Русско — Грузинский разговорник для туристов
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Собираетесь в Грузию? Напишите на [email protected] — мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефонам: +7 (495) 268-07-72 или +995 555 566 540Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
- Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
- Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
- 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
- На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное
- Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
Число | Перевод | Принцип формирования |
10 | ати | — |
20 | оци | — |
30 | оцдаати | 20 и 10 |
40 | ормоци | 2 раза 20 |
50 | ормоцдаати | 2 раза 20 и 10 |
60 | самоци | 3 раза 20 |
70 | самоцидаати | 3 раза 20 и 10 |
80 | отхмоци | 4 раза 20 |
90 | отхмоцдаати | 4 раза 20 и 10 |
100 | аси | — |
- При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
- На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
- В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис» (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
- Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда» означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
- В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «
Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
да | хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное) |
нет | ара |
спасибо | мадлоба |
большое спасибо | диди мадлоба |
не за что | араприс |
прошу прощения | укацрават (если спросить дорогу) |
извините | бодиши (если кого-то случайно толкнули) |
здравствуйте | гамарджоба |
ответное приветствие | гагимарджос |
до свидания | нахвамдис |
пока (приятельское прощание) | каргад |
вы говорите по-русски? | тквэн лапаракобт русулад? |
я | мэ |
ты | шэн |
мы | чвэн |
вы | тквэн |
они | исини |
как дела? | рогор харт? |
хорошо. Как у вас? | каргад. Тквэн? |
как вас зовут? | ра гквиат? |
господин (вежливое обращение) | батоно |
госпожа (вежливое обращение) | калбатоно |
хорошо | каргад |
плохо | цудад |
мать | дэда |
отец | мама |
сын | важишвили |
дочь | калишвили |
жена | цоли, мэугле (супруг) |
муж | кмари, мэугле (супруг) |
друг | мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель) |
круто! | маград! |
очень хорошо! | дзалиан каргад! |
так себе! | ара мишавс! |
хорошо, хороший | карги |
меня зовут … | мэ вар … |
познакомтесь с моим другом | гаицанит чеми мегобари |
с удовольствием | сиамовнебит |
войдите! | шемобрдзандит! |
садитесь! | дабрдзандит! |
я согласен | танахма вар |
конечно | ра ткма унда |
правильно | сцориа |
очень хорошо | дзалиан каргад |
все в порядке | квелапери ригзеа |
можно у вас попросить? | шеизлеба гтховот? |
очень вас прошу! | дзалиан гтховт! |
можно войти? | шеидзлеба шемовиде? |
можно закурить? | шеидзлеба мовцио? |
это уже слишком! | ес укве наметаниа! |
ужас! | сашинелебаа! |
странно! | уцнауриа! |
извините, я спешу! | укацравад, мечкареба! |
что вы хотите? | ра гнебавт? |
ничего! | арапери! |
хочу осмотреть город | минда калакис датвалиереба |
вы очень любезны | тквен дзалиан тавазиани брдзандебит |
ни в коем случае! | аравитар шемтхвеваши! |
нельзя! | ар шеидзлеба! |
не думаю | арамгониа |
не хочу! | ар минда! |
вы ошибаетесь! | тквен цдебит! |
я очень рад! | дзалиан михариа! |
сколько это стоит? | ра хирс? |
что это такое? | эс ра арис? |
я куплю это | мэ амас викиди |
у вас есть… | твэн гааквт…? |
открыто | хиаа |
закрыто | дакэтилиа |
немного, мало | цота |
чуть-чуть | цотати |
много | бэври |
все | кхвэла |
хлеб | пури |
напиток | сасмэли, дасалеби (спиртное) |
кофе | кава |
чай | чаи |
сок | цвэни |
вода | цкхали |
вино | гвино |
мясо | хорци |
соль | марили |
перец | пилпили |
где…? | сад арис…? |
сколько стоит билет? | билети ра гхирс? |
поезд | матарэбели (от тарэба — вести) |
метро | мэтро |
аэропорт | аэропорти |
вокзал | ркинигзис садгури |
автовокзал | автосадгури |
отправление | гасвла |
прибытие | чамосвла |
отель | састумро |
комната | отахи |
паспорт | паспорти |
налево | марцхнив |
направо | марджнив |
прямо | пирдапир |
вверх | зэмот |
вниз | квэмот |
далеко | шорс |
близко | ахлос |
карта | рука |
почта | поста |
музей | музэуми |
банк | банки |
милиция | полициа |
больница | саавадмкхопо, медпункти |
аптека | аптиаки |
магазин | магазиа |
ресторан | ресторани |
церковь | эклесиа |
улица | куча |
девушка | гогона |
молодой человек | ахалгазрдав |
Дата и время
который час? | ромели саатиа? |
день | дгхэ |
неделя | квира |
месяц | твэ |
год | цэли |
понедельник | оршабати |
вторник | самшабати |
среда | отхшабати |
четверг | хутшабати |
пятница | параскэви |
суббота | шабати |
воскресенье | квира |
зима | замтари |
весна | газапхули |
лето | запхули |
осень | шэмодгома |
Числительные
1 | эрти |
2 | ори |
3 | сами |
4 | отхи |
5 | хути |
6 | эквси |
7 | швиди |
8 | рва |
9 | цхра |
10 | ати |
11 | тертмети |
12 | тормети |
13 | цамети |
14 | тотхмети |
15 | тхутмети |
16 | теквсмети |
17 | цвидмети |
18 | тврамети |
19 | цхрамети |
20 | отси |
30 | отсдаати |
40 | ормотси |
50 | ормотсдаати |
100 | ас |
Салат Тбилиси – 5 рецептов по-грузински
Грузинская кухня давно шагнула за пределы страны. Её любят и знают во многих странах мира. На нашем столе тоже присутствует много грузинских блюд: шашлыки и хинкали, сациви и чахокбили, хачапури и ткемали. Все эти блюда грузинской кухни давно любят и готовят дома Русские хозяйки.
Салат Тбилиси, несмотря на большое количество ингредиентов, готовится просто. Это сытное и вкусное блюдо может занять достойное место среди ваших рецептов для праздничного стола.
Классический салат Тбилиси
В грузинской кухне многие блюда готовятся с фасолью. Не обойдется без нее и это блюдо.
Состав:
- красная фасоль – 1 банка;
- говядина – 300 гр.;
- болгарский перец – 2 шт.;
- горький перец – 1 шт.;
- кинза, петрушка – 1 пучок;
- грецкие орехи – 50 гр.;
- красный лук – 1 шт.;
- зубчик чеснока;
- уксус, масло;
- соль, хмели-сунели.
Приготовление:
- Говядину промойте и отварите до готовности. Дайте остыть и нарежьте соломкой или кубиком.
- Фасоль можно отварить самостоятельно, а можно просто взять баночку консервированной, и слить жидкость.
- В салатник выложите фасоль и лук, нарезанный тонкими полукольцами. Сбрызните уксусом.
- Нарежьте сладкий перец соломкой, а горький перчик мелким кубиком.
- Добавьте в миску с фасолью говядину и перец.
- Орехи подсушите на раскаленной сковороде и мелко измельчите ножом или разотрите в ступке.
