрессивный диктатор за границей, а дома — как деспот. Это опасно. А цели Путина, похоже, состоят в том, чтобы разрушить украинский суверенитет, а также разрушить порядок, который поддерживал общий мир в Европе с 19-го века.45. Это опасно. И администрация Байдена была права, когда предупреждала об этом. И теперь американцам предстоит сделать то, что мы должны сделать, то есть организовать демократическое сообщество, свободный мир, как мы привыкли его называть, определить наш долгосрочный ответ Путину и определить, как помочь народ Украины, который борется за свою страну.

МАРТИН: Давайте поговорим об обеих этих целях. Во-первых, сиюминутная потребность – помощь украинцам, которые сейчас переживают это. Я имею в виду, мы знаем, что администрация Байдена уже ввела санкции. Они намерены сделать это, как мы ожидаем, сегодня. Но это не повлияет на тех людей, которые в данный момент спасаются бегством.

ФРАЙД: Я не знаю и не могу получить ясного представления о реальной военной ситуации. Как далеко заходят путинские армии? Что они собираются удерживать? Что они собираются захватить? Но Соединенные Штаты должны продолжать помогать украинскому народу защищать свою страну. Это не означает, что американские войска находятся на земле. Я не думаю, что президент Байден изменит свое мнение по этому поводу. Есть много вещей, которые мы могли бы сделать. Мы можем предоставить оружие украинцам. Им это нужно. Пусть говорят нам, что им нужно, а мы должны это обеспечить. Украинцы будут драться. Они не могут победить русских, но они могут заставить Путина вести большую войну. И это будет иметь последствия. Я не уверен, что русский народ готов видеть, как русские убивают украинцев без всякой причины, кроме диктаторского тщеславия и исторической судьбы. Так что нам нужно, чтобы Соединенные Штаты и вообще свободный мир превратили путинскую агрессию, даже если это успешная краткосрочная агрессия, в долгосрочное стратегическое поражение.

МАРТИН: Как это происходит? Я имею в виду, действительно ли санкции имеют значение? В его истории нет ничего, что указывало бы на то, что он уязвим перед экономическими санкциями.

ФРАЙД: Не уверен, что согласен с этим. Он говорит, что ему все равно. Русские будут насмехаться над ними, и они почти наверняка введут контрсанкции и другие меры, как справедливо предупредил президент Байден. Но санкции, наносящие ущерб российской экономике, могут иметь последствия. Вот немного истории. Мы ввели санкции против советской экономики и сделали это как-то непоследовательно, сумбурно. Мы думали, что они терпят неудачу. Но посмотрите, что произошло. Советская экономика не смогла использовать западные кредиты и инвестиции, чтобы компенсировать свою неспособность к реформам, и развалилась. Нам нужно думать в долгосрочной перспективе, как надавить на путинскую Россию, чтобы он не добился успеха. Он не может модернизировать экономику, потому что он деспот. Вся его система — своего рода клептократия. Там нет настоящего предпринимательства, потому что мафиозное государство захватит все это. Нам нужно оказывать давление на российскую экономику в долгосрочной перспективе. Вот что могут сделать санкции. Плохая новость в том, что на это могут уйти годы. Хорошая новость…

МАРТИН: Верно. Принесена ли в жертву Украина?

ФРИД: Я знаю, и это — у меня есть друзья в Киеве и Львове. Это не абстрактная страна, ни для меня, ни для многих других. А украинцы борются за свою жизнь. Мы должны помочь им. Министр иностранных дел Украины после начала российских атак опубликовал в Твиттере список того, что мы можем сделать, и это было неплохо. Он не сказал отправить 82-й воздушно-десантный полк воевать за нас. Он сказал, помогите нам бороться за самих себя. Санкции против россиян. Помогите нам с гуманитарной помощью. Помогите нам с оружием — довольно хороший список. Мы должны это сделать. Мы должны показать Путину, что он не может запугать нас, чтобы мы отказались от Украины. И украинцы проявляют большое мужество. Обращение президента Зеленского к российскому народу вчера было сильным, и оно было — оно выставило Путина, знаете ли, странным тираном, потому что Зеленский говорил русским, что мы вам не враги.

МАРТИН: Посол, вы верите, что амбиции Владимира Путина заканчиваются на Украине?

ФРАЙД: Конечно, нет. Конечно, нет. Он хочет Украину, потому что это часть его версии Российской империи. Он хочет, чтобы Беларусь была частью этой империи. И он также хочет, чтобы русская власть, русская зона господства простиралась как можно дальше на запад. У него в голове есть карта самой дальней части Российской империи. Он говорил об исторических границах России. Так что Финляндия, Польша, Прибалтика — нет, он не хочет их завоевывать, но он хочет, чтобы они были под его контролем. Он хочет, чтобы они были в его тени.

МАРТИН: Посол Дэниел Фрид, бывший помощник госсекретаря по Европе, мы очень ценим, что вы высказали свою точку зрения и контекст. Спасибо.

ФРИД: Спасибо за возможность.

Copyright © 2022 NPR. Все права защищены. Посетите страницы условий использования и разрешений нашего веб-сайта по адресу www.npr.org для получения дополнительной информации.

Стенограммы NPR создаются в спешке подрядчиком NPR. Этот текст может быть не в своей окончательной форме и может быть обновлен или пересмотрен в будущем. Точность и доступность могут отличаться. Официальной записью программ NPR является аудиозапись.