Названия брендов, которые все произносят неправильно
Зирокс
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Хёндэ
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Моет э Шадон
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon.
Ламборгини
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.
Найки
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
Порше
Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен).
Бэ-Эм-Вэ
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
Левис
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви.
Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
Самсон
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».
Мицубиси
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
И в качестве бонуса Фактрум предлагает шпаргалку с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.
Alexander McQueen — с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.
Azzedine Alaia — три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.
Badgley Mischka — это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.
Balmain — на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».
Bulgari — ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».
Burberry — с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант — «Бёрбери».
Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».
Cartier — с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».
Céline — несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».
Chloé — это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».
Christian Louboutin — знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».
Christian Lacroix — знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.
Comme des Garçons — этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.
Dolce & Gabbana — выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».
Dsquared — сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».
Emilio Pucci — Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.
Etro — итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».
Hermès — в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.
Hervé Léger — бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.
Giambattista Valli — это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.
Giorgio Armani — обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».
Givenchy — не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.
Jean-Paul Gaultier — с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки — она звучит как «ГотьЕ».
Jimmy Choo — марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.
Guess — пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».
Lacoste — читается как пишется, но с ударением на букву О.
Loewe — как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».
Louis Vuitton — не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!
Marchesa — по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».
Miu Miu — почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».
Moschino — название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.
Nina Ricci — по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.
Proenza Schouler — на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».
Ralph Lauren — верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.
Salvatore Ferragamo — вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».
Sergio Rossi — не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.
Sonia Rykiel — с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».
Tommy Hilfiger — это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».
UGGs — не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.
Versace — говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.
Vionnet — не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.
Yves Saint Laurent — это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.
Читайте также: Почему в названиях брендов используются эти цифры
Еще:
Интересные факты из рубрики «Культура»
Как правильно произносить названия модных марок?
Наверное каждая девушка хоть раз попадала в неудобную ситуацию в магазине или в общении, когда неправильно произносила название марки. Человеку знающему такие ошибки моментально режут слух, а человеку заинтересованному неловко — не хочется упасть в грязь лицом, но хочется как-то объяснить что все таки хочется получить.Я также попадала в неловкие ситуации и решила сделать памятку по произношению названий марок. Думаю, она пригодится всем.
Chanel = Шане́ль
Maison Martin Margiela = Мэзо́н Марта́н Маржела́
Yves Saint Laurent = Ив Сен-Лора́н
Lanvin = Ланва́н
Hermes = Эрме́с
Comme Des Garçons = Ком де Гарсо́н
Balmain = Бальма́н
Givenchy = Живанши́
Christian Dior = Кристиа́н Дио́р
Rochas = Роша́
Barbara Bui = Барбара́ Бюи́
Chloe = Клоэ́
Herve Leger = Эрвэ́ Лэже́
Louis Vuitton = Луи Вьютто́н
Isabel Marant = Изабель Мара́н
Cacharel = Кашаре́ль
Christian Louboutin = Кристиан Любута́н
Jean Paul Gaultier = Жан-Поль Готье́
Sonia Rykiel = Соня Рике́льAgent Provocateur = ажАн ПровокатЁр
Sisley = сислЕ
Cartier = картьЕ
Céline = селИнGuess = гЕс
Robert Piguet = робЭр пигЕ
Zuhair Murad = зухЕр мурАд (конечно он ливанец, но коллекции показывает в Париже) очень многие произносят его как Зухаир Мурад.Правильное произношение итальянских названий:
Giorgio Armani = Джо́рджо Арма́ни
Alessandro Dell’Acqua = Алесса́ндро Деля́куа
Bottega Veneta = БоттЕга Ве́нета
Dolce and Gabbana = До́льче энд Габба́на
Moschino = Моски́но
Versace = Верса́че
Salvatore Ferragamo = СальватОре Феррага́мо
Roberto Cavalli = Роберто Кава́лли
Miu Miu = Ми́у Ми́у
Alberta Ferretti = Альберта Ферре́тти
Etro = Э́тро
Emilio Pucci = Эми́лио Пу́ччи
Trussardi = Трусса́рди
Dsquared = Дискуаэд
Missoni = Миссо́ни
Gianfranco Ferre = Джанфра́нко ФеррЕ
Sergio Rossi = Серджо Ро́сси
Giambattista Valli = Джамбатти́ста Ва́лли
Max Mara = мАкс мАра
Balenciaga = Баленсиа́га
Manolo Blahnik = Маноло Бла́ник
Loewe = Лоэ́вэ
Paco Rabanne = Пако Раба́нн
Adolfo Dominguez = Адольфо Доми́нгес
Oscar de la Renta = Оскар де ля Рента
Antonio Marras = Антонио Ма́ррас
Carolina Herrera = Каролина Эрре́ра
Loewe = Ло́эйве
Правильное произношение англоязычных названий:
Ralph Lauren = Ральф Ло́рен
Levi’s = Ливайс
Donna Karan = Донна Ка́ран
DKNY (Donna Karan New York) = дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк
Marc Jacobs = Марк Дже́йкобс
Alexander McQueen = Александр Маккуи́н
Anna Sui = Анна Сью
Burberry = Бёрберри
Calvin Klein = Кэлвин Клайн
Stella McCartney = Стелла Макка́ртни
Charlotte Olympia = Шарлот Оли́мпия
Gareth Pugh = Гарет Пью
Jill Stuart = Джил Стю́арт
Vivienne Westwood = Вивьен Ве́ствуд
Mulberry = Ма́лберри
Matthew Williamson = Мэтью Уи́лльямсон
Paul Smith = Пол Смит
Tommy Hilfiger = Томми Хилфи́гер
Michael Kors = Майкл Корс
Badgley Mischka = Бэдгли МишкаJimmy Choo = джИми чУ
Lacoste = лакОст
Levi Strauss = левАй стрАус
Если у вас есть другие варианты, давайте дискутировать и искать кто все таки прав)завтра напишу пост о том, как правильно произносить названия косметических марок.