- Добавьте в миску к салату орехи и выдавите чеснок.
- Промытую и подсушенную на бумажном полотенце зелень порубите, и добавьте в миску.
- Приправьте салат солью и приправами, полейте маслом и дайте настояться полчаса.
Очень сытный и вкусный салат Тбилиси с говядиной и красной фасолью займет центральное место на праздничном столе.
Салат Тбилиси с гранатом
Салат, украшенный гранатовыми зернышками, и заправленный гранатовым соком получается не только красивым, но и имеет необычный вкус.
Состав:
- красная фасоль – 1 банка;
- говядина – 300 гр.;
- болгарский перец – 2 шт.;
- горький перец – 1 шт.;
- зелень – 1 пучок;
- грецкие орехи – 50 гр.;
- красный лук – 1 шт.;
- гранат – 1 шт.;
- зубчик чеснока;
- масло;
- соль, хмели-сунели.
Приготовление:
- Отварите мясо в подсоленной воде до готовности. Говядину при желании можно заменить индейкой или курицей.
- Откройте банку фасоли и слейте жидкость, откинув её на дуршлаг.
- Тоненько нашинкуйте лук полукольцами.
- Залейте лук в салатнике гранатовым соком. Оставьте пару столовых ложек зернышек граната.
- Помытую и высушенную зелень мелко нашинкуйте.
- Перцы в этом рецепте лучше использовать красные и желтые. Нарежьте их соломкой, удалив предварительно семена и внутренние пленочки.
- Обжарьте грецкие орехи и измельчите их ножом.
- Остывшее мясо нарежьте брусочками.
- Соберите все компоненты в большой миске, посолите, добавьте щепотку хмели-сунели.
- Заправьте маслом и оставшимся соком граната.
- Выложите в салатник и украсьте зернышками граната.
- Дайте настояться и подавайте на стол.
Кисло-сладкий гранатовый сок придаст пикантности этому блюду.
Салат Тбилиси с курицей и помидорами
В Грузинской кухне много блюд готовится с курицей. Этот сытный салат тоже может быть приготовлен с ней.
Состав:
- красная фасоль – 1 банка;
- куриное филе – 250 гр.;
- болгарский перец – 1 шт.;
- горький перец – 1 шт.;
- зелень – 1 пучок;
- грецкие орехи – 50 гр.;
- красный лук – 1 шт.;
- помидор – 2 шт.;
- зубчик чеснока;
- масло, горчица, мёд, уксус;
- соль, хмели-сунели.
Приготовление:
- Куриную грудку разрежьте на тонкие пластинки, посолите и натрите приправой.
- Быстро обжарьте на сковородке с маслом с двух сторон.
- Луковицу порубите тонкими полукольцами и залейте уксусом, чтобы он замариновался.
- Банку фасоли откройте и откиньте на дуршлаг, чтобы вся жидкость стекла.
- Зелень помойте и подсушите на бумажном полотенце. Сухую зелень мелко нарежьте.
- Орехи слегка обжарьте на сковородке, где готовилась курица и измельчите ножом.
- Перец помойте, удалите семена и внутренние пленки и нарежьте соломкой. Горький перчик нарежьте очень тоненько.
- Помидоры нарежьте соломкой, при необходимости удалите кожу и семена.
- В отдельной мисочке смешайте ложку горчицы с мёдом и парой ложек растительного масла. Выдавите зубчик чеснока.
- Теплую курицу порежьте соломкой и смешайте все ингредиенты в салатнике.
- Полейте салат приготовленной смесью и подавайте к столу.
Такой салат можно подавать теплым, или дать ему остыть и настояться в холодильнике.
Салат старый Тбилиси с языком
Еще один вариант салата, приготовленный с отварным говяжьим языком.
Состав:
- красная фасоль – 150 гр.;
- говяжий язык – 300 гр.;
- болгарский перец – 2 шт.;
- горький перец – 1 шт.;
- зелень – 1 пучок;
- грецкие орехи – 50 гр.;
- красный лук – 1 шт.;
- гранат – 1 шт.;
- зубчик чеснока;
- масло;
- соль, хмели-сунели.
Приготовление:
- Отварите фасоль, предварительно замочите ее на ночь в холодной воде.
- Сварите говяжий язык и с горячего, опуская в холодную воду снимите кожу. Нарежьте соломкой.
- Тонкие ломтики лука залейте гранатовым соком.
- Орехи обжарьте и мелко нарежьте ножом.
- Перец порежьте соломкой, а горький перчик меленьким кубиком.
- Зелень помойте и высушите на полотенце. Измельчите.
- Смешайте все компоненты и заправьте маслом и гранатовым соком. Выдавите зубчик чеснока прессом и перемешайте.
- Украсьте блюдо зернышками граната и кусочками орехов.
Этот салат можно подавать теплым, или дать ему настоятся в холодильнике около получаса.
Вегетарианский салат Тбилиси
В фасоли содержится много белка. Блюда из фасоли рекомендуется людям, соблюдающим пост.
Состав:
- красная фасоль – 200 гр.;
- белая фасоль – 150 гр.;
- болгарский перец – 2 шт.;
- горький перец – 1 шт.;
- зелень – 1 пучок;
- листовой салат – 100 гр.;
- грецкие орехи – 50 гр.;
- красный лук – 1 шт.;
- помидор – 2 шт.;
- зубчик чеснока;
- масло, горчица, мёд, уксус;
- соль, хмели-сунели.
Приготовление:
- Замочите в разных кастрюлях на ночь белую и красную фасоль.
- Отварите до готовности. Воду солить нельзя, иначе фасоль будет жесткой.
- Лук нарежьте тонкими полукольцами и залейте уксусом.
- Листовой салат порвите в миску руками.
- Перец и помидоры порежьте соломкой.
- Помытую и высушенную зелень мелко нарежьте.
- Грецкие орехи обжарьте и измельчите ножом.
- Добавьте в салатник все компоненты и приправьте солью и хмели-сунели.
- В отдельной мисочке приготовьте соус из масла, мёда и горчицы. Выдавите чеснок и добавьте мелко нарезанный горький перчик.
- Перемешайте и заправьте салат.
- Украсьте рублеными орехами и подавайте на стол.
Такой салат получается сытным и является альтернативой мясным блюдам.
Попробуйте приготовить салат Тбилиси по одному из предложенных вариантов и ваши гости будут просить у вас рецепт. Надеемся, что этот салат станет вашим фирменным блюдом.
Приятного аппетита!
Мой мир
Вконтакте
Одноклассники
Поем по-грузински! — Тбилисо
т’билисо
нетав сад арис кидев ца,
удзирод лурджи, халаси,
сц’оред исет’и, рогорц шениа.
наиареви ц’арсули,
нангреви нариqаласи,
ч’аг’арасавит’ шемогрчениа.
т’билисо — мзис да вардебис мхарео,
ушенод — сицоцхлец ар минда,
сад арис схваган ахали варази,
сад арис ч’аг’ара мт’ац’минда.
чаивли мткварт’ан хеиванс
да газап’хулис маqреби
мегебебиан мц’ване ч’адреби.
ак’ ар имг’еро, дзнелиа,
ак’ хом верхвебиц мг’ериан
да цац п’ируззе лурджи п’ериа.
т’билисо — мзис да вардебис мхарео,
ушенод — сицоцхлец ар минда,
сад арис схваган ахали варази,
сад арис ч’аг’ара мт’ац’минда
tbiliso
net’av sad aris kidev tsa,
udzirod lurji, khalasi,
sts’ored iseti, rogorts shenia.
naiarevi ts’arsuli,
nangrevi nariq’alasi,
ch’agharasavit shemogrchenia.
tbiliso — mzis da vardebis mkhareo,
ushenod — sitsotskhlets ar minda,
sad aris skhvagan akhali varazi,
sad aris ch’aghara mtats’minda.
chaivli mt’kvartan kheivans
da gazapkhulis maq’rebi
megebebian mts’vane ch’adrebi.
ak ar imghero, dznelia,
ak khom verkhvebits mgherian
da tsats piruzze lurji peria.
tbiliso — mzis da vardebis mkhareo,
ushenod — sitsotskhlets ar minda,
sad aris skhvagan akhali varazi,
sad aris ch’aghara mtats’minda
Тбилисо
Дословный перевод:
Где еще такое небо?
Безгранично голубое, чистое..
Точно такое, как твое..
Шрамы старины,
Руины Нарикалы
Сединой венчают тебя.
Тбилиси — край солнца и роз
Без тебя и жить не хочу
Где еще есть новая Варази?
Где есть седина — Мтацминда?
Аллейкой вдоль Куры иду
И весенние вестники —
Меня встречают зеленые платаны
Здесь не петь невозможно
Здесь поют и тополя
И небо цвета голубой бирюзы..
Тбилиси — край солнца и роз
Без тебя и жить не хочу
Где еще есть новая Варази?
Где есть седина — Мтацминда?
Поэтический перевод
Михаила Квалиашвили:
Такой лазурный небосвод
Сияет только над тобой,
Тбилиси, мой любимый и родной!
И Нарикала здесь стоит,
Как память прошлых тяжких бед,
Твою главу венчая сединой.
Расцветай под солнцем, Гру
Предновогодние страсти по-грузински и по существу
Роли и амплуа, нужно заметить, распределились довольно четко. Не столько в плане политических симпатий, сколько по периодичности выхода в свет. Еженедельники, которым в силу стремительной смены декораций никак не удавалось в последнее время угнаться за событиями, решили обстоятельно переключиться на анализ. Ежедневные издания продолжали красочно расписывать конфликты между властью и оппозицией. Благо, имеются на любой вкус.
Тролли раздора – кто судьи?
Причиной острого конфликта стал даже традиционный новогодний символ — елка на одной из центральных столичных площадей. Сначала возмущенные ее внешним видом на акцию протеста вышли члены молодежного движения «Измени». Далее «взрослая» оппозиция уже по-взрослому обратилась с иском в прокуратуру – уплаченная цена показалась ее лидерам завышенной.
В социальных сетях реакция на главную елку столицы была не столь болезненно-криминальной. Скорее, добродушно-ироничной. Вкусы пользователей, похоже, «поотстали» от европейских трендов: ведь мэр лично выбирал ее в Италии. Пришлось хвалить себя самому. «Наш город освещен лучше всех, и у нас самая красивая елка», — заявил Каха Каладзе («Ахали таоба», 28-29.12.). Добавив, что никому не позволит лишать детей и взрослых возможности радоваться празднику.
Впрочем, настоящий гром грянул с неожиданной стороны. «Фейсбук» удалил 396 веб-страниц, содержащих боты и тролли, которые по мнению администрации сети, были связаны с правящей партией «Грузинская мечта» («Ахали таоба», 23.12.). «Асавал-Дасавали» (23-29.12.) крайне скептически отнеслась к этому решению. Газета сочла его тенденциозным, так как мотивом для обвинений послужили страницы, напоминающие о преступлениях режима Саакашвили.
Эксперт Вахтанг Маисая («Резонанси», 24.12.) назвал это даже новшеством политической борьбы «Европейской Грузии». А гражданский активист Ладо Садгобелашвили («Ахали таоба», 24.12.) уточнил, что администратор «Фейсбука» по Грузии – персона, близкая Гиге Бокерия. Раньше она работала в телекомпании «Табула», которой руководит супруга лидера еврогрузин.
«В Грузии свободный доступ к Интернету, но…» — в Freedom House рассказали о киберугрозах >>
«Истинное лицо оппозиции все знают и без фальшивых страниц», — невозмутимо отверг все эти обвинения бывший депутат Анзор Абралава (23.12.). Общественность же отреагировала на факт не особо остро. Правда, возмущались пострадавшие владельцы аккаунтов из числа реальных пользователей…
Черное дело «Зеленой школы»
Достаточно броский и критический заголовок в «Асавал-Дасавали». Еженедельник попытался глубже осмыслить причины гибели 15-летнего Луки Сирадзе. Дело остается в центре общественного внимания. Газета увязала его не только с неправомерными действиями некоторых сотрудников полиции, но и пошла дальше, затронув морально-психологическую атмосферу в обществе в целом. В том числе открыто обвинило в случившемся руководство частной «Зеленой школы», где Лука Сирадзе учился вплоть до недавнего времени, когда у него скончался отец. И где, предположительно, именно он оставил на стене надпись «Мать ее, эту жизнь!».
Администрация школы могла решить вопрос и не привлекая полицию. Ничего не стоило надпись просто стереть. «Педагогами» двигало не стремление разобраться, а желание показательно наказать. По утверждению газеты, это стиль, насаждавшийся в стране режимом националов и не раз приводивший к трагедии. Тем более, как пишет другой еженедельник — «Алиа» (23-29.12.), среди пайщиков школы есть персоны из бывшей элиты «Национального движения». «Те, кто сдавали наших мальчишек в милицию, — возмущается бывший госчиновник и журналист Лали Морошкина, — сегодня пооткрывали собственные школы!».
«Да сколько может стоить эта ваша поганая стена?!, — цитирует газета пост в соцсети правозащитницы Инги Берикашвили. – Так и хочется плюнуть всем вам в лицо!». «Квирис палитра» (23-29.12.) обобщает проблему еще шире: если в обществе начнется эскалация конфликтов, всем нам, как Луке, останется писать на стенах: «Мать ее, эту жизнь!».
Как защититься от клеветы
Может и странно, но сделать это крайне непросто. Любое поползновение на свободу говорить все, что заблагорассудится, эксперты и представители общественности часто расценивают как посягательство на свободу слова. Публицист Ниния Какабадзе делится в «Ахали таоба» (25.12.) опасениями по поводу создания под эгидой Нацкомиссии по коммуникациям веб-платформы для критических оценок СМИ. Как бы это не обернулось цензурой?! – предостерегает она.
Грань и правда тонкая. «Грузинская мечта», как пишет в «Резонанси» (25.12.) журналистка Тамар Шуквани, готовит закон, направленный против дезинформации. Кто-то возмущается, другие согласны – мол, давно пора. В любом случае было бы полезно, чтобы тот, кто наделил себя правом безапелляционно и безнаказанно смешивать с грязью других, знал, что неминуемо и сам будет удостоен публичной оценки на этот счет.