Tags: мода
Start — LOEWE-Zentrum DRUID
ПредыдущийСледующий
123456
Наш центр LOEWE DRUID (Novel Dru g Цели против бедных и забытых тропических I инфекционные D простудные заболевания) решает неотложные проблемы, связанные с идентификацией и характеристика потенциальных целей для разработки лекарств и средств диагностики против тропических инфекционных болезней. Наша исследовательская программа разделена на пять областей проекта (A-E), которые исследуют молекулы-мишени от транскрипции и трансляции, цитозольные и связанные с мембраной мишени, а также мишени в хозяевах и векторах.
Более миллиарда человек в 149 странах мира страдают от связанных с бедностью и запущенных тропических болезней (ЗТБ), вызванных инфекционными агентами (вирусами, бактериями, паразитами или грибками). ДНТ могут протекать очень остро, угрожая жизни, но часто также приводят к тяжелым хроническим заболеваниям. Они могут принимать крайне острые, опасные для жизни прогрессирующие формы, но нередко приводят и к острым хроническим заболеваниям. Бороться с ними крайне необходимо не только с медицинской и гуманитарной точки зрения, но и потому, что это внесет решающий вклад в разорвать порочный круг бедности. Более того, для большинства ДНТ существует слишком мало эффективных лекарств, и ситуация усугубляется побочными эффектами и нарастанием резистентности.
Под руководством Университета Филиппа в Марбурге более 30 ученых из шести различных институтов Гессена сотрудничают в настоящее время в 29 междисциплинарных исследовательских проектах, объединяя свои возможности и опыт с максимальной синергией. Наш центр объединяет ведущие университеты гессенской медицины (Philipps University Marburg, Justus-Liebig University Giessen , Goethe University Frankfurt ), а также Институт Пауля Эрлиха , Институт трансляционной медицины и фармакологии Фраунгофера ITMP и Университет прикладных наук в Гиссене . Поскольку проекты имеют высокий трансляционный потенциал, уже налажено очень конкретное и тесное сотрудничество с партнерами из отрасли, чтобы подготовить почву для применения. Чтобы справиться со сложностью темы и построить эффективные сети, в нее включаются дополнительные партнеры на (международном) национальном уровне.
Наш имидж фильм
Борьба с NTD
Поиск новых мишеней для наркотиков
Координатор LOEWE-Zentrums
9 0002 Prof. Dr. Stephan BeckerInstitut für Virologie
Philipps-Universität Marburg
Hans-Meerwein- ул. 2
35043 Марбург
Тел.: +49 (0)6421-28 66253/54
Geschäftsführung
Dr. Christina Brandstädter
Institut für Virologie
Philipps-Universität Marburg
Hans-Meerwein-Str. 2
35043 Марбург
Тел.: +49 (0)641-99 39127
© LOEWE-Центр DRUID
Поездка из Берлина C. на завод Loewe
Расширенный поиск
- О
- Выставки
- Популярные ресурсы
- Права и воспроизведение
- Исследования
- Пожертвовать
Вернуться к поиску коллекции
Изображения с высоким разрешением доступны школам и библиотекам по подписке на American History, 1493-1943. Проверьте, есть ли в вашей школе или библиотеке подписка. Или нажмите здесь для получения дополнительной информации. Вы также можете заказать у нас pdf изображения здесь.
Коллекция Гилдера Лермана #: GLC01896.204 Автор/создатель: Неизвестный Место написано: Берлин, Германия Тип: Книга Дата: июль 1900 г. Разбивка на страницы: 1 т.: 42 р. : 39 стр. пластин; 12 х 17 см. Заказать копию
Краткое содержаниеСувенирный фотоальбом. Людвиг, Loewe & Co., Берлин, Северо-Запад «Eine Fahrt von Berlin C. naen den Werken von Ludw. Loewe & Co. AG [‘Поездка из Берлина C. на завод Loewe’]». Обложка включает «Ludw. Loew & Co.» печать и скрещенные флаги США и Германии. Фотографии включают ряд мест и событий в Берлине, а также многие работы.
ЛюдиАрчер, Эдвард Ричард, 1834-1918
Историческая эраПрогрессивная эра к Новой эре, 1900-1929
ПредметыВсеобщая история и внешняя политика США
Всеобщая история и внешняя политика США
Путешествия
Промышленность
Руководство по цитированию онлайн-ресурсов
Уведомление об авторских правах Закон об авторском праве Соединенных Штатов (раздел 17 Кодекса Соединенных Штатов) регулирует изготовление фотокопий или других репродукций материалов, защищенных авторским правом.