Мы становимся очевидцами явной деформации в социальном мышлении. В этом смысле примечателен опрос, проведенный по просьбе телеканала «Формула» французской компанией IPSOS («Ахали таоба», 18-19.12.). Сама газета от комментариев воздерживается, но результаты показывают – общество наше все более склонно оценивать политиков не по их деловым качествам, а по шумным скандалам. Самым эффективным лидером оппозиции назван Ника Мелия, обвиненный в призывах к государственному перевороту. Далее следует одна из главных фигурантов «гавриловского скандала» — Элене Хоштария. Более сдержанному Давиду Бакрадзе отведена лишь третья строчка…
Кивать на других не значит, что самому налоги можно не платить
Как выяснилось, помимо цензуры, существуют и другие, не менее эффективные способы воздействия на «непослушную» медиа. Именно под таким ракурсом рассматривает сегодня пресса жесткие санкции Минфина к трем телеканалам – «Кавкасиа», «ТВ Пирвели» и «Рустави 2». Долги бюджету решено списывать с их счетов в принудительном порядке, что может привести к остановке вещания. А принципиально то, что должников в сфере телевещания больше, но под санкции попали не все.
Почему можно простить миллионы тем, кто заигрывает с властью? – резонно возмущается «Ахали таоба» (27.12.). Пусть спишут суммы и со счетов «Имеди» и Маэстро», — требуют руководители «наказанных» каналов. «Резонанси» (27.12.) пытается разобраться, что ждет «непослушные» телевидения. Возможно, им приостановят лицензию? Надо выяснить, законна ли такая практика? – сомневается специалист по коммуникациям Эльдар Пирмисашвили (26.12.).
По какому принципу вводились санкции, понять трудно, и это действительно могло стать весомым основанием для подозрений. Тем более, нам то и дело приходится сталкиваться с выборочными наказаниями. Сожаление, при этом, вызывает тот вопиющий факт, что никаких иных аргументов, кроме как кивать головой, указывая на других, у проштрафившихся ТВ нет.
Подобное отношение, как ни печально, тоже формируется в стиль. Налицо оказывается подмена понятий, прикрытая мощной эмоциональной волной. Отказываюсь оплатить долги не потому, что платить не должен, а потому что не платит другой. Не стану отвечать на вопросы не потому, что они надуманы, а потому что пусть на них сначала ответит другой. Протестую не потому, что одно лучше другого, а потому что мне пообещали и слово не сдержали. Элемент справедливости тут, безусловно, присутствует. Однако критикуя, протестуя и требуя, чтобы кто-то посмотрел на себя в зеркало, важно научиться трезво смотреть в него самому.
Налоговая Грузии списала деньги со счетов трех телекомпаний >>
По законам общественной морали это касается и власти, и оппозиции, и каждого из нас. Потому что встретить, как пишет актер и публицист Гиви Сихарулидзе («Резонанси» 26.12.), тех «безмозглых идиотов, которые пекутся лишь о своем кармане», к сожалению, можно повсюду.
Остается лишь надеяться, что в Новом году их станет меньше.
С наступающим!
Название Грузии — Википедия
«Грузия»[1] — русский экзоним для страны на Кавказе, известной как Сакартвело[2](слушать) (инф.) (груз. საქართველო «страна картвелов») на грузинском. В большинстве языков закрепилось латинское название Георгия (лат. Georgia)[3].
Самоназвание происходит от основного центрального грузинского региона Картли, то есть Иберии[4], где зарождалась колыбель её государственности и вокруг которого сформировалось культурное и политическое единство грузин. Все экзонимы Грузии, скорее всего, происходят от древнеперсидского обозначения грузин «в[а]ркан» ( «земля волков»)[5], который развился в среднеперсидском как «вурган» а затем в новоперсидском как «гурган»[6]. Корневое имя также отражено и в древнеармянском как «вирк» (վիրք)[7][8], считается, что от него и происходит древнегреческое название «иберия» (ιβηρία), который также и вошел в латынь как «hiberia»[9][10].
Грузинское название и эндоэтноним страны «Сакартвело» (საქართველო) состоит из двух частей. Его корень, «картвел-и» (ქართველ-ი), первоначально относился к жителю центрального грузинского региона Картли (то есть Иберия). К началу IX века значение «Картли» было расширено и в других районах средневековой Грузии. Грузинский циркумфикс са-X-о является стандартной географической конструкцией, обозначающей «область, где X обитает», где X — этноним. Самая ранняя ссылка на «Сакартвело» (ႱႠႵႠႰႧႥႤႪႭ) встречается в 800 году грузинской хроники Джуаншера Джуаншериани описывая вторжения халифа Марван II ибн Мухаммада в грузинские земли[11].
Когда глухой [т.е. Марван II] атаковал Клисура, который тогда был границей Сабердзнети [т.е. Византии/Греции] и Сакартвело, он уничтожил город Цхуми в Апшилети, и осадил крепость Анакопии[12]. |
В течение следующих 100—150[13] лет название было переконфигурировано так, чтобы оно стало означать «всегрузинское царство»[14][15] и «всю Грузию»[16][17] которое возникло с политической унификацией Картли, Тао-Кларджети и Апхазети[18] под Багратом III,[19][20][21] с первоначальной помощью и поддержкой Давида III Куропалата,[22][23][24] в 1008 году, которая превратилась в монополистическую и византинизированную[25][26] «империю Багратионов»[27][28]. Грузинские цари активно начали сравнивать себя с византийскими императорами, считали себя продолжателями дел Константина I Великого,[29] часто изображались в византийских одеждах[30][31] и использовали такие титулы как «царь царей» и «автократор»[32]. Однако, иронично, но только после Монгольского завоевания Грузии, в начале XIII века, этот термин полностью вошёл в регулярное официальное использование[33]. Неэффективное правление преемников царицы Тамары, вызовы от Византийской империи, разрушительные нашествия монголов и Тамерлана положили конец «панкавказской грузинской империи»[34][35], когда Грузинское царство распалось на три царства: Картли, Кахети, Имерети, три княжества: Мегрелию, Абхазию, Гурию и одно атабегство — Самцхе-Саатабаго, но даже после этой политической катастрофы 15 века память и мечта единой Грузии — Сакартвело — неуклонно сохранялась[36][37][38].
Георгия[править | править код]
Европейская «Георгия», происходит от персидского обозначения грузин — «гург», который дошел до западноевропейских крестоносцев и паломников на Святой Земле, которые отобразили это имя как «Георгия» (также Джурджания, Джоргания, Джоргия, Гиоргиния, Горгания, Зорзания, Зеорзия, Хорхия, Георгиания в книге Марко Поло и т. д.)[39][40] ошибочно,[41] на основании народной этимологии,[42] объяснив его происхождение от Святого Георгия.[43]Жак Де Витри, Джон Мандевиль и Франц Фердинанд фон Троило заявляли о том, что Грузия была названа в честь Святого Георгия.[44]Жан Шарден семантически связал «Георгия» с греческим γεωργός «земледелец», так как Плиний Младший и Помпоний Мела упоминали (Плиний, IV.26, VI.14; Мела, i.2, &50; ii.1, & 44, 102.) о племенах «Георги».[45]Марий Броссе утверждал, что названия шло от реки Мтквари через Курос-Кир-Кура-Джурзан.[46]
Грузия[править | править код]
Русский экзоним «Грузия» тоже персидского происхождения и восходит к корню «гурз» через «гурзан/джурзан».[47][48] Русское имя впервые встречается в путевых записках Игнатия Смолянина как «гурзи» (1389 г.).
А въ церковь ту влѣзщи, ино направѣ Гурзійскаа служба, Гурзіи служатъ. [там есть церковь и служба там грузинская, грузины служат.] — Хождение в Иерусалим. |
Афанасий Никитин называет Грузию как «Гурзыньская земля» (1466-72 г.).
Да Севастѣи губѣ, да Гурзынской земли добро обилію всѣм; да Торская земля обилна. [В Сивасской округе и в Грузинской земле всего в изобилии. И Турецкая земля всем обильна.] — Хожение за три моря. |
В результате перестановки звуков превратились в «грузины» и «Грузия».[49]
С 2005[50] года президент[51] и правительство Грузии активно борятся с экзонимом «Грузия» по всему миру. Южная Корея,[52]Япония[53] и Израиль[54] уже отказались от русского названия. 3 мая 2018 года в Литве было объявлено о новом названии для Грузии как «Сакартвело», тем самым Литва стала первой страной, которая официально стала использовать название «Сакартвело» в отношении Грузии[55].
Иберия[править | править код]
Георгий Меликишвили утверждал, что источником для экзонима «Иберия» и, в конечном итоге, его преобразование в «Георгия» послужило армянское «Вирк» (Վիրք), которое было связано со словом «Свер» (სვერი), изначально «Саспир»,[56][57]картвельским обозначением для грузин. Буква «с» служила префиксом для корневого слова «Вер» (или «Вир»). Иван Джавахишвили утверждал, что источником был слово «Сбер» от «Хбер» (или «Хвер»), который превратился бы в армянский как «Верия» и «Вирия». Армянский экзоним для Грузии «Врастан» (Վրաստան) и «Вирк» (Վիրք). Этнические грузины на армянском языке «Врацинер»[58][59] (Վրացիներ), который буквально переводится как «иберы».[60][61][62]
- ↑ Поспелов, 2002, с. 125.
- ↑ Khintibidze, p. 65
- ↑ «Джорджия» по-английски (слушать) (инф.), «Георгиен» на немецком (слушать) (инф.), «Жеоржи» по-французски (слушать) (инф.), «Хеорхия» по-испански, «Хеорхи» на голландском, «Георгия» по-гречески, «Жеоржа» на португальском, и т. д.
- ↑ Rapp (2000), p. 570
- ↑ Boeder, Bublitz, Roncador & Vater, p. 68
- ↑ Boeder, Bublitz, Roncador & Vater, p. 67
- ↑ Boeder, Bublitz, Roncador & Vater, p. 66
- ↑ Khintibidze, pp. 85-86-87
- ↑ Rapp, p. 21
- ↑ Khintibidze, p. 81
- ↑ Rapp (2003), p. 425
- ↑ Rapp (2003), pp. 425-426
- ↑ Rapp (2003), p. 143
- ↑ Rapp, p. 20
- ↑ Rapp (2003), p. 337
- ↑ Rapp (2003), p. 448
- ↑ Рейфилд, pp. 94-148
- ↑ Rapp (2000), p. 572
- ↑ Туманов, p. 203
- ↑ Rapp (2010), p. 225
- ↑ Рейфилд, p. 63
- ↑ Rapp (2003), p. 415
- ↑ Rapp (2017), p. 15
- ↑ Mikaberidze, p. 14
- ↑ Rapp (2010), pp. 218—233
- ↑ Eastmond, p. 284
- ↑ Rapp (2017), p. 16-17
- ↑ Rapp (2010), p. 227
- ↑ Eastmond, pp. 284—286
- ↑ Rapp (2017), p. 18
- ↑ Eastmond, p. 285
- ↑ Rapp (2000), p. 576
- ↑ Rapp (2003), p. 423
- ↑ Rapp (2010), p. 226
- ↑ Mikaberidze, p. 17
- ↑ Rapp (2003), p. 420
- ↑ Rapp (2017), p. 19-20
- ↑ Mikaberidze, p. 21
- ↑ Mikaberidze, p. 3
- ↑ Khintibidze, p. 74
- ↑ Khintibidze, pp. 77-78
- ↑ Kopeček, Hoch & Baar, p. 208
- ↑ GEORGIA i. The land and the people
- ↑ Григорий Перадзе «The Pilgrims’ derivation of the name Georgia». Georgica, Autumn, 1937, nos. 4 & 5, 208—209
- ↑ Romer, Frank E. (ed., 1998), Pomponius Mela’s Description of the World, p. 72. Мичиганский университет, ISBN 0-472-08452-6
- ↑ Allen, William Edward David (1932), A History of the Georgian People: From the Beginning Down to the Russian Conquest in the Nineteenth Century, p. 369. Taylor & Francis, ISBN 0-7100-6959-6
- ↑ Boeder, Bublitz, Roncador & Vater, p. 65
- ↑ Khintibidze, pp. 75-77
- ↑ Фасмер, Макс (trans. Трубачёв, Олег, 1987), «Этимологический словарь русского языка» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol. 1, p. 464. Progress: Moscow
- ↑ Mikaberidze, p. 4
- ↑ Грузинский президент попросил литовцев не называть его страну Грузией Baltnews
- ↑ Тбилиси желает, чтобы Грузию вместо «Грузии» называли «Джорджией» Civil Georgia
- ↑ Japan to use English name for Georgia, not Russian The Japan Times
- ↑ Georgia on His Mind: Republic’s Ambassador Demands Hebrew Name Change Гаарец
- ↑ Главы Литвы обещают использовать новое название Грузии, Delfi (5 мая 2018).
- ↑ Рейфилд, p. 12
- ↑ Khintibidze, p. 84
- ↑ Kopeček, Hoch & Baar, p. 207
- ↑ Khintibidze, p. 76
- ↑ Еремян, Сурен «Իբերիա» (Iberia). Армянская советская энциклопедия. vol. iv. Yerevan, Armenian SSR: Национальная академия наук Республики Армения, 1978, p. 306.
- ↑ Kopeček, Hoch & Baar, p. 209
- ↑ Туманов, p. 62
на русском языке[править | править код]
на английском языке[править | править код]
- Eastmond, Antony (1994) Royal Renewal in Georgia: The Case of Queen Tamar, Ashgate Publishing
- Рейфилд, Дональд (2013) Грузия. Перекресток империй. История длиной в три тысячи лет, Reaktion Books
- Mikaberidze, Alexander (2015) Historical Dictionary of Georgia (2 ed.). Rowman & Littlefield, ISBN 978-1-4422-4146-6
- Boeder, Winfried; Bublitz, Wolfram; Roncador, Manfred von & Vater, Heinz (2002) Philology, typology and language structure, Peter Lang
- Rapp, Stephen H. (2000) Sumbat Davitis-Dze and the vocabulary of Political Authority in the Era of Georgian Unification, Georgia State University, USA
- Rapp, Stephen H. (2010) Caucasia and Byzantine Culture, ISBN 978—975 — 16 −2938 — 8
- Rapp, Stephen H. (2017) Georgia before the Mongols, Oxford Research Encylopedia, Asian History, Издательство Оксфордского университета
- Rapp, Stephen H. (2003) Corpus scriptorum christianorum orientalium: Subsidia, Studies in Medieval Georgian Historiography: Early Texts and Eurasian Contexts, Peeters Publishers
- Rapp, Stephen H. (2014) The Sasanian World through Georgian Eyes: Caucasia and the Iranian Commonwealth in Late Antique Georgian Literature, Ashgate Publishing
- Туманов, Кирилл (1963) Studies in Christian Caucasian History, Джорджтаунский университет
- Kopeček, V., Hoch, T., Baar, V. (2011). The Origins of Toponyms and Ethnonyms in The Region of the South Caucasus. Region and Regionalism 10(2): 201—211. University of Ostrava
- Khintibidze, Elguja (1998), The Designations of the Georgians and Their Etymology, Тбилисский государственный университет
на грузинском языке[править | править код]
- Paichadze, Giorgi (ed., 1993), საქართველოსა და ქართველების აღმნიშვნელი უცხოური და ქართული ტერმინოლოგია (Foreign and Georgian designations for Georgia and Georgians). Metsniereba, ISBN 5-520-01504-X
Тбилиси – достопримечательности, еда и развлечения в гайде
Жить в Тбилиси можно красиво и недорого – в центре полно хостелов и гостиниц, где за $ 10-30 в сутки ты вправе рассчитывать на крепкие три звезды. А можно как дома – сняв квартиру через Airbnb, помимо жилья ты обязательно приобретешь новых друзей. В последние пару лет в Тбилиси набирает обороты популярность каучсерфинг, с помощью которого можно остановиться в квартире локала и вовсе бесплатно. Большинство хостов говорят как по-русски, так и по-английски. Скучно не будет!
Хостелы
Anchi & Old Wall (Ioane Shavteli 12). Стилизованный в духе старой Грузии хостел с кирпичными стенами находится всего в 400 метрах от центральной площади города – площади Свободы. Кровати с удобными ортопедическими матрасами, оборудованная кухня и очаровательная и гостеприимная хозяйка Нина. Койка в дорме обойдется в $ 9, двухместный номер с удобствами и выходом на патио – $ 30.
Alcatraz Jail-Hostel (Betlemi 28 30) – у хозяина хостела Левана отличные чувство юмора, wi-fi и вино. Хостел находится «в самом сердце старого Тифлиса», в 150 метрах от cобора Святого Георгия. Главные плюшки – интерьер номеров (реально в тюремном стиле!) и шикарный вид на горы. И, конечно, хозяева, которые вложили в это место душу – стихи, которые ты читаешь на стенах, написал сам Леван. Кровать в «Алькатрасе» в общем 4-местном номере обойдется в $ 8, а отдельный двухместный номер с общей ванной – $ 25.
Ms. Jackson (Ilia and Nino Nakashidzeebi 30 No5) – еще один классный хипстерский хостел в том же районе, что и «Алькатрас». Каждая кровать в дорме по-европейски отделена шторкой от соседей и имеет свою розетку и светильник. Внимание: вывески у хостела нет, ориентир – светодиодная вывеска хостела Downtown, рядом с ним дверь в подъезд, поднимаешься на 4 этаж, дверь №5. Владельцы – открытые, общительные ребята: если ты уснешь на мягких подушках на террасе, тебя заботливо накроют пледом. Терраса, кстати, заслуживает отдельной похвалы: после изматывающей дневной прогулки это лучшее место для того, чтобы чилить здесь с бокальчиком холодного белого и видом на вечерний Тбилиси.
Gallery Hostel Tbilisi (Brose 11/16) – новый хостел в тихом зеленом районе со светлыми просторными номерами, высокими потолками и деревянным полом. Обои на стенах имитируют книжные стеллажи. Хозяева готовят очень вкусный завтрак и с удовольствием рассказывают про родной город. Цены стандартные: кровать в дорме $ 9, двухместный номер – $ 30.
Diwan (Vukol Beridze 9) – в 600 метрах от центра города на горе Мтацминда расположился новенький хостел со старинной мебелью, светлыми стенами и деревянным полом. Главное достоинство помимо интерьера и радушных хозяев – шикарный вид на город из любого окна, даже из ванной. Хотя в «Диване» нет дорма, а только отдельные номера, из-за наличия общей кухни и трех ванных комнат ребята все же отнесли свой отельчик к хостелам. Стоимость за кровать в отдельной комнате с общей ванной – $ 20.
Pinn Hotel & Hostel (Giga Lortkifanidze 3/6) – стильная переделка классической тифлисской квартиры в старинном особняке. Все по классике: высокие потолки, светлые паркетные полы плюс бетонные стены, выкрашенные пастельной краской, мебель из «Икеи» вперемешку со старыми креслами 1970-х, стильное освещение и классные молодые владельцы. Комната в дорме – $ 8, отдельный номер – $ 42.
Nomad Hostel (Dzmebi Zubalashvilebi 43) – хозяева хостела позаботились не только о твоем личном пространстве, отгородив каждую кровать в дорме шторкой, но и об удобстве хранения вещей: у каждой кровати есть как горизонтальный, так и вертикальный шкафчик для одежды на вешалках. Хостел в центре, и вишенкой на торте – бесплатные чай, кофе и печеньки. Кровать в дорме – $ 8, бюджетный номер – $ 29.
Opera Rooms & Hostel Tbilisi (Shota Rustaveli 24) – хостел для эстетов. Особняк на Шота Руставели с четырехметровыми потолками. Двустворчатые деревянные двери словно принимают тебя в объятия. В гостиной – фортепьяно и винтажная мебель. Если нужно попрактиковать английский, тебе сюда – среди постояльцев одни иностранцы. Место в дорме $ 10, отдельный номер – $ 32.
At Funicular Hostel (Mtatsminda Street 6/1) – еще один приятный хостел со светлыми и просторными комнатами.
Fabrika (Egnate Ninoshvili 8) – культовое место, не только хостел, но и дизайнерские магазины, бургерные и пабы с крафтовым пивом в пространстве бывшей фабрики. Лучшая точка, чтобы всегда быть в центре всей движухи.
Отели
Greeting Hotels (Orpiri Dead End №2) – уютный отельчик со светлыми стенами, новой белой мебелью и деревянными полами. Находится рядом с серными банями – что важно! – ведь после их посещения так и хочется сразу упасть в кровать и спать. Окна с видом на старый город и фуникулер. Во дворе – светлая веранда с окнами в пол. Номер стоит от $ 50.
Old Town Mtatsminda (Vedzini 8/5) – идеально расположен: на тихой улице, пройдя по которой совсем немного, попадешь на главную артерию города – улицу Руставели. Отелю чуть меньше года, поэтому за чистоту и новизну интерьера можешь не переживать. Радушные хозяева предложат вкусный завтрак и экскурсию по городу. Стоимость бюджетного одноместного номера – $ 36.
Freedom Square Apart Hotel (Leonidze Street, 14) – если хочешь попасть в настоящий Тифлис, тебе сюда. Твои окна будут выходить на старый тбилисский дворик, через который протянуты веревки и сушится белье. Деревянные балконы, деревянные полы, даже потолок и стены здесь местами из дерева. Хозяин Александр встретит тебя бутылкой домашнего вина. Ты выспишься на роскошной удобной кровати, а утром спустишься за кофе с булочкой в кондитерскую LUY, что прямо под твоими окнами. Стандартный двухместный номер здесь стоит $ 47.
Ilja’s Hotel (Dimitri Bakradze 16). Тифлисская квартира – такая, какой она была в 1940-е. Высокие потолки, интеллигентно поскрипывающий паркет, благородных оттенков стены, антикварные лампы и ванна на резных ножках. Завтрак сервируют на светлой застекленной веранде. Стоимость номера – $ 50.
Bricks Room Hotel (Giorgi Akhvlediani 10) – стильный бутик-отель с высокими потолками и окнами в пол спрятался в историческом особняке на тихой улочке в двух минутах ходьбы от Руставели. Каждая деталь в интерьере продумана. В подарок гостю – бутылка домашнего вина. Номер стоит $ 40.
Vino City Wine Hostel (Dimitri Uznadze 82) – отель со стильным дизайном и уютным двориком. Отличный выбор вина. Отель расположен в очень центральном и тихом месте на территории бывшей немецкой деревни Нойтифлис. Можно попасть на какой-нибудь винно-образовательный ивент.
Grand Hotel Mimino (KhiviTurn 3, Avlabari) – здесь красивые просторные номера, а сам отель – прямо в сердце колоритного армянского квартала.
Районы
Если ты решишь снимать квартиру через агрегатор типа Airbnb, советуем особенно обратить внимание на следующие места.
Первое – улица Леонидзе, отходящая лучом от главной площади города, площади Свободы. Улица названа в честь грузинского поэта Георгия Леонидзе. Именно здесь сохранились колоритные тифлисские дворики с деревянными балконами и винтовыми лестницами. Распахнув окно, ты непременно увидишь протянутые через весь двор веревки, на которых сушится белье. Здесь все так, как было во времена Лермонтова. Квартиру на улице Леонидзе можно снять за те же $ 30 в сутки, что и отель, только бесплатно прилагаются приватность, кухня и дом с историей.
Второй примечательный район находится через реку от туристического центра города, там, где располагается модное пространство Fabrika. Проспект Давида Агманешебели в районе Чугурети – пешеходная улица баров, жизнь на которой не замирает ни на минуту. Здесь можно снять квартиру в особняке XIX столетия в стиле ар-нуво с четырехметровыми потолками за те же $ 30 в сутки и пить по вечерам вино на балконе, наблюдая за праздношатающейся толпой. А можно спуститься вниз и пропустить стаканчик в любом из баров.
Ну а если ты любишь природу и уединение, ищи жилье на горе Мтацминда. Здесь, в районе улицы Амаглеба, тебя ждут свежий воздух, тишина, уединение и Ботанический сад и фуникулер в пешей доступности. В парке Мтацминда приятно гулять и бегать по специально оборудованным дорожкам. По утрам тебя будет будить пение птиц, а не гул машин и толпы. Жилье здесь чуть дороже – $ 45, но оно того стоит. Исторические районы Мтацминда и Сололаки – популярное место для жизни у здешней богемы, поэтому тут есть несколько приятных кафе с грузинской кухней, но европейской подачей, а также винных баров и пабов с крафтовым пивом.
Еврейский Тбилиси. Часть 1 — читать онлайн | Михаил Френкель
Очерк о прошлом и настоящем грузинского города, который был домом для тысяч евреев
Оглавление
В мае 2019 года я посетил страну гор, вина, хачапури и кавказского гостеприимства — Грузию (по-грузински — Сакартвело) и провел Шабат в ее столице — Тбилиси (до 1936 года — Тифлис), расположенной на реке Кура (по-грузински — Мтквари).
Еврейская жизнь современного Тбилиси, как и старого Тифлиса, сосредоточена в районе Старого Тбилиси, он же — Старый город (по-грузински — Абанотубани, именно так нужно сказать водителю, если он знает только грузинский язык).
Улочки старого Тбилиси очень узкие, среди них легко заблудиться, на некоторых название не указано вообще, а если смотреть по карте, то одни и те же улицы и объекты называются по-разному. Причины этого я объясню в своей статье.
С трудом, но все-таки разобравшись во всем этом при помощи интернета, карт, путеводителей и местных евреев (особенно помогли с написанием статьи р. Авимелех Розенблат и р. Аарон Мдинарадзе, за что выражаю им признательность), я решил написать статью о еврейском Тбилиси с указанием различных вариантов названий объектов, а саму статью назвать «Путеводитель по еврейскому Тбилиси».
Немного географии [↑]
В настоящее время в Тбилиси действуют две синагоги, образовательный центр «Тиферет Цви», бейт ХаБаД, два кошерных ресторана, два кошерных магазина и еврейский музей.
Все они находятся в пешей доступности друг от друга, и проще всего во все эти места попасть с улицы Котэ Абхази (она же Котэ Апхази, латиницей — Kote Afhazi) — главной и самой длинной улицы старого города, которая диагонально пересекает его практически от начала до конца: от Площади Свободы (станция метро «Площадь Свободы») и до площади Вахтанга Горгасали, она же — Мейдан (к станции метро «Авлабари» нужно идти от Мейдана через мост Метехи, далее по улице Метехи и вверх по подъему Метехи — он же Винный подъем и он же Винный спуск).
Когда-то на этой улице по обе стороны располагались торговые ряды и мастерские. Она была центром торгово-ремесленной жизни города и называлась «Армянский базар».
Эта улица была частью древнего пути из Тбилиси в Мцхету. У выхода улицы на площадь Свободы находились Коджорские ворота, к которым сходились Коджорская и Дигомская дороги.
До середины XIX века улица называлась Шуабазари («Серединный базар») — из-за большого числа торговых лавок. На улице селились армяне, и с 1876 года улица стала называться Армянский базар, а в советское время до 1944 года называлась улицей Промкооперации.
Здесь начинаются первые сложности в поисках: многие местные жители на вопрос, как пройти к улице Котэ Абхази, скажут вам, что не знают такой улицы. Все дело в том, что с 1944 по 2006 год улица носила имя Константина Николаевича Леселидзе — командующего войсками 46 армии Закавказского фронта, затем войсками 47 армии Закавказского фронта и 18 армии Северо-Кавказского фронта. На улице до сих пор находится сквер имени Леселидзе, в котором установлен его бюст.
В 2006 году власти независимой Грузии решили, что одна из главных улиц столицы не должна носить имя советского генерала (которому, кстати, указом президиума Верховного Совета СССР от 13 мая 1971 г. «за умелое руководство войсками и проявленные при этом мужество и героизм в боях против немецко-фашистских захватчиков в период Великой Отечественной войны» посмертно присвоено звание Героя Советского Союза).
Улицу переименовали в честь Котэ (Константинэ) Абхази — генерала Русской императорской армии и одного из полководцев армии Грузинской демократической республики, под руководством которого армия буржуазной Грузии в 1921—1923 годах неудачно пыталась оказать сопротивление большевистской Красной Армии, после чего Грузия вошла в состав СССР. Новое название улицы не прижилось, и на некоторых картах она и сейчас называется улицей Леселидзе.
Немного истории [↑]
Евреи жили в Грузии с давних времён. Согласно грузинской исторической традиции, первые крупные группы еврейских поселенцев появились на территории страны примерно две с половиной тысячи лет назад. Считается, что они прибыли в Грузию после завоевания Иерусалима правителем Нововавилонского царства Навухаднецаром.
Позже евреи перебирались в Грузию не только с исторической родины, но и из соседних стран (Византии, России, Турции) в периоды гонений и вспышек антисемитизма. В Тифлисе, в его части Нижняя Кала, был еврейский квартал — «уриата убани», впоследствии, «эбраэлта убани», как его называли. Также его называли Петхаин, а сейчас — Бетлемисубани (по улице Бетлеми) или Клдисубани (Нагорный квартал).
В еврейском квартале жили и грузинские евреи, и евреи горские, курдские и ашкеназские. Община грузинских евреев, в отличие от других, разбросанных по миру общин, не создала своего бытового языка, наподобие языков идиш или ладино, и всегда говорили на грузинском, а молились на иврите, но был у них еврейский сленг: грузинский язык, разбавленный словами на иврите.
Исторически в Грузии жили как евреи, относящие себя к сефардам и молящиеся по сефардскому нусаху, так и ашкеназы. Поэтому в Тбилиси всегда были и ашкеназские, и сефардские синагоги.
В тридцатых годах XIX века в Тбилиси действовали три синагоги. Первая находилась на нынешней улице Котэ Абхази и была Грузинской синагогой (синагогой грузинских евреев). В ней молились по сефардскому нусаху. Сейчас примерно на этом месте находится Большая синагога.
Вторая синагога находилась на Сионской улице (примерно на том месте, где сейчас находится Малая синагога) и была синагогой «иностранных евреев», в которой тоже молились по сефардскому нусаху, т.к. прихожанами, в основном, были сефардские евреи из Ирана.
Третья синагога находилась на нынешней улице Гии Абесадзе, 10 и была солдатской синагогой, в которой по ашкеназскому нусаху молились еврейские солдаты Российской армии, которые в Тбилиси появились после присоединения Грузии к Российской империи.
В 1762 году, в результате объединения двух восточно-грузинских государств, существовавших независимо с момента распада Грузии в XV веке, было создано Картли-Кахетинское царство. В 1783 году, в соответствии с Георгиевским трактатом, подписанным Российской императрицей Екатериной II и царем Картли-Кахетинского царства Ираклием II, Восточная Грузия получила протекторат России.
После попыток Ирана восстановить контроль над Восточным Закавказьем наследник Ираклия II царь Георгий XII, стремясь удержать власть, обратился к Российскому императору Павлу I с просьбой о присоединении его страны к России при условии сохранения прав на грузинский престол за его потомками.
Вскоре после смерти Георгия XII, 18 (30) января 1801 г. Павел I подписал манифест о присоединении Грузии к России, где Картли и Кахетия впервые были названы «Грузинским царством», а за его населением сохранялись все прежние права и привилегии, в том числе, имущественные, но также на него распространялись права и привилегии Российской империи.
6 (18) марта последовал указ Александра I «Об управлении Грузией», согласно которому она становилась губернией в составе России, а 12 (24) сентября 1801 г. была установлена новая система управления Грузинским царством, которая предполагала его автономию с включением «правителя Грузии» в состав органов местного самоуправления, подчинявшихся генерал—губернатору. Губерния сначала называлось Грузинской (до 1840), затем Грузино-Имеретинской (до 1846), а потом Тифлисской.
К 80-м годам XIX века солдатская синагога, рассчитанная на 300 человек, уже не могла вместить всех еврейских солдат Российской армии, которые хотели в ней молиться, и евреи обратились к Российскому генералу-губернатору с просьбой открыть еще одну синагогу.
Так появилась на нынешней улице Антона Каталикоса, дом 3 четвертая синагога — «Купольная», которая также называлась Солдатской синагогой, в которой тоже молились по ашкеназскому нусаху.
Пятая синагога находилась на улице, которая сейчас называется Коте Абхази, в доме 43. Это рядом с нынешней Большой синагогой. Она была введена в действие около 1886 года и была синагогой цхинвальских евреев, о которых стоит упомянуть отдельно.
Впервые картлийское село Крцхинвали упоминается в грузинских источниках в 1392 году. Подвержено оно было влиянию двух культур: иберийской (восточная Грузия) и колхидской (западная Грузия).
В начале XVIII века Цхинвал был небольшим «царским городом», населенным преимущественно монастырскими крепостными. После вхождения Картли-Кахетинского царства в состав России Цхинвал оказался в Российской империи.
Расположенный на торговом пути, который связывал Северный Кавказ с Тифлисом и Гори, Цхинвал постепенно превратился в торговый центр со смешанным еврейско-грузинско-армяно-осетинским населением (в 1917 году евреев в городе было 38,4%, в то время как грузин лишь 34,4%). Евреи Цхинвала, равно как и другие евреи, проживавшие на территории Грузии и Южной Осетии, не владели идиш и разговаривали друг с другом на грузинском языке. Переехав в Тбилиси, они создали в этом городе для себя отдельную синагогу.
Таким образом, к концу 19-го века в Тбилиси действовали три сефардские и две ашкеназские синагоги. Также были отдельные сефардское и ашкеназское кладбища.
Шестая синагога функционировала примерно с 1922 по 1945 год на улице Чехова (район Авлабари) и была синагогой иранских евреев, которая затем была закрыта и разрушена. Точный адрес ее неизвестен, и следов этой синагоги не осталось, возможно, в связи с тем, что она была деревянной (р. Авимелех Розенблат безуспешно обошел весь район в попытках найти место, где она находилась).
В настоящее время в Тбилиси сохранились всего 4 здания синагог. Первое здание — это бывшая синагога, которая располагалась на нынешней улице Гии Абесадзе, 10 (солдатская синагога, о которой упоминалось выше). После закрытия в ней находился музей истории и этнографии грузинских евреев, а сейчас находится театр.
Второе здание, расположенное неподалеку, — это бывшая «Купольная синагога» (Солдатская синагога) на нынешней улице Антона Каталикоса, 3 (где сейчас находится музей истории и этнографии грузинских евреев). Еще два здания — это синагоги, которые отреставрированы и функционируют по сей день.
О них о пойдет дальнейший рассказ.
А для тех, кто всерьез интересуется 26-вековой историей евреев Грузии, есть возможность приобрести книгу, которая продается в том самом музее истории и этнографии грузинских евреев. Как это сделать — я расскажу далее.
Поделитесь этой страницей со своими друзьями и близкими:
Одноклассники